summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1873
1 files changed, 969 insertions, 904 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8cd554d0..0a0e8887 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,25 +1,32 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# translation of cs.po to
-# Czech translation of Metacity
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Czech translation of Metacity.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
-#
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002 - 2006.
-# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2002 - 2006.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 03:06+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Správa oken"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -28,44 +35,51 @@ msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n"
+msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
+
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo"
+msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo"
#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
+msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
+msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
+msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"
-#: ../src/display.c:346
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
+msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n"
#: ../src/errors.c:271
#, c-format
@@ -74,77 +88,78 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Ztratil jsem spojení s displejem '%s';\n"
-"Pravděpodobně byl ukončen X server nebo jste zabili/zničili\n"
-"manažera oken.\n"
+"Ztraceno spojení s displejem \"%s\";\n"
+"pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n"
+"správce oken.\n"
#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
+msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1062
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/frames.c:1065
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"
-#: ../src/frames.c:1068
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/frames.c:1071
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/frames.c:1074
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Demaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
-#: ../src/frames.c:1077
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Zarolovat okno"
+msgstr "Svinout okno"
-#: ../src/frames.c:1080
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno"
-#: ../src/frames.c:1083
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Držet okno nahoře"
+msgstr "Držet okno navrchu"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Okno jen na jednu plochu"
+msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
+msgstr ""
+"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
+msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli výpisu chyby o příkazu: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3845
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
@@ -152,156 +167,162 @@ msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další\n"
-"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
-"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
-"ZÁRUKY,\n"
-"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
+"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete\n"
+"ve zdrojových textech. Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují "
+"se ani záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakázat připojení k manažeru sezení"
+msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Nahradít běžící manažer oken s Metacity"
+msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
-msgstr "Displej X, který používat"
+msgstr "Displej X, který použije"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicializovat sezení z uloženého souboru"
+msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
-msgstr "Vypsat verzi"
+msgstr "Vypíše verzi"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Provede volání X synchronně"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Nemohu prohledat adresář motivů: %s\n"
+msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
+"motivy.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
+msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Dema_ximalizovat"
+msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
-msgstr "Za_rolovat"
+msgstr "Sv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
-msgstr "Vy_rolovat"
+msgstr "Rozv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
-msgstr "Změnit _velikost"
+msgstr "Z_měnit velikost"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Posunout nadpis okna na _obrazovku"
+msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vždy _nahoře"
+msgstr "_Vždy navrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Vždy na viditelné ploše"
+msgstr "Vžd_y na viditelné ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Jen na této ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Přesunout na plochu v_pravo"
+msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
+msgstr "Přesunout na plochu na_hoře"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Plocha 1_0"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
+msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -403,6 +424,8 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
+"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
+"ukončení aplikace."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
@@ -425,7 +448,7 @@ msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
+"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím "
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: ../src/metacity-dialog.c:310
@@ -443,33 +466,31 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, ne s okny"
+msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Řetězec popisu písma popisující písmo pro nadpisy oken. Velikost z popisu "
-"ale bude použita, jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na 0. Tato "
-"volba je také zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na "
-"true. Implicitně je titlebar_font nenastaven, takže Metacity používá písmo "
-"plochy i když titlebar_uses_desktop_font je false."
+"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude "
+"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba "
+"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true"
+"\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na nadpis okna"
+msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na nadpis okna"
+msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na nadpis okna"
+msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
@@ -477,7 +498,7 @@ msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Uspořádání tlačítek na nadpisu okna"
+msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -488,11 +509,11 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
-"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako "
-"\"nabídka:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh "
-"okna a jména tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není "
-"dovoleno. Neznámá jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v "
-"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
+"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
+"\"menu:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna, "
+"názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. "
+"Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v budoucích "
+"verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -505,8 +526,8 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým "
-"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
+"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune "
+"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
"nabídku okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"&lt;"
"Alt&gt;\\\" nebo \\\"&lt;Super&gt;\\\"."
@@ -520,11 +541,11 @@ msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Manažer skládání"
+msgstr "Správce skládání"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Určuje způsob, jakým nové okno získává zaměření"
+msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
@@ -532,24 +553,27 @@ msgstr "Aktuální motiv"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Zpoždění v milisekundách pro volbu automatického zvýšení"
+msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Určuje, jestli Metacity je manažer skládání."
+msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem skládání."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné 'pípnutí'; ve "
-"spojení s 'vizuální zvonek' může být použito pro povolení tichého 'pípnutí'."
+"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové "
+"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení "
+"tichého zvukového znamení."
# misfeatures?
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Zakázat pavlastnosti, které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace"
+msgstr ""
+"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné "
+"aplikace"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -560,27 +584,26 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Je-li true a mód aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", tak bude aktivní "
-"okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
-"auto_raise_delay)."
+"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude "
+"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
+"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani "
+"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Je-li true, ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo aplikací "
-"pro nadpisy oken."
+"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo "
+"aplikací u nadpisů oken."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -588,16 +611,14 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé "
-"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými "
-"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může "
-"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde "
-"by jindy byly nepraktické. Funkce drátových rámů je ale zakázána, když je "
-"povoleno zpřístupnění, abychom se vyhnuli divným chybám prostředí pracovní "
-"plochy."
+"Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
+"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
+"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
+"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
+"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud "
+"je povoleno zpřístupnění."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -607,256 +628,273 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Je-li true, pracuje Metacity s aplikacemi místo oken. Tento pojem je trochu "
-"abstraktní, ale obecně je systém založený na aplikacích více jako Mac a méně "
-"jako Windows. Když aktivujete okno v módu založeném na aplikacích, jsou "
-"zvýšena všechna okna aplikace. V módu založeném na aplikacích také nejsou "
-"oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Existence tohoto "
-"nastavení je poněkud zpochybnitelná, ale je to lepší než mít nastavení pro "
-"všechny konkrétní detaily založení na aplikacích nebo oknech, např. jestli "
-"předávat kliknutí. Mód založený na aplikacích je kromě toho momentálně "
-"povětšinou neimplementován."
+"Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je "
+"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více "
+"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích "
+"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také "
+"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim "
+"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před "
+"použitelností"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Snížit okno pod jiná okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Mnoho akcí (např. kliknutí do klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti "
-"okna) normálně zvyšují okno jako postranní efekt. Nastavte tuto volbu na "
-"false pro oddělení zvyšování od jiných interakcí s uživatelem. Je-li false, "
-"okna lze stále zvýšit pomocí alt-levé-kliknutí kdekoli v okně nebo "
-"normálního kliknutí na dekoracích okna (pokud tato kliknutí nezačínají "
-"operaci přesunu nebo změny velikosti). Speciální zprávy, například požadavky "
-"aktivace od přepínačů, mohou také zýšit okna, je-li tato volba false. Tato "
-"volba je momentálně zakázána v režimu přepínání kliknutím."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny aplikace"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s vyskakovacím oknem"
+msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Přepínat mezi okny okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Přepínat mezi okny aplikace s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Přepínat mezi okny s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Přepínat zpět mezi okny s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Přesunout okno na východní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Přesunout okno na severní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Přesunout okno do severovýchodního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Přesunout okno do severozápadního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Přesunout okno na jižní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Přesunout okno do jihozápadního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Přesunout okno na západní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Přesunout okno na plochu 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Přesunout okno na plochu 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Přesunout okno na plochu 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Přesunout okno na plochu 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Přesunout okno na plochu 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Přesunout okno na plochu 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Přesunout okno na plochu 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Přesunout okno na plochu 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Jméno plochy"
+msgstr "Název plochy"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Počet ploch"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Počet ploch. Musí být víc než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
+"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
"vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté, jinak je snížit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Spustit definovaný příkaz"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Spustit terminál"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Nastavení této volby na \"false\" může vést k chybovému chování, takže "
+"uživatelům je důrazně doporučováno neměnit výchozí hodnotu \"true\". Mnohé "
+"akce (např. klikání v klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti okna) "
+"standardně zvýší okno jako postranní efekt. Nastavením této volby na \"false"
+"\" dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí. Je-li hodnota "
+"\"false\", okna lze stále zvýšit pomocí Alt + levé kliknutí kdekoliv v okně, "
+"nebo běžným kliknutím na dekorace okna. Zvláštní zprávy, například požadavky "
+"aktivace od přepínačů (jako jsou požadavky na aktivaci od appletů v seznamu "
+"úloh), mohou okna zvýšit také. Tato volba je momentálně zakázána v režimu "
+"přepínání kliknutím. Vezměte prosím na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit "
+"okna, pokud má raise_on_click hodnotu \"false\", neobsahuje programové "
+"požadavky od aplikací na zvýšení oken, takové požadavky budou ignorovány, ať "
+"už je důvod požadavku jakýkoliv. Pokud jste vývojář aplikací a vaši "
+"uživatelé si stěžují, že aplikace nefunguje s vypnutím této volby, sdělte "
+"jim, že se jedná o jejich chybu spočívající v poškození správce oken a že je "
+"zapotřebí, aby tuto volbu změnili zpět na hodnotu \"true\", nebo ať se s "
+"danou chybou srovnají. Viz také <http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=445447#c6>."
