diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3669 |
1 files changed, 0 insertions, 3669 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index cf89e676..00000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,3669 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of metacity po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007. -# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. -# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. -# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 23:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n" -"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Управление на прозорци" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" - -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на " -"диалога\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " -"приложението: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:256 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване" - -#: ../src/core/display.c:334 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n" -"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\n" -"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2729 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на " -"грешка за команда: %s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2834 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3862 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" - -#: ../src/core/main.c:115 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" -"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " -"разпространение.\n" -"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " -"И ДА Е ЦЕЛИ.\n" - -#: ../src/core/main.c:242 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" - -#: ../src/core/main.c:248 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" - -#: ../src/core/main.c:254 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" - -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "X Display to use" -msgstr "X дисплеят, който да се използва" - -# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без -# пренасяне. -#: ../src/core/main.c:265 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" - -#: ../src/core/main.c:271 -msgid "Print version" -msgstr "Отпечатване на версията на програмата" - -#: ../src/core/main.c:277 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Извикванията на X да са синхронни" - -#: ../src/core/main.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:444 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " -"обичайните теми.\n" - -#: ../src/core/main.c:500 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. -#: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n" - -#: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743 -#: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117 -#: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169 -#: ../src/core/prefs.c:1185 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1255 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " -"неправилно поведение.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1325 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде " -"анализирано\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1385 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден " -"модификатор на бутон на мишката\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1799 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Работен плот %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на " -"клавишната комбинация „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2757 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " -"замените с опцията --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " -"дисплей „%s“\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:854 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1181 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" - -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" - -#: ../src/core/session.c:1211 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "вложен етикет <window>" - -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Непознат елемент %s" - -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " -"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Отворен е дневника %s\n" - -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Мениджър на прозорци: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (от %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5674 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца " -"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6239 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се " -"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " -"размер %d x %d. Това не е смислено.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n" -"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n" -"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n" -"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" -"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " -"списъка\n" - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не " -"на прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " -"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " -"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е " -"включена." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" -"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" -"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активиране на менюто за прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида " -"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния " -"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени " -"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи " -"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на " -"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на " -"шпация между два съседни бутона." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш " -"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " -"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " -"от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Мениджър за наслагване" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Текуща тема" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. " -"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " -"„бибиткания“." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " -"грешки" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Включване на визуалния звънец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава " -"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, " -"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с " -"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с " -"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " -"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, " -"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез " -"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много " -"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри " -"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени " -"възможностите за достъпност." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. " -"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" -"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " -"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " -"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " -"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на " -"приложения още не е осъществен изцяло." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или " -"преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен " -"ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се " -"препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и ще " -"доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Минимизиране на прозореца" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " -"прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " -"ред" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " -"ред, като се използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в " -"обратен ред" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " -"използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се " -"използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " -"използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " -"прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се " -"използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Име на работния плот" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Брой работни плотове" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се " -"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много " -"работни места)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издигане на прозореца над другите" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Оразмеряване на прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Изпълняване на определена команда" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Стартиране на терминал" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Показване на менюто на панела" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно " -"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в " -"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, " -"ако няма да стартирате развалени програми." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключване към работен плот 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Превключване към работен плот 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Превключване към работен плот 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Превключване към работен плот 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключване към работен плот 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключване към работен плот 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключване към работен плот 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Превключване към работен плот 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Превключване към работен плот 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Превключване към работен плот 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Превключване към работен плот 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Превключване към работен плот 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Превключване към работния плот отгоре" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Превключване към работния плот отдолу" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Превключване към работния плот вляво" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Превключване към работния плот вдясно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системният звънец е звуков" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Снимане на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Снимка на отделен прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или " -"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: " -"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и " -"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на " -"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно " -"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " -"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " -"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " -"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " -"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " -"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на " -"работния плот. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " -"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е " -"от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " -"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " -"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " -"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " -"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>" -"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация " -"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална " -"по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<" -"Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " -"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>" -"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация " -"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална " -"по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<" -"Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да " -"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). " -"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща " -"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се " -"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на " -"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на " -"местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е " -"от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш.“\n" -" " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " -"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Името на работния плот." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Команда за снимка на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " -"истина." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има " -"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат " -"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " -"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се " -"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " -"от тях." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Командата за снимка на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " -"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е " -"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на " -"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на " -"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния " -"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " -"да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) " -"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на " -"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) " -"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) " -"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на " -"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от " -"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. " -"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " -"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на " -"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, " -"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/" -"демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и " -"„toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само " -"в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива " -"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя " -"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката " -"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " -"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " -"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, " -"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, " -"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която " -"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички " -"останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката " -"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " -"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " -"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, " -"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, " -"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която " -"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички " -"останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните " -"стойности са две: „smart“ (хитър) — нормалният начин за получаване на фокус " -"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават " -"фокуса." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Превключване на режима за цял екран" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключване на състоянието на навиване" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към " -"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при " -"шумно обкръжение." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Демаксимизиране на прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Вид визуален звънец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други " -"потребителски действия" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" - -#: ../src/ui/frames.c:1077 -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1080 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню за прозорците" - -#: ../src/ui/frames.c:1083 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизиране на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1086 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимизиране на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Демаксимизиране на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1092 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Навиване на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1095 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Развиване на прозореца" - -#: ../src/ui/frames.c:1098 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Прозорецът да е отгоре" - -#: ../src/ui/frames.c:1101 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" - -#: ../src/ui/frames.c:1104 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Винаги на видимия работен плот" - -#: ../src/ui/frames.c:1107 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Ми_нимизиране" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Максимизиране" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Де_максимизиране" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "На_виване" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Развиване" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Преместване" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "О_размеряване" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Винаги _отгоре" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Винаги на видимия работен плот" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Само на този работен плот" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Преместване на _левия работен плот" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Преместване на десни_я работен плот" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Преместване на _горния работен плот" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Преместване в _долния работен плот" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Работен плот %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Работен плот 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Работен плот %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Преместване на др_уг работен плот" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре " -"работата си." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "Из_чакване" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Принудително спиране" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " -"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n" -"%s." - -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Ред %d, знак %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " -"а е %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-" -"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Темата има резервна икона" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " -"бутоните), и отношението на размерите им" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Границата „%s“ е непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/" -"засенчен" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Няма draw_ops за бутон" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Прозорци" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Прозорци/откъсване" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Прозорци/_Диалогов" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Прозорци/_Инструмент" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Прозорци/_Горен док" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Прозорци/_Долен док" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Прозорци/_Ляв док" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Прозорци/_Десен док" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Прозорци/_Всички докове" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Прозорци/Работен _плот" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 -msgid "Border-only window" -msgstr "Прозорец само с граници" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 -msgid "Bar" -msgstr "Лента" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Нормален прозорец на програма" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Диалогова кутия" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Модална диалогова кутия" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Палитра на инструментите" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Откъсване на менюто" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 -msgid "Border" -msgstr "Граница" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Нормален шрифт на заглавието" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Малък шрифт на заглавието" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Голям шрифт на заглавието" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Изглед на бутоните" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 -msgid "Benchmark" -msgstr "Статистика" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди " -"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на " -"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за " -"грешка" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за " -"грешка" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "горния" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "долния" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "левия" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "десния" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни " -"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " -"анализира „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след " -"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " -"анализа на „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се " -"подчинява на формата" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на " -"формата" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може " -"да бъде анализирано" - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде " -"анализирано" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%" -"s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Изразът за координати дава деление на нула" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква " -"операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд " -"между тях" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си." - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" -"\" draw_ops=\"нещо си\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент " -"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%" -"s“ не започва така" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" |