diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-06-14 16:29:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-06-14 16:29:43 +0200 |
commit | def68f9422a58bf12cae7560235a76c3bd7371d4 (patch) | |
tree | 4fbc0eca268d30ba1782196c3748ba1162e62914 /po/pl.po | |
parent | b7de724eaf6c12c7781588a62f9837f40b6d3b2e (diff) | |
download | metacity-def68f9422a58bf12cae7560235a76c3bd7371d4.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 184 |
1 files changed, 113 insertions, 71 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-05 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-05 16:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" -#: ../src/core/core.c:204 +#: ../src/core/core.c:205 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie się nie powiodło: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:878 +#: ../src/core/prefs.c:894 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -350,12 +350,12 @@ msgstr "" "Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich " "mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n" -#: ../src/core/prefs.c:947 +#: ../src/core/prefs.c:962 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\" z klucza GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1013 +#: ../src/core/prefs.c:1028 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n" -#: ../src/core/prefs.c:1492 +#: ../src/core/prefs.c:1513 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1599 +#: ../src/core/prefs.c:1620 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: ../src/core/screen.c:673 +#: ../src/core/screen.c:676 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5695 +#: ../src/core/window.c:5771 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6260 +#: ../src/core/window.c:6336 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -632,6 +632,46 @@ msgstr "" "normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania " "okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających." +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do " +"krawędzi ekranu" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Jeśli jest włączone, to przeniesienie okien do pionowych krawędzi ekranu " +"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby " +"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź " +"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację." + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Zachowanie podczas rozmieszczania okien" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"Domyślnym zachowaniem podczas rozmieszczania okien jest rozmieszczanie " +"inteligentne, podobne do zachowania niektórych innych menedżerów okien. W " +"ten sposób menedżer Metacity będzie próbował układać okna tak, aby się nie " +"pokrywały. Ustawienie na wartość \"smart\" spowoduje użycie tego zachowania. " +"Ustawienie na wartość \"center\" spowoduje umieszczanie nowych okien na " +"środku obszaru roboczego, wartość \"origin\" spowoduje umieszczanie w lewym " +"górnym rogu, a wartość \"random\" spowoduje umieszczanie nowych okien w " +"losowych miejscach obszaru roboczego." + #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -917,12 +957,12 @@ msgstr "" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" -#: ../src/ui/theme.c:1050 +#: ../src/ui/theme.c:1051 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: ../src/ui/theme.c:1221 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -932,7 +972,7 @@ msgstr "" "kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przetworzyć \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -942,17 +982,17 @@ msgstr "" "nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie " "można przetworzyć \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1246 +#: ../src/ui/theme.c:1247 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/ui/theme.c:1259 +#: ../src/ui/theme.c:1260 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/ui/theme.c:1288 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -961,18 +1001,18 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: ../src/ui/theme.c:1299 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: ../src/ui/theme.c:1309 +#: ../src/ui/theme.c:1310 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się między 0,0 i 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1356 +#: ../src/ui/theme.c:1357 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -980,29 +1020,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do " "formatu" -#: ../src/ui/theme.c:1367 +#: ../src/ui/theme.c:1368 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym " "kolorze" -#: ../src/ui/theme.c:1377 +#: ../src/ui/theme.c:1378 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny" -#: ../src/ui/theme.c:1406 +#: ../src/ui/theme.c:1407 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1696 +#: ../src/ui/theme.c:1697 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1723 +#: ../src/ui/theme.c:1724 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1011,14 +1051,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "której nie można przetworzyć" -#: ../src/ui/theme.c:1737 +#: ../src/ui/theme.c:1738 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której " "nie można przetworzyć" -#: ../src/ui/theme.c:1859 +#: ../src/ui/theme.c:1860 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1027,18 +1067,18 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1916 +#: ../src/ui/theme.c:1917 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: ../src/ui/theme.c:2027 ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2071 +#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: ../src/ui/theme.c:2079 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1046,7 +1086,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą " "zmiennoprzecinkową" -#: ../src/ui/theme.c:2135 +#: ../src/ui/theme.c:2136 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1054,19 +1094,19 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2144 +#: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " "operatora" -#: ../src/ui/theme.c:2152 +#: ../src/ui/theme.c:2153 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem" -#: ../src/ui/theme.c:2162 +#: ../src/ui/theme.c:2163 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1075,43 +1115,43 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po " "operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2309 ../src/ui/theme.c:2350 +#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2404 +#: ../src/ui/theme.c:2405 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor." -#: ../src/ui/theme.c:2433 +#: ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: ../src/ui/theme.c:2497 +#: ../src/ui/theme.c:2498 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: ../src/ui/theme.c:2508 +#: ../src/ui/theme.c:2509 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów" -#: ../src/ui/theme.c:2712 ../src/ui/theme.c:2732 ../src/ui/theme.c:2752 +#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4349 +#: ../src/ui/theme.c:4350 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1120,25 +1160,25 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 +#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4896 +#: ../src/ui/theme.c:4926 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 -#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 +#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070 +#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5062 +#: ../src/ui/theme.c:5092 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1147,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy " "dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5447 ../src/ui/theme.c:5509 ../src/ui/theme.c:5572 +#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1155,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, " "natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku" -#: ../src/ui/theme.c:5455 ../src/ui/theme.c:5517 ../src/ui/theme.c:5580 +#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Stała \"%s\" została już określona" @@ -1279,9 +1319,9 @@ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" #: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318 #: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765 #: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3217 ../src/ui/theme-parser.c:3255 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3363 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" @@ -1431,17 +1471,19 @@ msgstr "" "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " "zmaksymalizowanym" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3188 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Określono już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3238 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1449,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3276 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3320 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1457,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Element <button> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut " "\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3346 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3390 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1465,12 +1507,12 @@ msgstr "" "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera " "atrybut \"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3438 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3458 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1478,12 +1520,12 @@ msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/" "description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3431 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3475 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1491,44 +1533,44 @@ msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3453 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3503 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3508 ../src/ui/theme-parser.c:3513 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3779 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3794 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3854 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3865 ../src/ui/theme-parser.c:3877 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3889 ../src/ui/theme-parser.c:3901 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3957 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> określono dwukrotnie dla tego motywu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4187 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4231 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4243 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" |