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Zobrazit nabídku panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog panelu pro spuštění aplikace"
+msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -865,6 +903,11 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
+"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek "
+"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela "
+"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské "
+"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající "
+"aplikace."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -952,13 +995,13 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový "
-"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné "
-"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou "
-"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která "
-"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá "
-"(což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis "
-"aktuálního okna."
+"Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového "
+"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě "
+"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé "
+"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace "
+"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, "
+"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká "
+"záhlaví aktuálního okna."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
@@ -997,12 +1040,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která spustí příkaz z odpovídajícím číslem v /apps/"
-"metacity/keybinding_commands. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká "
-"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/"
+"metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje "
+"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci "
+"nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1014,10 +1057,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nad aktuální pracovní "
-"plochou. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"plochou. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1029,10 +1073,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu pod aktuální pracovní "
-"plochou. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"plochou. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1044,11 +1089,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nalevo od aktuální "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1060,11 +1105,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu napravo od aktuální "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1074,11 +1119,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1088,11 +1133,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1102,11 +1147,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1116,11 +1161,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1130,11 +1175,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1144,11 +1189,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1158,11 +1203,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1172,11 +1217,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1186,11 +1231,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1200,11 +1245,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1214,11 +1259,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1228,11 +1273,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1242,10 +1287,10 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;"
-"a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a "
+"Klávesová zkratka aktivující nabídku okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;"
+"a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto "
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
@@ -1256,11 +1301,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro zavření okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i "
-"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka zavírající okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1271,12 +1316,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu přesunu\" a přesun okna pomocí "
-"klávesnice. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu přesunu\" a k přesunu okna "
+"pomocí klávesnice. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1287,12 +1332,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu změny velikosti\" a změnu "
-"velikosti okna pomocí klávesnice. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i "
-"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu změny velikosti\" a ke "
+"změně velikosti okna pomocí klávesnice. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1303,12 +1348,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro skrytí všech normálního oken a aktivaci pozadí "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka skrývající všechna normální okna a aktivující pozadí "
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1318,11 +1363,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro maximalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka maximalizující okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1332,11 +1377,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro minimalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka minimalizující okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1347,11 +1392,11 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu dolů. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu dolů. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1362,11 +1407,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doleva. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doleva. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1377,11 +1422,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doprava. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doprava. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1391,11 +1436,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu nahoru. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu nahoru. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1405,11 +1450,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 1. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 1. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1419,11 +1464,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 10. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 10. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1433,11 +1478,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 11. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 11. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1447,11 +1492,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 12. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 12. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1461,11 +1506,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 2. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 2. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1475,11 +1520,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 3. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 3. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1489,11 +1534,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 4. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 4. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1503,11 +1548,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 5. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 5. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1517,11 +1562,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 6. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 6. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1531,11 +1576,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 7. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 7. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1545,11 +1590,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 8. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 8. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1559,11 +1604,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 9. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 9. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1574,11 +1619,11 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou s "
-"pomocným oknem. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
+"oknem. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
@@ -1590,15 +1635,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou bez "
-"pomocného okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou bez "
+"pomocného okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1608,15 +1652,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
+"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1626,12 +1669,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift"
+"\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
@@ -1643,12 +1686,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
+"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1660,12 +1703,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift"
+"\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
@@ -1676,11 +1719,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
-"oknem. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
+"oknem. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
@@ -1691,14 +1735,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou bez pomocného "
-"okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou bez pomocného "
+"okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1708,16 +1752,15 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1727,12 +1770,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
-"Alt&gt;Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s použitím pomocného okna (tradičně "
+"&lt;Alt&gt;F6). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
@@ -1745,12 +1788,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
@@ -1763,12 +1806,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
@@ -1780,12 +1823,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je "
-"vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající na okno vždy navrchu. Okno, které je vždy "
+"navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
@@ -1795,11 +1838,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání režimu na celou obrazovku. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající režim na celou obrazovku. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -1809,11 +1852,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání maximalizace. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající maximalizaci. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
@@ -1823,11 +1866,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zarolovaného/vyrolovaného režimu. Formát je "
-"jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je "
-"poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající zarolovaný/vyrolovaný režim. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
-"\"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
@@ -1838,11 +1881,11 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno na všech plochách nebo jen "
-"na jedné. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"Klávesová zkratka přepínající na okno na všech plochách nebo jen na jedné. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro demaximalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a"
-"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná ke zrušení maximalizace okna. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -1868,10 +1911,10 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která zobrazí dialogové okno \"Spustit aplikaci\" panelu. "
-"Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
@@ -1881,11 +1924,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a"
-"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -1897,10 +1940,10 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která spustí nástroj panelu pro zachycení obrazovky, aby "
-"zachytil obrázek okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká "
-"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
+"zachytil obrázek okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i "
+"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
@@ -1913,10 +1956,10 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která spustí pomůcku panelu pro zachycení obrazovky. "
-"Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -1926,33 +1969,33 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Jméno pracovní plochy."
