diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 513 |
1 files changed, 271 insertions, 242 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-18 05:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-04 23:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-18 11:54-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -39,7 +39,8 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n" #: src/delete.c:260 #, c-format @@ -48,7 +49,8 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de " "eliminar una aplicación: %s\n" @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del equipo: %s\n" -#: src/display.c:277 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del Sistema de Ventanas X «%s»\n" @@ -79,27 +81,27 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de ES %d (%s) en la pantalla «%s».\n" -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar la ventana" -#: src/keybindings.c:870 +#: src/keybindings.c:910 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -108,14 +110,14 @@ msgstr "" "Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %x como una " "referencia\n" -#: src/keybindings.c:2206 +#: src/keybindings.c:2246 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para imprimir un error acerca " "de un comando: %s\n" -#: src/keybindings.c:2237 +#: src/keybindings.c:2277 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" @@ -145,7 +147,8 @@ msgstr "" #: src/main.c:326 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene " "los temas usuales." @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "Poner en tod_as las áreas de trabajo" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Sólo en es_ta área de trabajo" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1750 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" @@ -440,28 +443,16 @@ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-desplegar" #: src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determina y las aplicaciones o el sistema pueden generar «beeps» audibles ; " -"podría ser usado en conjunto con «visual bell» para permitir «beeps» silenciosos." - -#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Deshabilitar características viejas que son requeridas por aplicaciones " "antiguas o rotas" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilitar campana visual" - -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ocultar todas las ventanas y dar foco al escritorio" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "" "con el foco será automáticamente desplegada luego de un retardo (el retardo " "se especifica en la clave auto_raise_delay)." -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -479,7 +470,7 @@ msgstr "" "Si es verdadero ignora la opción titlebar_font y usa la tipografía estándar " "de la aplicación para los títulos de las ventanas." -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -503,139 +494,141 @@ msgstr "" "Por ejemplo cuando decida a través de clics. Además en este momento el modo " "basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado." -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Colocar ventana debajo de otras ventanas" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Maximize a window" msgstr "Maximizar una ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "Minimizar ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a usar para las acciones de clic modificadas de ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "Mover ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" +msgstr "" +"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Moverse hacia atrás entre ventanas inmediatamente" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio inmediatamente" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Moverse entre ventanas inmediatamente" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" +msgstr "" +"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover la ventana una área de trabajo hacia abajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover la ventana una área de trabajo hacia la izquierda" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover la ventana una área de trabajo hacia la derecha" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover la ventana una área de trabajo hacia arriba" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Name of workspace" msgstr "Nombre del área de trabajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "Cantidad de áreas de trabajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -645,23 +638,23 @@ msgstr "" "predeterminado (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al " "configurarlo con 34 millones de áreas de trabajo)." -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Desplegar ventana enrollada, de otro modo enrollarla" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Desplegar ventana por encima de otras ventanas" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" msgstr "Redimensiona una ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" msgstr "Ejecuta un comando definido" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -691,93 +684,71 @@ msgstr "" "mismas, así que algunas veces un error en el modo no-workarounds no podrá " "arreglarse sin fastidiar una especificación." -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Cambiar al área de trabajo 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Cambiar al área de trabajo 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Cambiar al área de trabajo 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Cambiar al área de trabajo 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Cambiar al área de trabajo 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Cambiar al área de trabajo 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Cambiar al área de trabajo 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Cambiar al área de trabajo 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Cambiar al área de trabajo por encima de esta" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Cambiar al área de trabajo por debajo de esta" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Cambiar al área de trabajo de la izquierda" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Cambiar al área de trabajo de la derecha" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "La campana del sistema es audible" - -#: src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Le dice a Metacity como implementar la indicación visual de que la campana del sistema " -"u la campana de indicación de otra aplicación han sido tocadas. Actualmente hay dos " -"valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadero en blanco y negro en toda la pantalla " -"y «frame_flash» que causa que la barra de títulos de la ventana de la aplicación que ha " -"enviado la señal de campana parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es " -"desconocida (como es usualmente el caso para el «beep del sistema» predeterminado). la " -"barra de títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará." - -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -787,7 +758,7 @@ msgstr "" "combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la " "combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -803,7 +774,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -819,7 +790,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -835,7 +806,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -851,7 +822,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -867,7 +838,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -882,7 +853,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -897,7 +868,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -912,7 +883,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -927,7 +898,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -942,7 +913,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -957,7 +928,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -972,7 +943,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -987,7 +958,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1002,7 +973,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1017,7 +988,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1032,7 +1003,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1047,7 +1018,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1062,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1077,7 +1048,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1093,7 +1064,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1110,7 +1081,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1126,7 +1097,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1141,7 +1112,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1156,7 +1127,7 @@ msgstr "" "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1172,7 +1143,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1188,7 +1159,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1204,7 +1175,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1219,7 +1190,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1234,7 +1205,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1249,7 +1220,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1264,7 +1235,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1279,7 +1250,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1294,7 +1265,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1309,7 +1280,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1324,7 +1295,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1339,7 +1310,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1354,7 +1325,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1369,7 +1340,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1384,7 +1355,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1399,7 +1370,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1416,7 +1387,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1433,7 +1404,7 @@ msgstr "" "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1451,7 +1422,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1469,7 +1440,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1486,7 +1457,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1503,7 +1474,7 @@ msgstr "" "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1521,7 +1492,7 @@ msgstr "" "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1539,7 +1510,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1554,7 +1525,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1569,7 +1540,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1584,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1600,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1615,11 +1586,11 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The name of a workspace." msgstr "El nombre del área de trabajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1627,7 +1598,7 @@ msgstr "" "El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y " "demás." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1635,7 +1606,7 @@ msgstr "" "El retardo antes de desplegar una ventana si auto_rise esta configurada como " "verdadera. El retardo esta especificado en milésimas de segundo." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1650,7 +1621,7 @@ msgstr "" "obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el " "mouse deja la ventana." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1671,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1686,7 +1657,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1701,7 +1672,7 @@ msgstr "" "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1717,7 +1688,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1733,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " @@ -1743,62 +1714,47 @@ msgstr "" "opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la " "ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la ventana." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Activa modo de pantalla completa" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Activa el estado maximizado" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Activa estado enrollado" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Activa la ventana en todas las áreas de trabajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" -"Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emiten una «campanada» o " -"un «beep» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es difícil escuchar, o cuando " -"«audible bell» esta desactivado." - -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Restaura una ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipo de campana visual" - -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de la ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" msgstr "Tipografía del título de la ventana" -#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493 -#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561 -#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625 -#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690 -#: src/prefs.c:722 +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clave GConf «%s» esta configurada con un tipo inválido\n" -#: src/prefs.c:766 +#: src/prefs.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1807,19 +1763,19 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para el modificador del botón del ratón\n" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1192 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clave GConf «%s» esta configurada con un valor inválido\n" -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No se ha podido analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" -#: src/prefs.c:1099 +#: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1828,7 +1784,7 @@ msgstr "" "%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de áreas de " "trabajo. El máximo disponible es de %d\n" -#: src/prefs.c:1154 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1836,17 +1792,18 @@ msgstr "" "Workarounds (NT:arreglos) para aplicaciones rotas deshabilitado. Algunas " "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" -#: src/prefs.c:1219 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s esta fuera de rango 0 hasta %d\n" -#: src/prefs.c:1323 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error configurando el número de áreas de trabajo para %d: %s\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error configurando el número de áreas de trabajo para %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1541 +#: src/prefs.c:1460 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1855,7 +1812,7 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: src/prefs.c:1831 +#: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -1883,7 +1840,8 @@ msgstr "" #: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana " "%d en la pantalla «%s»\n" @@ -1893,7 +1851,7 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: src/screen.c:674 +#: src/screen.c:673 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "No se ha podido liberar la ventana %d en la pantalla «%s»\n" @@ -2069,7 +2027,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "" +"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2125,7 +2084,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2388,7 +2348,8 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "" +"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format @@ -2429,8 +2390,11 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/description" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" +"description" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2439,13 +2403,18 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/aspect_ratio" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" +"aspect_ratio" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de dibujo" +msgstr "" +"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de " +"dibujo" #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format @@ -2523,7 +2492,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "" +"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2565,14 +2535,17 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "" +"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no cumple con el formato" +msgstr "" +"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no cumple con " +"el formato" #: src/theme.c:1054 #, c-format @@ -2586,7 +2559,8 @@ msgstr "El valor alpha «%s» en el color blended no esta entre 0.0 y 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " "formato" @@ -2625,7 +2599,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2645,25 +2620,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: src/theme.c:1779 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de " "punto flotante" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2692,7 +2671,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -2720,8 +2700,10 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2752,14 +2734,15 @@ msgstr "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser " "especificado para este tema" -#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 +#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" -#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 +#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida" @@ -2811,15 +2794,15 @@ msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" msgid "Window manager: " msgstr "Administrador de ventanas: " -#: src/util.c:345 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Error en el administrador de ventanas: " -#: src/util.c:374 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " msgstr "Advertencia del administrador de ventanas: " -#: src/util.c:398 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " msgstr "Error del administrador de ventanas: " @@ -2829,7 +2812,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "La aplicación configuro un _NET_WM_PID %ld erróneo\n" #. first time through -#: src/window.c:4862 +#: src/window.c:4897 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2845,7 +2828,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5422 +#: src/window.c:5457 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2877,11 +2860,58 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " +#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " +#~ "'beeps'." +#~ msgstr "" +#~ "Determina y las aplicaciones o el sistema pueden generar «beeps» " +#~ "audibles ; podría ser usado en conjunto con «visual bell» para permitir " +#~ "«beeps» silenciosos." + +#~ msgid "Enable Visual Bell" +#~ msgstr "Habilitar campana visual" + +#~ msgid "System Bell is Audible" +#~ msgstr "La campana del sistema es audible" + +#~ msgid "" +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " +#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " +#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " +#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " +#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " +#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +#~ msgstr "" +#~ "Le dice a Metacity como implementar la indicación visual de que la " +#~ "campana del sistema u la campana de indicación de otra aplicación han " +#~ "sido tocadas. Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que " +#~ "causa un parpadero en blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» " +#~ "que causa que la barra de títulos de la ventana de la aplicación que ha " +#~ "enviado la señal de campana parpadee. Si la aplicación que ha enviado la " +#~ "campana es desconocida (como es usualmente el caso para el «beep del " +#~ "sistema» predeterminado). la barra de títulos de la ventana actual que " +#~ "tenga el foco parpadeará." + +#~ msgid "" +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +#~ "environments, or when 'audible bell' is off." +#~ msgstr "" +#~ "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emiten " +#~ "una «campanada» o un «beep» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o " +#~ "donde es difícil escuchar, o cuando «audible bell» esta desactivado." + +#~ msgid "Visual Bell Type" +#~ msgstr "Tipo de campana visual" + #~ msgid "Workspace %u" #~ msgstr "Área de trabajo %u" @@ -2993,4 +3023,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, " #~ "deshabilitando el redimensionado\n" - |