diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3660 |
1 files changed, 0 insertions, 3660 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po deleted file mode 100644 index 351d3d85..00000000 --- a/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,3660 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Metacity. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004, 2007, 2008. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-02 15:42+0700\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" - -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Quản lý cửa sổ" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Yêu cầu thông tin cửa sổ không rõ : %d" - -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Không thể phân tích « %s » thành một số nguyên." - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi « %s » trong chuỗi « %s »." - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Lỗi phân tích thông điệp « %s » từ tiến trình hội thoại.\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tiến trình hiển thị hộp thoại: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Lỗi chạy « metacity-dialog » (hộp thoại) để hỏi về việc buộc kết thúc ứng " -"dụng: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:256 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Thiếu phần mở rộng %s cần thiết để sắp thành phần" - -#: ../src/core/display.c:334 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Lỗi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X « %s ».\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Mất liên kết với bộ trình bày « %s »;\n" -"thường là do trình phục vụ X bị ngừng hoạt động hoặc \n" -"bạn đã buộc chấm dứt hoạt động bộ quản lý cửa sổ.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Lỗi gõ/xuất nghiêm trọng %d (%s) trên bộ trình bày « %s ».\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Một chương trình khác đã dùng phím « %s » với phím bổ trợ «%x» như là tổ hợp.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2729 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi khởi chạy «metacity-dialog» để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2834 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Không có lệnh «%d» nào được định nghĩa.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3862 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Không có lệnh thiết bị cuối nào được định nghĩa.\n" - -#: ../src/core/main.c:115 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Tác quyền © 2001-2008 của Havoc Pennington, Red Hat, Inc., và người khác.\n" -"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" -"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN " -"HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" - -#: ../src/core/main.c:242 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Vô hiệu hóa sự kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" - -#: ../src/core/main.c:248 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy bằng Metacity" - -#: ../src/core/main.c:254 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ghi rõ ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "X Display to use" -msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" - -#: ../src/core/main.c:265 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu" - -#: ../src/core/main.c:271 -msgid "Print version" -msgstr "In ra phiên bản" - -#: ../src/core/main.c:277 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Khiến các lời gọi X đồng bộ với nhau" - -#: ../src/core/main.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Lỗi quét thư mục sắc thái: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:444 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo đảm %s tồn tại và chứa những sắc thái bình " -"thường.\n" - -#: ../src/core/main.c:500 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Lỗi khởi động lại: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Khóa GConf « %s » được đặt giá trị không hợp lệ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d được lưu trong khóa GConf %s nằm ngoài phạm vi từ %d đến %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Khóa GConf « %s » được đặt kiểu sai\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1262 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng " -"có thể sẽ xử sự không đúng.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1332 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Không thể phân tách mô tả phông chữ « %s » từ khóa GConf « %s ».\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho bộ " -"biến đổi nút chuột.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1809 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Vùng làm việc %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho tổ " -"hợp phím « %s ».\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2767 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt tên cho vùng làm việc «%d» thành « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » không hợp lệ.\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử " -"dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày " -"« %s ».\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n" - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:854 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc « %s » để ghi: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi đọc tập tin phiên làm việc đã lưu %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tập tin phiên làm việc đã lưu: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1181 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Thấy thuộc tính <metacity_session>, nhưng đã có session ID." - -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <metacity_session>." - -#: ../src/core/session.c:1211 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "thẻ <window> lồng nhau" - -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Phần tử lạ « %s »" - -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi chạy «metacity-dialog» để cảnh báo về ứng dụng không hỗ trợ quản " -"lý phiên làm việc: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Lỗi mở bản ghi gỡ lỗi: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi fdopen() tập tin ghi lưu %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Đã mở tập tin ghi lưu %s.\n" - -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity đã được biên dịch không hỗ trợ phương thức chi tiết.\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Lỗi trong bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Cảnh báo bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Lỗi bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Ứng dụng đã đặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (trên %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Cửa sổ « %s » tự đặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ « " -"WM_CLIENT_LEADER » như quy định trong ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6213 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Cửa sổ %s gọi ý MWM nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng đặt " -"kích thước tối thiểu %d x %d và tối đa %d x %d; điều này có vẻ cũng hơi hợp " -"lý.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính « %s »\n" -"mà lẽ ra phải có kiểu « %s » dạng thức «%d»\n" -"và thực sự là kiểu « %s » dạng thức «%d n_items %d».