summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 8ec4b90e68307ba79c6d8a714a604f90065032ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
# Basque translation for Metacity
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: metacity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-13 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
msgid "Switch windows"
msgstr "Aldatu leihoz"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
msgid "Show the applications menu"
msgstr "Erakutsi aplikazioen menua"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizatu leihoa"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Move window"
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55
msgid "View split on left"
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
msgstr "Erakutsi leihoen edukiaren miniaturak Alt-Tab egitean"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr "Egia ezartzen bada, Metacity-k leihoaren edukiaren miniaturak erakutsiko ditu ikonoak soilik erakutsi ordez Alt-TAb egitean."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Konposatze-kudeatzailea"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
msgid ""
"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
"is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr "Metacity konposizio-kudeatzailea den ala ez zehazten du. ZAHARKITUA: Gako hau zaharkituta dago, erabili \"konposatzailea\" honen ordez."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
msgid "Compositor"
msgstr "Konposatzailea"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
msgid ""
"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
"“none”, “xrender” and “xpresent”."
msgstr "Metacity-k konposiziorako erabiliko duen konposatzailea. Balizko balioak “none”, “xrender” eta “xpresent”dira."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
msgid "Window placement behavior"
msgstr "Leihoa kokatzeko portaera"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
msgid ""
"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
"workspaces."
msgstr "Metacity-ren leiho-kokapen portaera lehenetsia 'smart' da (aurrenean egokitu), beste leiho kudeatzaile batzuen jokabideen tankerakoa. Leihoak metatzen saiatuko da, gainjarri ez daitezen. Ezarri \"smart\" aukera gisa jokabide honetarako. Aukeratu \"erdigunean\" leiho berriak beren laneko arearen erdian kokatzeko, \"jatorria\" laneko arearen goiko ezkerreko izkinetan edo \"ausaz\" leiho berriak ausazko kokapenetan kokatzeko beren laneko areatan."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
msgid ""
"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
"to the default GTK+ theme - Adwaita."
msgstr "Ezarpen hau gai mota gisa Metacity hautatuz gero soilik erabiliko da. Metacity gai izen baliozkoa DERRIGORREZKOA da, bestela Metacity berezko GTK+ gaia den Adwaita-ra bueltatuko da."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
msgid "Theme Type"
msgstr "Gai mota"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
msgid ""
"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
"name."
msgstr "Metacityk bi gai mota onartzen ditu:  GTK+ (gtk.css) eta Metacity (metacity-theme-x.xml). GTK+ gaia: datu guztiak CSS fitxategitik kargatuko dira. Gai hori Mutterrek zerbitzarien dekorazioetarako eta GTK+ bezeroen dekorazioetarako erabiltzen duen bera da. Metacity gaia: datuak metacity-theme-x.xml eta CSS fitxategietatik kargatuko ditu. Gai mota hori erabiltzean DERRIGORREZKOA \tda baliozko gai-izena ematea."

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
msgid "Dark Theme:"
msgstr "Gai iluna:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
msgid "Frame Type:"
msgstr "Marko mota:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
msgid "Modal Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro modala"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
msgid "Utility"
msgstr "Utilitatea"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179
msgid "Menu"
msgstr "Menua"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180
msgid "Border"
msgstr "Ertza"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
msgid "Attached"
msgstr "Erantsita"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
msgid "Frame Flags:"
msgstr "Markoaren banderak:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
msgid "Has Focus"
msgstr "Fokua du"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
msgid "Shaded"
msgstr "Itzalarekin"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizatuta"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281
msgid "Tiled"
msgstr "Lauza moduan"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
msgid "Button Layout:"
msgstr "Botoien diseinua:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
msgid "Composited:"
msgstr "Konposizioa:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
msgid "Scale:"
msgstr "Eskala:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636
msgid "Choose Theme"
msgstr "Aukeratu gaia"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619
msgid "Benchmark"
msgstr "Errendimenduaren proba"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
msgid "Metacity Theme Viewer"
msgstr "Metacityren gai-ikustailea"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
msgstr "GTK kolore pertsonalizatuaren zehaztapenak kolorearen izena eta, parentesi artean, ordezkoarena eduki behar ditu, adibidez gtk:custom(foo,bar); ezin da analizatu '%s'"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom-eko color-name parametroan '%c' baliogabeko karakterea dago, soilik A-Za-z0-9-_ onartzen dira."