+msgstr "Název pracovní plochy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
-msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky"
+msgstr "Příkaz zachycení obrazovky"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd."
+msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je "
-"uvedeno v tisícinách sekundy."
+"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". "
+"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
@@ -1962,18 +2005,17 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"Režim aktivace oken indikuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné "
-"hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" "
-"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a \"mouse\" "
-"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, "
-"když z nich odjede."
+"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; "
+"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že "
+"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že "
+"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je "
+"opustí."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna"
+msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1984,13 +2026,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka změní, jestli je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li "
+"Tato klávesová zkratka mění to, zda je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li "
"okno zakryté jiným oknem, zvýší je nad ostatní okna. Je-li okno již úplně "
-"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
@@ -2000,14 +2042,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2016,14 +2057,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severní (horní) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2032,14 +2072,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na východní (pravou) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2048,14 +2087,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severovýchodní stranu obrazovky "
+"(vpravo nahoře). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2064,14 +2103,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severozápadní stranu obrazovky (vlevo "
+"nahoře). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2080,14 +2119,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jižní (dolní) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2096,14 +2134,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihovýchodní stranu obrazovky (vpravo "
+"dole). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2112,14 +2150,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihozápadní stranu obrazovky (vlevo "
+"dole). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2128,11 +2166,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na západní (levou) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
@@ -2142,11 +2180,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
@@ -2158,10 +2196,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné "
-"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"místo. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
@@ -2173,10 +2212,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé "
-"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"místo. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
@@ -2186,13 +2226,12 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně "
+"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
+"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
+"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2200,13 +2239,13 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví "
+"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
+"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
+"maximalizaci, \"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která "
+"nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2214,10 +2253,10 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. "
+"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
+"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
+"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
@@ -2226,6 +2265,10 @@ msgid ""
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
+"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově "
+"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije "
+"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken "
+"spouštěných z terminálu."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
@@ -2241,26 +2284,25 @@ msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Přepnout stav zarolování"
+msgstr "Přepnout stav svinutí"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Přepnout, jestli je okno na všech plochách"
+msgstr "Přepnout okno na všech plochách"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo "
-"'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném "
-"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
+"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek"
+"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a "
+"k použití v hlučném prostředí."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Demaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -2282,56 +2324,61 @@ msgstr "Režim aktivace oken"
msgid "Window title font"
msgstr "Písmo nadpisu oken"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Typ %s nebyl celým číslem"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro modifikátor "
+"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Klíč GConf '%s' je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
+msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr ""
-"%d uložené v klíči GConf %s není rozumná cursor_size; musí být v rozsahu "
-"1..128\n"
+"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřenou velikostí cursor_size; musí být "
+"v rozsahu 1-128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nemohu parsovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
+msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d uložené v klíči GConf %s není rozumný počet ploch, aktuální maximum je %"
-"d\n"
+"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřeným počtem ploch, aktuální maximum "
+"je %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2339,134 +2386,135 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou "
-"zkratku \"%s\"\n"
+"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
+"\"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2817
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/screen.c:406
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
-#: ../src/screen.c:422
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit "
-"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n"
+"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
+"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
-#: ../src/screen.c:446
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:504
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:854
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
-#: ../src/session.c:1006
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1011
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1086
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1121
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n"
+msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
-#: ../src/session.c:1170
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "našel jsem atribut <metacity_session>, ale ID sezení už máme"
+msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
-#: ../src/session.c:1183
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <metacity_session>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1200
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"
-#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <window>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <window>"
-#: ../src/session.c:1362
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <maximized>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <maximized>"
-#: ../src/session.c:1422
