summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>2008-07-25 02:08:04 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-07-25 02:08:04 +0000
commit7d9e4ee37d82b66e7f70123b0b296b50e5bc49e3 (patch)
treed7ec9f9721440ada7f0f497b5bc204926d3e21b6 /po/pt_BR.po
parent7adbca2fdb95b47af842fc479cc46c6b320add09 (diff)
downloadmetacity-7d9e4ee37d82b66e7f70123b0b296b50e5bc49e3.tar.gz
Terminology fixes by Vladimir Melo.
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR.po: Terminology fixes by Vladimir Melo. svn path=/trunk/; revision=3794
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po144
1 files changed, 74 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f136b306..5b6dd266 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,12 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 23:59-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-08 00:22-0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 14:34-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -71,8 +73,8 @@ msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
-"aplicação: %s\n"
+"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar um "
+"aplicativo: %s\n"
#: ../src/delete.c:459
#, c-format
@@ -426,8 +428,8 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a "
-"aplicação a sair inteiramente."
+"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar o "
+"aplicativo a sair inteiramente."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
@@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de "
+"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicativos e não de "
"janelas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
@@ -571,15 +573,15 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") "
-"audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") "
-"para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
+"Determina se aplicativos ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps"
+"\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell"
+"\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou "
-"quebradas"
+"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicativos antigos "
+"ou quebrados"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação "
+"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte do aplicativo "
"padrão para os títulos das janelas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
@@ -620,8 +622,8 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo "
"mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando "
"animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para "
-"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações "
-"legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a "
+"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicativos "
+"legados, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a "
"acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica "
"desabilitado."
@@ -635,13 +637,13 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de "
+"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicativo, em vez de "
"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
-"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você "
-"foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação "
-"são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco "
-"não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em "
-"aplicações está muito pouco implementado."
+"baseada em aplicativo assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando "
+"você foca uma janela no modo baseado em aplicativo, todas as janelas do "
+"aplicativo são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicativo, os "
+"cliques no foco não afetam as janelas de outros aplicativos. No entanto, o "
+"modo baseado em aplicativos está muito pouco implementado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -690,12 +692,13 @@ msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
-"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente"
+"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
-"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea"
+"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo usando janela "
+"instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -712,11 +715,11 @@ msgstr "Mover entre janelas imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação imediatamente"
+msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação usando janela instantânea"
+msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo usando janela instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
@@ -896,10 +899,10 @@ msgstr ""
"trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. "
"Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-"
"focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click "
-"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar "
+"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicativos para levantar "
"janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. "
-"Se você for um desenvolvedor de aplicações e possui um usuário reclamando "
-"que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que "
+"Se você for um desenvolvedor de aplicativos e possui um usuário reclamando "
+"que seu aplicativo não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que "
"a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles "
"precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles "
"pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
@@ -910,7 +913,7 @@ msgstr "Mostrar o menu do painel"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação"
+msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -919,10 +922,10 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o "
+"Alguns aplicativos desprezam especificações formais de modo a prejudicar o "
"funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo "
-"rigorosamente correta, o qual dá mais consistência à interface de usuário, "
-"desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas."
+"rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, "
+"desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -994,11 +997,11 @@ msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar tela"
+msgstr "Capturar imagem da tela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela"
+msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -1010,11 +1013,11 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma "
-"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" "
-"que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título "
-"da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que "
-"enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o "
+"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de um "
+"aplicativo foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen"
+"\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de "
+"título do aplicativo que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se o aplicativo "
+"que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecido (como normalmente é o "
"caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da "
"janela focada piscará."