#: libmetacity/meta-color-spec.c:277
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
"the format"
msgstr "GTK: formatu pertsonalizatua hau da: 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, \"%s\" ez dator bat formatuarekin"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:310
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr "GTK kolore zehaztapenak kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; ezin da analizatu '%s'"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:323
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik;  ezin da analizatu '%s'"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:332
#, c-format
msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera kolore-zehaztapenean"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:344
#, c-format
msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
msgstr "Ez da ulertu '%s' kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:370
#, c-format
msgid ""
"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
msgstr "Nahaste-formatua 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, '%s' ez dator bat formatuarekin"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:380
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
msgstr "Ezin da analizatu '%s' alfa balioa kolore nahastuan"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:389
#, c-format
msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Kolore nahastuko '%s' alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:432
#, c-format
msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
msgstr "Itzal-faktorea 'shade/base_color/factor' da, '%s' ez dator bat formatuarekin"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:442
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
msgstr "Ezin da analizatu '%s' itzala faktorea itzala duen kolorean"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:451
#, c-format
msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
msgstr "Itzala duen kolorean '%s' itzal-faktorea negatiboa da"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse color '%s'"
msgstr "Ezin izan da kolorea analizatu: '%s'"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s\""

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak aldagai edo konstante ezezaguna du '%s'"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu beharrean"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, tartean eragigairik gabe"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
msgid "top"
msgstr "goian"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
msgid "bottom"
msgstr "behean"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
msgid "left"
msgstr "ezkerrera"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
msgid "right"
msgstr "eskuinera"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
msgstr "marko-geometriak ez du '%s' neurririk zehazten ertz honetarako: '%s'"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"

#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
#. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
#. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
#.
#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
#, c-format
msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
msgstr "<frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style=\"whatever\"/> falta da"

#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
#, c-format
msgid ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
"this frame style"
msgstr "<button function='%s' state='%s' draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar da marko-estilo honetan"

#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"

#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
msgstr "MetaThemeImplClass: kargatzea ez da inplementatu honetarako '%s'"

#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago '%s' atributurik <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as an integer"
msgstr "Ezin da '%s' analizatu osoko gisa"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
msgstr "Ez dira ulertzen amaierako '%s' karaktereak kate honetan '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
#, c-format
msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "'%s' atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
#, c-format
msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
msgstr "'%s' ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
msgstr "Alfak 0,0 (ikusezina) eta 1,0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g zen"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
"x-large,xx-large)\n"
msgstr "'%s' titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large izan behar du)\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
#, c-format
msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
msgstr "Balio boolearrak 'egiazkoak' edo 'faltsuak' izan daitezke, ez '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
msgstr "Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; '%s' ez da maiuskulaz hasten"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
#, c-format
msgid "Constant '%s' has already been defined"
msgstr "'%s' konstantea lehendik definituta dago"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
#, c-format
msgid "<%s> name '%s' used a second time"
msgstr "<%s> '%s' izena bigarren aldiz erabili da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
#, c-format
msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
msgstr "<%s> '%s' gurasoa ez da definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
#, c-format
msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
msgstr "<%s> '%s' geometria ez da definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
msgstr "'%s' mota ezezaguna <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
#, c-format
msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
msgstr "'%s' style_set ezezaguna <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
#, c-format
msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
msgstr "'%s' leiho motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
msgid ""
"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
"buttons"
msgstr "'button_width\"/\"button_height' (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta 'aspect_ratio' (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
#, c-format
msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
msgstr "'%s' aspektu-erlazioa ezezaguna da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
#, c-format
msgid "Border '%s' is unknown"
msgstr "'%s' ertza ezezaguna da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
#, c-format
msgid "Distance '%s' is unknown"
msgstr "'%s' distantzia ezezaguna da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
#, c-format
msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "'%s' botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
#, c-format
msgid "Unknown state '%s' for button"
msgstr "'%s' egoera ezezaguna botoiarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
msgstr "'%s' ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
msgstr "'%s' ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
#, c-format
msgid "A style called '%s' has not been defined"
msgstr "'%s' izeneko estiloa ez da definitu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
msgstr "'%s' ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako/bildutako egoerentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
#, c-format
msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako egoerentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Bertsioaren zehaztapen okerra: '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
msgid ""
"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr "'version' atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-theme-2.xml fitxategietan."