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <geometry>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <geometry>"
-#: ../src/session.c:1442
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Neznámý element %s"
+msgstr "Neznámý prvek %s"
-#: ../src/session.c:1908
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Chyba při spouštění metacity-dialog pro varování o aplikacích, které "
+"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které "
"nepodporují správu sezení: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
@@ -2477,12 +2525,12 @@ msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom elementu <%s>"
+msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je v elementu <%s> v tomto kontextu neplatný"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
@@ -2497,22 +2545,24 @@ msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
+msgstr "Nelze analyzovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", ne \"%s\""
+msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", nikoliv \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, byl %g\n"
+msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (úplně neprůhledný), byla %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu "
+"%g\n"
#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
@@ -2531,24 +2581,24 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> jméno \"%s\" použit podruhé"
+msgstr "<%s>: název \"%s\" použit podruhé"
#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> rodič \"%s\" nebyl definován"
+msgstr "<%s>: rodič \"%s\" nebyl definován"
#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nebyla definována"
+msgstr "<%s>: geometrie \"%s\" nebyla definována"
#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
@@ -2557,17 +2607,17 @@ msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, musíte určit pozadí"
+msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí"
#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý typ \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Neznámý typ \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
@@ -2580,7 +2630,7 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu"
#: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu"
+msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu mini_icon"
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
@@ -2589,23 +2639,25 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu"
#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> není povolen pod <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"name\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"name\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "Pro tlačítka nelze zadat button_width/button_height i poměr stran"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"U tlačítek nelze zadat button_width/button_height a zároveň poměr stran"
#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
@@ -2620,22 +2672,22 @@ msgstr "Poměr stran \"%s\" není znám"
#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"top\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"top\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"left\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"left\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"right\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"right\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
@@ -2647,27 +2699,27 @@ msgstr "Okraj \"%s\" není znám"
#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"color\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"color\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x1\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x1\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y1\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y1\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x2\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x2\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y2\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
@@ -2677,7 +2729,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
@@ -2686,7 +2738,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
@@ -2695,7 +2747,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"width\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
@@ -2704,84 +2756,84 @@ msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"height\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"height\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2007
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\"v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"type\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"type\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nerozumím hodnotě \"%s\" pro typ gradientu"
+msgstr "Nerozuměno hodnotě \"%s\" typu přechodu"
#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"filename\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"filename\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím typu výplně \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno typu výplně \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím stavu \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím stínu \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno stínu \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím šipce \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno šipce \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
@@ -2791,17 +2843,17 @@ msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" zde by vytvořilo cyklus odkazů"
+msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"position\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"position\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
@@ -2816,17 +2868,17 @@ msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> se jménem \"%s\""
+msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"function\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"function\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
@@ -2846,17 +2898,17 @@ msgstr "Neznámý stav tlačítka \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Styl rámu již má tlačítko pro funkci %s stavu %s"
+msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"focus\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"focus\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"style\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"style\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
@@ -2876,7 +2928,7 @@ msgstr "Nebyl definován styl \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"resize\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"resize\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
@@ -2889,123 +2941,124 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
-"zarolovaný stav"
+"Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
+"stavu"
#: ../src/theme-parser.c:3639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
-"zarolovaný stav"
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Pro stav %s zvětšení %s focus %s již byl definován styl"
+msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Pro stav %s focus %s již byl definován styl"
+msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <piece> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
+"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <button> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
+"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <menu_icon> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
+"i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Vnější element motivu musí být <metacity_theme>, ne <%s>"
+msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu name/author/date/description"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu <constant>"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu distance/border/aspect_ratio"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu operace kreslení"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Pro položku rámu neposkytnuty draw_ops"
+msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Pro tlačítko neposkytnuty draw_ops"
+msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "V elementu <%s> není dovolen žádný text"
+msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<name> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<author> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<copyright> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<date> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<description> u tohoto motivu definováno dvakrát"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nelze nalézt platný soubor pro motiv %s\n"
+msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4628
+#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>"
+msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový prvek <metacity_theme>"
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
@@ -3013,7 +3066,7 @@ msgstr "/_Okna"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Okna/tearoff"
+msgstr "/Okna/K přemístění"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
@@ -3061,11 +3114,11 @@ msgstr "Otevřít další takové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou 'otevřít'"
+msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"otevřít\""
#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou 'ukončit'"
+msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"ukončit\""
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
@@ -3090,11 +3143,11 @@ msgstr "Normální okno aplikace"
#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialogový box"
+msgstr "Dialogové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modální dialogový box"
+msgstr "Modální dialogové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
@@ -3150,11 +3203,11 @@ msgstr "Rozložení tlačítek"
#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Test výkonnosti"
#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Sem přijde nadpis okna"
+msgstr "Sem patří nadpis okna"
#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
@@ -3164,7 +3217,7 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
-"g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
+"g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -3181,7 +3234,7 @@ msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale byla přijata %d"
+msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
@@ -3227,218 +3280,228 @@ msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\""
#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" pro okraj \"%s\""
+msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" okraje \"%s\""
#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Aspect ratio tlačítka %g není rozumné"
+msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienty by měly mít alespoň dvě barvy"
+msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nemohu parsovat \"%s\""
+"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem pravou v hranatou závorku, např. "
-"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nemohu parsovat \"%s\""
+"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumím stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumím barevné komponentě \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"Formát prolínání je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomuto formátu "
-"neodpovídá"
+"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", \"%"
+"s\" tomuto formátu neodpovídá"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nemohu parsovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínané barvě"
+msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.0"
+msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Formát stínu je \"shade/base_color_factor\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
+"neodpovídá"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nemohu parsovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
+msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nemohu parsovat barvu \"%s\""
+msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak '%s'"
+msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou '%s', které "
-"nemohu parsovat"
+"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které "
+"nelze analyzovat"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo '%s', které nemohu parsovat"
+msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
+msgstr ""
+"Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nerozumím"
+msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
-#: ../src/theme.c:1853
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1850
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu mezi "
-"nimi"
+"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
+"umístěného mezi nimi"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svůj buffer."
+msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahuje výraz \"%s\", který způsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"Pro tento styl rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"whatever\"/>"
+"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nemohu načíst motiv \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv \"%s\""
+msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Pro typ okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte element "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
+"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"Uživatelem-definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
+"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
"nesplňuje"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -3446,58 +3509,58 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít ladicí záznam: %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu fdopen () soubor záznamu %s: %s\n"
+msgstr "Nelze provést fdopen () soubor záznamu %s: %s\n"
#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
-#: ../src/util.c:222
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
-msgstr "Manažer oken: "
+msgstr "Správce oken: "
-#: ../src/util.c:370
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Chyba v manažeru oken: "
+msgstr "Chyba ve správci oken: "
-#: ../src/util.c:399
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Varování manažera oken: "
+msgstr "Varování správce oken: "
-#: ../src/util.c:423
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Chyba manažera oken: "
+msgstr "Chyba správce oken: "
-#: ../src/window-props.c:172
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:240
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/window-props.c:1186
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
+msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5401
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe místo okna WM_CLIENT_LEADER, jak "
-"je definováno v ICCCM.\n"
+"Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna WM_CLIENT_LEADER, "
+"jak je definováno v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3506,14 +3569,15 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5997
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Okno %s nastavuje hint MWM, že se nedá měnit jeho velikost, ale nastavuje "
-"min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to nedává smysl.\n"
+"Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho "
+"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
+"nedává smysl.\n"
#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
@@ -3525,10 +3589,10 @@ msgid ""
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx má vlastnost %s\n"
-"která má mít typ %s formátu %d\n"
+"Ta má mít typ %s formátu %d\n"
"a ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\n"
-"To je pravděpodobně chyba aplikace, ne manažera oken.\n"
-"Okno má nadpis=\"%s\" třída=\"%s\" jméno=\"%s\"\n"
+"To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
+"Okno má nadpis=\"%s\", třída=\"%s\", název=\"%s\".\n"
#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
@@ -3537,6 +3601,7 @@ msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
-
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"