\n" -"Chắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\n" -"Cửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong " -"danh sách.\n" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"Việc duyệt (chưa thực hiện) làm việc theo các điều khoản của ứng dụng, không " -"phải cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Chuỗi mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích " -"thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn « titlebar_font_size " -"» (kích thước phông chữ thanh tựa đề) được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này " -"sẽ tắt nếu tùy chọn « titlebar_uses_desktop_font » (thanh đựa đề dùng phông " -"chữ của màn hình làm việc) bật." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Hành động khi nhấn đúp chuột lên thanh tiêu đề" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Hành động khi nhấn-đúp chuột lên thanh tựa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Hành động khi nhấn-phải chuột lên thanh tựa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Sự bố trí các nút trên thanh tiêu đề" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Bố trí các nút trên thanh tiêu đề. Giá trị nên là một chuỗi như là « menu:" -"minimize,maximize,close » (trình đơn:cực tiểu hóa,cực đại hóa,đóng), dấu hai " -"chấm tách góc trái ra khỏi góc phải cửa sổ, tên các nút được cách nhau bởi " -"dấu phẩy. Không cho phép nút đúp nào. Tên nút không rõ sẽ được bỏ qua để cho " -"các nút tiếp tục được bổ sung vào các phiên bản tiếp theo của metacity mà " -"không phá vỡ phiên bản cũ. Một thẻ phân cách đặc biệt có thể được dùng để " -"chèn khoảng cách vào giữa hai nút kề nhau." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Tự động hiển thị cửa sổ có tiêu điểm" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Nhấn chuột lên một cửa sổ trong khi đang giữ phím biến đổi này sẽ di chuyển " -"cửa sổ (nút chuột trái), đặt lại kích thước cửa sổ (nút chuột giữa), hoặc " -"hiện trình đơn cửa sổ (nút chuột phải). Phím biến đổi được tạo như \"<" -"Alt>\" hay \"<Super>\" để làm ví dụ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn phím tổ hợp" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Bộ Quản lý Ghép lại" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Sắc thái hiện tại" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Quyết định nếu trình Metacity là bộ quản lý ghép lại hay không." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến «bíp» hay không; có thể " -"dùng chung với «cái chuông hình» để cho phép «bíp» câm." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Tắt «tính năng sai» là cần thiết đối với các ứng dụng cũ hay bị hỏng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Bật Chuông hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ẩn mọi của sổ và màn hình nền có tiêu điểm" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Nếu bật, và chế độ tiêu điểm hoạc là « sloppy » (luộm thuộm) hay « mouse " -"» (con chuột) thì cửa sổ có tiêu điểm sẽ được nâng lên tự động, sau một thời " -"gian hoãn được xác định bởi khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tự " -"động). Cái này không liên quan đến việc nhắp vào cửa sổ để nâng nó lên, cũng " -"không liên quan đến việc vào cửa sổ trong khi kéo và thả." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Nếu bật, bỏ qua tùy chọn «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn " -"cho tựa đề cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Nếu bật thì trình metacity sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn bằng cách " -"dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lớn người dùng sẽ " -"thấy biết tính hữu dụng đã giảm xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho " -"phép ứng dụng cũ hơn tiếp tục hoạt động, và có lẽ cũng là thoả hiệp có ích " -"cho trình phục vụ thiết bị cuỗi. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi " -"khả năng truy cập được bật." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Nếu bật thì trình Metacity hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. " -"Khái niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa trên ứng " -"dụng thì giống như Mac hơn Windows. Khi bạn đặt tiêu điểm lên một cửa sổ " -"trong chế độ dựa trên ứng dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển " -"thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa trên ứng dụng, nhấn tiêu điểm không được " -"chuyển cho cửa sổ của ứng dụng khác. Ngoài ra chế độ dựa trên ứng dụng chưa " -"được làm tại thời điểm này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Nếu đúng, thoả hiệp giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Nhiều hành động (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyển hoặc thay đổi kích cỡ " -"của cửa sổ) bình thường có hiệu ứng khác là nâng cửa sổ lên. Rất khuyên bạn " -"không đặt tùy chọn này thành sai (false), mà sẽ gỡ hành động nâng lên ra các " -"hành động người dùng khác, và bỏ qua các yêu cầu nâng lên được làm bởi ứng " -"dụng. Xem vấn đề « http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 »." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Trình biến đổi để dùng cho các hành động nhấn chuột biến đổi lên cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền ngay" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ ngay" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Di chuyển ngay lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền ngay" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ ngay" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Di chuyển ngay giữa các cửa sổ của ứng dụng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ với cửa sổ bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Di chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ dùng hiển thị bật lên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía đông màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía bắc màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc đông bắc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây bắc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía nam màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc đông nam" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây nam" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía tây màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Tên vùng làm việc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Số vùng làm việc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn số không, và có giới hạn cố định lớn " -"nhất (để tránh việc hủy màn hình nền một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 " -"tỉ vùng làm việc)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Nâng cửa sổ bị lấp, nếu không thì hạ nó xuống" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Đổi cỡ cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Chạy lệnh đã định nghĩa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Chạy thiết bị cuối" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Hiện trình đơn Bảng điều khiển" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại «Chạy ứng dụng» của Bảng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Một số ứng dụng riêng bỏ qua đặc tả, gây ra bộ quản lý cửa sổ không hoạt " -"động cho đúng. Tùy chọn này đặt Metacity trong chế độ đúng chính xác, mà bảo " -"tồn một giao diện người dùng thống nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng " -"nào chạy sai." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc ở trên cái này" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc ở dưới cái này" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên trái" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên phải" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Chuông hệ thống có thể nghe rõ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Cho Metacity biết cách thực hiện cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc " -"từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là «fullscreen» (toàn " -"màn hình), làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chớp) " -"làm chớp thanh tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào " -"rung chuông (trường hợp thường khi là «chuông hệ thống»), tựa đề ứng dụng " -"đang có tiêu điểm sẽ chớp." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N» định nghĩa tổ " -"hợp phím tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím tổ hợp của " -"«run_command_N» để thực hiện «command_N»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot» định " -"nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot» " -"định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chạy lệnh đánh số tương ứng trong «/apps/metacity/" -"keybinding_commands». Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<" -"Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả " -"những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy " -"chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện " -"hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để chuyển qua vùng làm việc trên vùng làm việc hiện thời. Dạng " -"thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". " -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc dưới vùng làm việc hiện thời. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc bên trái vùng làm việc hiện thời. Dạng " -"thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". " -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc bên phải vùng làm việc hiện thời. Dạng " -"thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". " -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 1. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 10. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 11. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 12. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 2. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 3. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 4. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 5. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 6. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 7. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 8. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 9. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím hoạt hóa trình đơn cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để đóng cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" " -"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu " -"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để vào «chế độ di chuyển» và bắt đầu di chuyển cửa sổ bằng bàn " -"phím. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><" -"Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để vào «chế độ đổi kích thước» và bắt đầu thay đổi kích thước cửa " -"sổ bằng bàn phím. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<" -"Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả " -"những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy " -"chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện " -"hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để ẩn mọi cửa sổ thường và đặt tiêu điểm cho nền. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để phóng to cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<Control>" -"a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn " -"chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". " -"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím " -"nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để thu nhỏ cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<Control>a" -"\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu " -"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ qua vùng làm việc bên trái. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ qua vùng làm việc bên phải. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ lên vùng làm việc bên trên. Dạng thức tương " -"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân " -"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1. Dạng thức tương tự như " -"\"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu " -"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và " -"\"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ " -"không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10. Dạng thức tương tự " -"như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích " -"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" " -"và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ " -"không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 11. Dạng thức tương tự như " -"\"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu " -"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và " -"\"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có " -"phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 12. Dạng thức tương tự như " -"\"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu " -"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và " -"\"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có " -"phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 2. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 3. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 4. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 5. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 6. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 7. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 8. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 9. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các bảng điều khiển và " -"màn hình làm việc, dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức kiểu như \"<Control>a" -"\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn " -"chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". " -"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím " -"nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển focus lùi lại giữa các bảng điều khiển và màn " -"hình làm việc, không dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức kiểu như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình phân tích hiểu cả " -"chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng, " -"không có cửa sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng với tổ hợp này thì sẽ chuyển " -"lại thành hướng tiến lên. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc " -"\"<Shift><Alt>F1\". Trình phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu " -"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (tắt) thì sẽ không có tổ hợp " -"phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng dùng để chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng, " -"dùng cửa sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng tổ hợp này sẽ tạo lại hướng tiến " -"lên. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><" -"Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl >\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để chuyển focus lùi lại giữa các cửa sổ, không có cửa sổ " -"bật lên. Giữ \"shift\" cùng với tổ hợp này thì sẽ chuyển thành hướng tiến " -"lên. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><" -"Alt>F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi đặc biệt«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng dùng để chuyển focus lùi lại giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. " -"Giữ \"shift\" cùng tổ hợp này sẽ tạo lại hướng tiến lên. Dạng thức tương tự " -"như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích " -"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" " -"và \"<Ctrl >\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ " -"không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để di chuyển tiêu điểm giữa bảng điều khiển và màn hình làm " -"việc, bằng của sổ bật lên. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc " -"\"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, " -"và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt " -"tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực " -"hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để di chuyển tiêu điểm giữa bảng điều khiển và màn hình làm " -"việc, không dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" " -"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu " -"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để chuyển tiêu điểm giữa các cửa sổ của ứng dụng, không hiện cửa " -"sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng tổ hợp này sẽ đảo hướng di chuyển. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùychọn là chuỗi « disabled " -"» (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. (Thường là " -"<Alt>Tab). Giữ phím Shift khi dùng tổ hợp này sẽ đảo hướng chuyển " -"động. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><" -"Alt>F1\". Bộ phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, không hiện cửa sổ bật lên. " -"(Thường là <Alt>Escape). Giữ phím \"shift\" cùng tổ hợp này sẽ đảo " -"hướng di chuyển. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<" -"Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và " -"cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt " -"tùychọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành " -"động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. (Thường là " -"<Alt>Tab). Giữ phím \"shift\" khi dùng tổ hợp này sẽ đảo hướng chuyển " -"động. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><" -"Alt>F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để bật tắt hiện cửa sổ ở trên cùng. Cửa sổ đó sẽ hiện bên trên " -"tất cả các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc " -"\"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, " -"và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt " -"tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực " -"hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để bật tắt chế độ toàn màn hình. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng để bật tắt phóng to. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" " -"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". " -"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để bật tắt trạng thái đánh bóng. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để bật tắt việc cửa sổ hiện trên mọi vùng làm việc hay chỉ một vùng " -"làm việc. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift>" -"<Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ " -"viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là " -"chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để bỏ phóng to cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" " -"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". " -"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để hiện hộp thoại «Chạy chương trình» của bảng điều khiển. " -"Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1" -"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để gọi một thiết bị cuối. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có " -"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím nóng dùng để chụp hình cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"<Control>a" -"\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". " -"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào " -"thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Phím nóng dùng để gọi tiện ích chụp hình. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím dùng để hiện trình đơn chính của bảng điều khiển. Dạng thức " -"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ " -"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Tên của vùng làm việc." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Lệnh chụp hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Sắc thái xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ " -"khác." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt «auto_raise». Khoảng chờ tính theo " -"số phần ngàn giây." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Chế độ tiêu điểm cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba " -"giá trị sau: «nhắp» (click) nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận tiêu điểm, «luộn " -"thuộm» (sloppy) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm nếu con chuột đi ngang qua " -"cửa sổ, và «chuột» (mouse) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm khi con chuột đi " -"vào cửa sổ và mất tiêu điểm khi con chuột rời khỏi cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Lệnh chụp hình cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím để đặt cửa sổ ở trên hay ở dưới cửa sổ khác. Nếu cửa sổ bị che " -"bởi cửa sổ khác, nó sẽ được đặt lên trên. Nếu cửa sổ đã nằm trên, nó sẽ được " -"đặt xuống dưới các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" " -"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ " -"thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu " -"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ ở dưới các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng bắc (đỉnh) màn hình. Dạng thức tương tự " -"như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích " -"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" " -"và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không " -"có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông (bên phải) màn hình. Dạng thức tương " -"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân " -"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" " -"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông bắc (góc trên bên phải) màn hình. " -"Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1" -"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt " -"như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi " -"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây bắc (góc trên bên trái) màn hình. Dạng " -"thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". " -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled" -"\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng nam (đáy) màn hình. Dạng thức tương tự như " -"\"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu " -"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và " -"\"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có " -"phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông nam (góc dưới bên phải) màn hình. " -"Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1" -"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt " -"như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi " -"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây nam (góc dưới bên trái) màn hình. Dạng " -"thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". " -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled" -"\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây (bên trái) màn hình. Dạng thức tương " -"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân " -"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" " -"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Phím tắt để đặt cửa sổ ở trên các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"<" -"Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ " -"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<" -"Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím " -"nóng nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím này dùng để giãn cửa sổ hết chiều ngang hiện có. Dạng thức tương " -"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình phân " -"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím này dùng để giãn cửa sổ hết chiều dọc hiện có. Dạng thức tương " -"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình phân " -"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<" -"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt " -"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn đúp chuột trên thanh tiêu đề. " -"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" • none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tiêu " -"đề. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" • none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tựa. " -"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" • none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Tùy chọn này cung cấp khả năng thêm điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ " -"mới tạo. Nó có hai giá trị có thể :\n" -" • smart\t\táp dụng chế độ tiêu điểm bình thường của người dùng đó,\n" -" • strict\t\tgây ra cửa sổ không có tiêu điểm nếu được tạo từ thiết bị cuối." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Bật/Tắt trạng thái luôn nổi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Chốt cửa sổ trên mọi vùng làm việc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng " -"trong môi trường ồn ào hoặc không nghe rõ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Dùng phông chữ hệ thống chuẩn cho tựa đề cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Kiểu Chuông hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Việc nâng lên có nên là hiệu ứng khác của việc tương tác người dùng khác hay " -"không." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Chế độ tiêu điểm cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Window title font" -msgstr "Phông chữ tựa đề cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1077 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1080 -msgid "Window Menu" -msgstr "Trình đơn cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1083 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1086 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1092 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Cuộn cửa sổ lên" - -#: ../src/ui/frames.c:1095 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Bỏ cuộn cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1098 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Giữ cửa sổ ở trên cùng" - -#: ../src/ui/frames.c:1101 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Thôi giữ cửa sổ ở trên cùng" - -#: ../src/ui/frames.c:1104 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Luôn nằm trong vùng làm việc có thể thấy" - -#: ../src/ui/frames.c:1107 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Th_u nhỏ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Phóng to" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Bỏ phóng to" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Cuộn _lên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Bỏ cuộn" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổi _cỡ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Chuyển Thanh Tựa Đề trên _màn hình" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Luôn ở _trên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Chỉ trong vùng làm việc có thể thấy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Vùng làm việc %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Vùng làm việc 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Vùng làm việc «%s%d»" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Chuyển sang Vùng làm việc _khác" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Cao cấp" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Cao" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" không trả lời." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc trước khi buộc chấm dứt ứng dụng." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Chờ" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Buộc thoát" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Hàng" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Những cửa sổ này không hỗ trợ «lưu thiết lập hiện thời» và sẽ phải khởi động " -"lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi chạy « %s »:\n" -"%s." - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính « %s » lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Số nguyên %ld phải là số dương" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Số nguyên %ld quá lớn, giá trị tối đa hiện thời là %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Không thể phân tích « %s » thành số với điểm phù động." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Giá trị luận lý phải là « đúng » (true) hoặc « sai » (false), không thể là « %s " -"»." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Góc phải nằm giữa 0.0 và 360.0, hiện là %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Tỷ lệ tựa đề « %s » không hợp lệ. Nó phải là một điều của những điều này:\n" -" • xx-small\t\ttí tị\n" -" • x-small\t\tnhỏ lắm\n" -" • small\t\t\tnhỏ\n" -" • medium\t\tvừa\n" -" • large\t\t\tlớn\n" -" • x-large\t\tlớn lắm\n" -" • xx-large\t\tto lớn.\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính « %s » trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> tên « %s » được dùng lần hai" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> chưa định nghĩa mẹ « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> chưa định nghĩa tọa độ « %s »" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> phải xác định hoặc tọa độ hoặc mẹ có tọa độ." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Bạn phải xác định nền thì giá trị alpha mới có ý nghĩa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Loại lạ « %s » trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "«style_set» lạ « %s » trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Loại cửa sổ « %s » đã được gán một tập kiểu." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Sắc thái đã có biểu tượng dự phòng" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Sắc thái đã có biểu tượng mini dự phòng" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dưới <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «name» (tên) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «value» (giá trị) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Không thể xác định cả « button_width/button_height » (rộng/cao nút) lẫn tỷ lệ " -"hình thể đều của cái nút." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Khoảng cách « %s » không biết." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Tỷ lệ hình thể « %s » không biết." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «top» (đính) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «bottom» (đáy) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «left» (bên trái) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «right» (bên phải) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Biên « %s » không biết." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «color» (màu) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «x1» trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «y1» trong phần tử <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «x2» trong phần tử <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «y2» trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «x» trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «y» trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «width» (độ rộng) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «height» (độ cao) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Không có thuộc tính \"start_angle\" (góc bắt đầu) hoặc \"from\" (từ) trong " -"phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Không có thuộc tính \"extent_angle\" (góc phạm vi) hoặc \"to\" (đến) trong " -"phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «start_angle» (góc bắt đầu) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «extent_angle» (góc phạm vi) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «alpha» (anfa) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «type» (loại) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Không thể hiểu giá trị « %s » (loại thang độ)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «filename» (tên tập tin) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Không hiểu loại tô « %s » cho phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «shadow» trong phần tử <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Không có thuộc tính «arrow» (mũi tên) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » của phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Không hiểu bóng « %s » của phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Không hiểu mũi tên « %s » của phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Không có <draw_ops> nào gọi là « %s » được định nghĩa." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Bao gồm |draw_ops| « %s » ở đây sẽ tạo tham chiếu vòng." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «value» (giá trị) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «position» (vị trí) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Vị trí lạ « %s » trong phần khung." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Kiểu khung đã có một phần tại vị trí %s." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Chưa định nghĩa <draw_ops> với tên « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «function» (chức năng) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Hàm lạ « %s » trong nút." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Hàm nút \"%s\" không tồn tại trong phiên bản này (%d, cần %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Trạng thái lạ « %s » trong nút." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Kiểu khung đã có nút cho hàm « %s » trạng thái « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «focus» (tiêu điểm) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «style» (kiểu dáng) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "« %s » không phải là giá trị tiêu điểm hợp lệ." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "« %s » không phải là giá trị trạng thái hợp lệ." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Không có thuộc tính «resize» (đổi cỡ) trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "« %s » không phải là giá trị đổi cỡ hợp lệ." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Nên có thuộc tính «resize» (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to/" -"đánh bóng." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Nên có thuộc tính \"resize\" (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng " -"to." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » đổi cỡ « %s » tiêu điểm « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » tiêu điểm « %s »." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Không thể có hai draw_ops cho một phần tử <piece> (sắc thái xác định một " -"draw_ops và thêm một phần tử <draw_ops>, hoặc sắc thái xác định cả hai phần " -"tử)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Không thể có hai «draw_ops» trong một phần tử <button> (sắc thái xác định một " -"«draw_ops» và có một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Không thể có hai «draw_ops» cho phần tử <menu_icon> (sắc thái xác định thuộc " -"tính «draw_ops» và một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Phần tử ngoài cùng phải là <metacity_theme>, không phải <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « name/author/date/description " -"» (tên/tác giả/ngày/mô tả)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <constant>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « distance/border/aspect_ratio " -"» (khoảng cách/viền/tỷ lệ hình thể)." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử thao tác vẽ." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Không có «draw_ops» cho phần khung." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Không có «draw_ops» cho nút." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Không cho phép chữ nằm trong <%s>." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> (tên) được xác định hai lần trong sắc thái này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> (tác giả) được xác định hai lần trong sắc thái này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> (quyền sở hữu) được xác định hai lần trong sắc thái này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> (ngày) được xác định hai lần trong sắc thái này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> (mô tả) được xác định hai lần trong sắc thái này." - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Lỗi tìm tập tin hợp lệ của sắc thái %s\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Tập tin sắc thái « %s » không chứa phần tử gốc <metacity_theme>." - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Cửa sổ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Cửa sổ/chia cắt" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Cửa sổ/_Hộp thoại" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Cửa sổ/Hộp thoại _cách thức" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Cửa sổ/_Tiện ích" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Cửa sổ/_Màn hình giật gân" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Cửa sổ/Neo đỉ_nh" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Cửa sổ/Neo đá_y" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Cửa sổ/Neo t_rái" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Cửa sổ/Neo _phải" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Cửa sổ/Mọi neo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Cửa sổ/Màn hình _nền" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Mở cái khác trong những cửa sổ này" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Đây là nút biểu diễn với biểu tượng «mở»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Đây là nút biểu diễn với biểu tượng «thoát»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Đây là thông điệp mẫu trong hộp thoại mẫu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Mục trình đơn giả «%d»\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 -msgid "Border-only window" -msgstr "Cửa sổ chỉ có viền" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 -msgid "Bar" -msgstr "Thanh" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Cửa sổ ứng dụng thông thường" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Hộp thoại" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Hộp thoại cách thức" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Bảng chọn tiện ích" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Trình đơn tách rời" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Border" -msgstr "Viền" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Thử Bố cục nút «%d»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g mili giây để vẽ một khung cửa sổ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Cách dùng: metacity-theme-viewer [TÊN_SẮC_THÁI]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Tải sắc thái « %s » trong %g giây.\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Phông chữ Tựa đề thường" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Phông chữ Tựa đề nhỏ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Phông chữ Tựa đề lớn" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Bố cục nút" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 -msgid "Benchmark" -msgstr "Điểm chuẩn" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Tựa đề Cửa sổ ở đây" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Vẽ %d khung trong vòng %g giây bên khách (%g mili giây cho mỗi khung) và %g " -"giây thời gian đồng hồ tường gồm tiềm năng trình phục vụ X (%g mili giây cho " -"mỗi khung).\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "việc thử ra biểu thức vị trí đã trả lời ĐÚNG nhưng đặt lỗi" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "việc thử ra biểu thức vị trí đã trả lời KHÔNG ĐÚNG nhưng không đặt lỗi" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Ngờ lỗi nhưng không có" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Ngờ lỗi «%d» nhưng có «%d»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Gặp lỗi « %s » bất ngờ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "giá trị x là«%d», mong đợi giá trị «%d»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "giá trị y là «%d», mong đợi giá trị «%d»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"phân tách «%d» biểu thức tọa độ trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "đỉnh" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "đáy" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "trái" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "phải" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s » cho biên « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nút «%g» không hợp lý." - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Toạ độ khung không xác định kích thước nút." - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Thang độ nên có ít nhất hai màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Lời ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg[NORMAL]», " -"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Lời ghi rõ màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», " -"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » trong lời ghi rõ màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Không hiểu thành phần màu « %s » trong lời ghi rõ màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo dạng " -"thức đó." - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn." - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0." - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s » " -"không tuân theo dạng thức đó." - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng « %s » trong màu bóng." - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Có hệ số bóng âm « %s » trong màu bóng." - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Không thể phân tích màu « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự « %s » không được phép." - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động « %s » không thể phân tích." - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên « %s » không thể phân tích." - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ chứa toán tử lạ tại đầu văn bản: \n" -"« %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Biểu thức tọa độ rỗng hoặc không thể hiểu." - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Biểu thức tọa độ gây ra lỗi chia cho không." - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử «mod» với số với điểm phụ động." - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử « %s », nơi lẽ ra phải là một toán hạng." - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán tử." - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng." - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ có toán tử «%c» theo sau toán tử «%c» mà không có toán hạng ở " -"giữa." - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Bộ phân tách biểu thức tọa độ đã tràn bộ đệm." - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu đóng ngoặc mà thiếu dấu mở ngoặc." - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đóng ngoặc." - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào." - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Sắc thái chứa một biểu thức gây ra lỗi: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho " -"kiểu dáng khung này." - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Lỗi nạp sắc thái « %s »: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm " -"phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>." - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %s » không phải." - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Cách dùng: %s\n" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "%s có kiểu không phải số nguyên" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "« %d » được lưu trong khóa GConf « %s » không phải là một « cursor_size " -#~ "» (kích cỡ con chạy) hợp lý; phải nằm trong phạm vi (1..128)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "«%d» được lưu trong khóa GConf « %s » không phải là một con số hợp lý cho " -#~ "số vùng làm việc, hiện thời tối đa là «%d».\n" |