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Gaiak %s bertsioa eskatzen du baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d da. %d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"

#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
#. * name is given second, in quotation marks).
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme '%s'"
msgstr "<%s> ez da ezarri '%s' gaian"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
"type='%s' style_set='whatever' /> element"
msgstr "Ez da marko-estilorik ezarri set '%s' leiho motarentzat '%s' gaian, gehitu <window type='%s' style_set='whatever'/> elementu bat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
msgstr "Huts egin du fitxategi egokia bilatzean gai honetan:  '%s'"

#: src/core/bell.c:279
msgid "Bell event"
msgstr "Soinuaren gertaera"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten."

#: src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu."

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Itxaron"

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Behartu ixtera"

#: src/core/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "metacity %s\n"
"Copyright-a (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
"Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"

#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218
#, c-format
msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
msgstr "“%s” aukera zaharkituta dago, erabili “--compositor” haren ordez."

#: src/core/main.c:246
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid compositor"
msgstr "“%s” ez da baliozko konposatzailea"

#: src/core/main.c:281
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"

#: src/core/main.c:287
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin"

#: src/core/main.c:293
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#: src/core/main.c:298
msgid "X Display to use"
msgstr "X pantaila erabiltzeko"

#: src/core/main.c:304
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"

#: src/core/main.c:310
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"

#: src/core/main.c:316
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"

#: src/core/main.c:325
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Aktibatu konposaketa"

#: src/core/main.c:334
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desaktibatu konposaketa"

#: src/core/main.c:343
msgid "Compositor to use"
msgstr "Erabiliko den konposatzailea"

#: src/core/main.c:349
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez badute"

#: src/core/prefs.c:905
msgid ""
"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr "“compositing-manager” ezartzea zaharkituta dago, erabili “compositor” haren ordez."

#: src/core/prefs.c:1446
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"

#: src/core/session.c:1212
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"

#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332
#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"

#: src/core/session.c:1242
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> etiketa habiaratua"

#: src/core/session.c:1484
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s elementu ezezaguna"

#: src/core/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr "Leiho hauek ez dute onartzen &quot;gorde uneko konfigurazioa&quot; eta eskuz berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."

#: src/core/util.c:106
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n"

#. Translators: the title of a window from another machine
#: src/core/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:583
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (supererabiltzaile gisa)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:602
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s gisa)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:608
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (beste erabiltzaile bat gisa)"

#: src/tools/metacity-message.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"

#: src/ui/frames.c:1255
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"

#: src/ui/frames.c:1258
msgid "Window Menu"
msgstr "Leiho-menua"

#: src/ui/frames.c:1261
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizatu leihoa"

#: src/ui/frames.c:1264
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizatu leihoa"

#: src/ui/frames.c:1267
msgid "Restore Window"
msgstr "Leheneratu leihoa"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "M_inimizatu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "M_aximizatu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Leh_eneratu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Bildu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Zabaldu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Lekuz aldatu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Aldatu tamaina"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Eraman titulu-barra p_antailara"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Beti _goian"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Laneko area ikusgaian _beti"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Eraman _gaineko laneko areara"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: src/ui/menu.c:174
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "%d.%n laneko area"

#: src/ui/menu.c:184
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0 laneko area"

#: src/ui/menu.c:186
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d laneko area"

#: src/ui/menu.c:358
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Aldatu beste _laneko areara"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:73
msgid "Shift"
msgstr "Maius"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:79
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:85
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:91
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:97
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:103
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:109
msgid "Mod2"
msgstr "Ald2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:115
msgid "Mod3"
msgstr "Ald3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:121
msgid "Mod4"
msgstr "Ald4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:127
msgid "Mod5"
msgstr "Ald5"

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: src/ui/ui.c:853
msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
msgstr "Huts egin du berezko GTI+ Adwaita gaira leheneratzeak"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
msgstr "Erabiliko den gai mota (\"gtk\" edo \"metacity\")"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "Theme name to use"
msgstr "Erabiliko den gaiaren izena"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
#, c-format
msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
msgstr "<b>%s</b> gaia <b>%s</b> <b>%f</b> segundotan kargatua."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
#, c-format
msgid ""
"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
"creation and title height calculation)."
msgstr "Lortu MetaFrameBorder-ak  <b>%f</b> segundotan (CSS-a kargatzen, PangoFontDescription sortzea and tituluaren alturera kalkulatzea)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
#, c-format
msgid ""
"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr "%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g milisegundo/markoko)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
msgid "Run again"
msgstr "Exekutatu berriro"