@@ -1705,7 +1708,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
-"de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com "
+"de um aplicativo sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com "
"este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a "
"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
@@ -1724,7 +1727,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
-"de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto "
+"de um aplicativo, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto "
"com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem "
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo sem "
"janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho "
"inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
@@ -1828,7 +1831,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, "
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo, "
"usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6.) Segurar a "
"tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O "
"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1977,7 +1980,7 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O "
+"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicativo\" do painel. O "
"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
@@ -2009,11 +2012,12 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel "
-"para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+"para capturar a imagem de uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
@@ -2377,7 +2381,7 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um "
+"Habilita uma indicação visual quando um aplicativo ou o sistema emitir um "
"alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes "
"barulhentos."
@@ -2468,8 +2472,8 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
-"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
+"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
+"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
@@ -3186,23 +3190,23 @@ msgstr "/Janelas/Tela de _abertura"
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Janelas/Doca de _topo"
+msgstr "/Janelas/Encaixe de _topo"
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Janelas/Doca de _fundo"
+msgstr "/Janelas/Encaixe de _fundo"
#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Janelas/Doca da _esquerda"
+msgstr "/Janelas/Encaixe da _esquerda"
#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Janelas/Doca da _direita"
+msgstr "/Janelas/Encaixe da _direita"
#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Janelas/Tod_as as docas"
+msgstr "/Janelas/Tod_os os encaixes"
#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
@@ -3239,7 +3243,7 @@ msgstr "Barra"
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Janela Normal de Aplicações"
+msgstr "Janela Normal de Aplicativos"
#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
@@ -3655,7 +3659,7 @@ msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
+msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
@@ -3706,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n"
"que deveria ter tipo %s formato %d\n"
"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n"
-"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de "
+"Isso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de "
"janelas.\n"
"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
@@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
-#~ "Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não "
+#~ "Forçar este aplicativo a sair, causará a perda de todas as alterações não "
#~ "salvas."
#~ msgid ""
@@ -3789,8 +3793,8 @@ msgstr ""
#~ "mouse no modo de foco sloppy ou mouse\". Não é relacionada ao "
#~ "comportamento de cliques (isto é, não é relacionada a elevar-no-clique/"
#~ "elevar-ortogonalmente). Não está relacionada a entrar em uma janela "
-#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em uma "
-#~ "aplicação obtendo o mouse)."
+#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em um "
+#~ "aplicativo obtendo o mouse)."
#~ msgid ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
@@ -3807,18 +3811,18 @@ msgstr ""
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
#~ "won't be fixable without amending a spec."
#~ msgstr ""
-#~ "Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em "
+#~ "Alguns aplicativos quebram as especificações de modo que resultam em "
#~ "recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente "
#~ "o Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição "
#~ "consistente em relação à janela pai. Isso requer que as posições "
-#~ "especificadas pelas aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. "
-#~ "No entanto, como algumas versões de Java/Swing marcam seus menus "
-#~ "instantâneos como caixas de diálogo, o Metacity precisa desabilitar o "
-#~ "posicionamento das caixas de diálogo para que os menus possam funcionar "
-#~ "nas aplicações Java quebradas. Há vários outros exemplos como esse. Essa "
+#~ "especificadas pelos aplicativos para as caixas de diálogo sejam "
+#~ "ignoradas. No entanto, como algumas versões de Java/Swing marcam seus "
+#~ "menus instantâneos como caixas de diálogo, o Metacity precisa desabilitar "
+#~ "o posicionamento das caixas de diálogo para que os menus possam funcionar "
+#~ "nos aplicativos Java quebradas. Há vários outros exemplos como esse. Essa "
#~ "opção coloca o Metacity no modo de correção completa, o que poderá "
#~ "fornecer uma UI um pouco mais amigável se você não precisar executar "
-#~ "nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, as alternativas devem estar "
+#~ "nenhum aplicativo quebrado. Infelizmente, as alternativas devem estar "
#~ "habilitadas por padrão; o mundo é cruel. Algumas das alternativas aplicam-"
#~ "se às limitações nas próprias especificações; portanto, algumas vezes, "
#~ "não será possível corrigir um erro no modo sem alternativas sem que uma "