#~ msgid "preferences-system-windows"
#~ msgstr "preferences-system-windows"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"

#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko"

#~ msgid ""
#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgstr ""
#~ "Egia bada, Metacity-k erabiltzaileari berrelikadura gutxiago eskainiko "
#~ "dio, pantaila-eskemak erabiliz, animazioak saihestuz, etab. Erabiltzaile "
#~ "askorentzako horrek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, baina heredatutako "
#~ "aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea baimendu dezake, "
#~ "beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, erabilgarritasuna "
#~ "aktibo dagoenean pantaila eskemen funtzionalitatea desgaitu egiten da."

#~ msgid "Window App Menu"
#~ msgstr "Leiho-menua"

#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Bildu leihoa"

#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Zabaldu leihoa"

#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Mantendu leihoa gainean"

#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Kendu leihoa gainetik"

#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Beti laneko area ikusgaian"

#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean"

#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"

#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"

#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da"

#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#~ msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"

#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura "
#~ "gisa\n"

#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
#~ "dituela.\n"

#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
#~ "den bezala ibiliko.\n"

#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da \"%s\" letra-tipoaren deskribapena analizatu GSettings-eko "
#~ "%s gakoan\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa "
#~ "sagu-botoiaren aldatzailearentzat\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa "
#~ "\"%s\" laster-teklarentzat.\n"

#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#~ msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"

#~ msgid ""
#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
#~ "kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" "
#~ "bistaratzeko %1$d pantailan\n"

#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"

#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"

#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n"

#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n"

#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"

#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"

#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"

#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n"

#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n"

#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
#~ msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Leiho-kudeatzailea: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: "

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s leihoak bere buruari ezartzen dio SM_CLIENT_ID, WM_CLIENT_LEADER "
#~ "leihoari ezarri beharren, ICCCMan zehaztuta dagoen moduan.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu "
#~ "adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta "
#~ "gehienezkoa (%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n"

#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n"

#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "0x%lx leihoak %s propietatea du\n"
#~ "horrek %s mota %d formatua izatea espero zen\n"
#~ "baina %s mota %d formatua %d n_items du.\n"
#~ "Gehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\n"
#~ "Leihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n"

#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n"

#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
#~ "elementuan\n"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
#~ "mugikorreko zenbaki batean"

#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"

#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin"

#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n"

#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "Ertz-soileko leihoa"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Barra"

#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "Aplikazio normalaren leihoa"

#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa"

#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala"

#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "Paleta utilitatea"

#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "Menua itzalita"

#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "Botoi diseinuen %d. proba"

#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko"

#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n"

#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n"

#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Tituluko letra-tipo normala"

#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Tituluko letra-tipo txikia"

#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Tituluko letra-tipo handia"

#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Leihoaren titulua hemen doa"

#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr ""
#~ "adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"

#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr ""
#~ "adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik "
#~ "ezarri"

#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu"

#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da"

#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s"

#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean"

#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"

#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo "
#~ "batezbesteko)\n"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' pantailaren konexioa galdu da;\n"
#~ "seguru asko X zerbitzaria itzalita egongo da edo leiho-kudeatzailea \n"
#~ "hilko/hondatuko zenuen.\n"

#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Leihoak"

#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "_Goiko atrakagarria"

#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "_Azpiko atrakagarria"

#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "E_zkerreko atrakagarria"

#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "E_skuineko atrakagarria"

#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "Atrakagarri _guztiak"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_Mahaigaina"

#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "Ireki beste leiho hauetariko bat"

#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "Hau probako botoia da, 'ireki' ikonoarekin"

#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "Hau probako botoia da, 'itxi' ikonoarekin"

#~ msgid "Launchers"
#~ msgstr "Abiarazleak"

#~| msgid "Take a screenshot"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Pantailaren argazkiak"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da <tt>%s</tt> exekutatzean:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"

#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa %3$d - %4$d barrutitik kanpo dago\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n"

#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n"

#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n"

#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Errorea konposaketaren egoera ezartzean: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
#~ "\n"
#~ "Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
#~ "eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran "
#~ "\"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango "
#~ "ekintza honentzat."

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
#~ "\n"
#~ "Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
#~ "eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran "
#~ "\"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango "
#~ "ekintza honentzat.\n"
#~ "\n"
#~ "Laster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; "
#~ "horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat."

#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Aldatu 5. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 6"
#~ msgstr "Aldatu 6. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 7"
#~ msgstr "Aldatu 7. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 8"
#~ msgstr "Aldatu 8. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 9"
#~ msgstr "Aldatu 9. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "Aldatu 10. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 11"
#~ msgstr "Aldatu 11. laneko areara"

#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "Aldatu 12. laneko areara"

#~| msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz aplikazio baten leihoen artean"

#~ msgid "Reverse switch applications"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz aplikazioak"

#~ msgid "Reverse switch system controls"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz sistemaren kontrolak"

#~| msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz aplikazio baten leihoa zuzenean"

#~ msgid "Reverse switch windows directly"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz leihoa zuzenean"

#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
#~ msgstr "Aldatu alderantziz sistemaren kontrolak zuzenean"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Egin pantaila-argazki bat"

#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Egin leiho baten pantaila-argazkia"

#~| msgid "Run a terminal"
#~ msgid "Launch Terminal"
#~ msgstr "Abiarazi terminala"

#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
#~ msgstr "Txandakatu leihoa beti goian agertzea"

#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "Eraman leihoa 6. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "Eraman leihoa 7. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "Eraman leihoa 8. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "Eraman leihoa 9. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "Eraman leihoa 10. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "Eraman leihoa 11. laneko areara"

#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara"

#~| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgid "Move window to top left corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa goi-ezkerreko ertzera"

#~| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgid "Move window to top right corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa goi-eskuineko ertzera"

#~| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgid "Move window to bottom left corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa ezker-beheko ertzera"

#~| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgid "Move window to bottom right corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa eskuin-beheko ertzera"

#~| msgid "Move window to center of screen"
#~ msgid "Move window to top edge of screen"
#~ msgstr "Eraman leihoa pantailaren goiko aldera"

#~| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
#~ msgstr "Eraman leihoa pantailaren beheko aldera"

#~| msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgid "Move window to right side of screen"
#~ msgstr "Eraman leihoa pantailaren eskuineko aldera"

#~| msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgid "Move window to left side of screen"
#~ msgstr "Eraman leihoa pantailaren ezkerreko aldera"

#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "Eraman leihoa pantailaren zentruko aldera"

#~ msgid ""
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgstr ""
#~ "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan"

#~ msgid ""
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgstr ""
#~ "Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, "
#~ "deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita "
#~ "badago bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da "
#~ "titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada."

#~ msgid "Action on title bar double-click"
#~ msgstr "Titulu-barran klik bikoitza egitearen eragina"

#~ msgid "Action on title bar middle-click"
#~ msgstr "Ekintza titulu-barran erdiko botoiarekin klik egitean"

#~ msgid "Action on title bar right-click"
#~ msgstr "Ekintza titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egitean"

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Titulu-barrako botoien antolamendua"

#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du,  \"menu:"
#~ "minimize,maximize,spacer,close\" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko "
#~ "izkina eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz "
#~ "bereizita jartzen dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen "
#~ "ezezagunei ez ikusi egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal "
#~ "izango dira metacity-ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak "
#~ "hautsi gabe. Etiketa tartekatzaile berezia erabil daiteke jarraian dauden "
#~ "bi botoiren artean tartea sartzeko."

#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "Automatikoki goratzen du fokua duen leihoa"

#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
#~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgstr ""
#~ "Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa "
#~ "lekuz aldatuko da (klik egin saguaren ezkerreko botoiarekin), leihoaren "
#~ "tamaina aldatuko da (klik egin saguaren erdiko botoiarekin), edo "
#~ "leihoaren menua erakutsiko da (klik egin saguaren eskuineko botoiarekin). "
#~ "Erdi eta eskuineko eragiketak truka daitezke \"mouse_button_resize\" "
#~ "erabiliz. Aldatzailea \"&lt;Alt&gt;\" edo \"&lt;Super&gt;\" izango da, "
#~ "adibidez."

#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Komandoak laster-teklei erantzunez exekutatzeko"

#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "Kontrolatu leiho berriek fokua nola lortzea"

#~ msgid "Current theme"
#~ msgstr "Uneko gaia"

#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
#~ msgstr "Atzerapena automatikoki goratu aurretik (milisegundoak)"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
#~ "'beeps'."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar "
#~ "duen erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak "
#~ "onartzeko."

#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgstr ""
#~ "Desgaitu aplikazio zaharrek edo hautsitakoek eskatzen dituzten eginbide "
#~ "galduak"

#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Gaitu soinu bisuala"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen "
#~ "leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako "
#~ "atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik "
#~ "egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta "
#~ "jaregitean."

#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgstr ""
#~ "Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili "
#~ "aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan."

#~ msgid ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Egiazkoa bada, Metacity-k aplikazioekin funtzionatzen du, leihoekin baino "
#~ "gehiago. Kontzeptua abstraktu samarra da, baina, oro har, aplikazioan "
#~ "oinarritutako konfigurazioak Mac-en itxura handiagoa du Windows-ena "
#~ "baino. Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen "
#~ "diozunean, aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, "
#~ "aplikazioan oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste "
#~ "aplikazio batzuetako leihoetara. Horretaz gain, aplikazioa oinarritutako "
#~ "modua ez dago ia batere inplementatuta oraingoz."

#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
#~ msgstr "Aldatzailea leihoen klik-ekintza aldatuetan erabiltzeko"

#~ msgid "Name of workspace"
#~ msgstr "Laneko arearen izena"

#~ msgid "Number of workspaces"
#~ msgstr "Laneko areen kopurua"

#~ msgid ""
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
#~ "workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko "
#~ "kopuru finko bat izan behar du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe "
#~ "mahaigaina ez hondatzeko)."

#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "Exekutatu definitutako komandoa"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatzeko "
#~ "eta erdiko botoiarekin menua erakusteko \"mouse_button_modifier\"-en "
#~ "emandako tekla sakatuta mantentzen den bitartean. Ezarri FALSE (faltsua) "
#~ "gisa beste erara funtzionatzeko."

#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau faltsua gisa ezartzen bada portaera akastun batera eraman "
#~ "lezakeenez, erabiltzaileei ez zaie gomendatzen balio lehenetsia (egia) "
#~ "aldatzea. Ekintza askok (adib. bezeroaren arean klik egitea, leihoa lekuz "
#~ "edo tamainaz aldatzea) normalean leihoa goratzen du bigarren mailako "
#~ "eragin gisa. Ezarpen hau faltsua gisa ezartzen bada, ez egitea biziki "
#~ "gomendatzen da, goratzearen elkartea kendu egingo du erabiltzailearen "
#~ "beste ekintzetatik, eta aplikazioek eskatutako goratzeari ez ikusi egingo "
#~ "dio. Ikusi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Nahiz eta "
#~ "aukera hau faltsua izan, leihoak goratu daitezke leihoko edozein lekutan "
#~ "Alt tekla sakatuta dagoela saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez "
#~ "gero, edo leihoaren dekorazioetan klik arrunta eginez, edo aplikazioen "
#~ "mezu bereziak .Nahiz eta aukera hau faltsua izan, leihoak oraindik goratu "
#~ "daitezke leihoko beste edozein lekutan Alt+Ezkerrarekin klik egitean, "
#~ "klik normala leihoko dekorazioetan edo ataza-zerrenden miniaplikazioaren "
#~ "bezalako eskakizunen mezu bereziengatik. Aukera hau desgaituta dago click-"
#~ "to-focus moduan. Jakin ezazu leihoa goratzeko moduen zerrenda "
#~ "raise_on_click faltsua denean ez du programazioko eskaerarik "
#~ "aplikazioetatik leihoak goratzeko, eta horrelako eskaerei ezikusi egingo "
#~ "zaie eskaeraren arrazoiari jaramonik egin gabe.Aplikazio garatzailea "
#~ "bazara, eta eta erabiltzaile batzuk kexan badabiltza zure aplikazioak ez "
#~ "duela funtzionatzen ezarpen hau desgaituta dagoela, esaiezu beraiei "
#~ "_beraien_ hanka-sartzea dela leiho-kudeatzailea hausteagatik eta aukera "
#~ "hau TRUE gisa ezarri behar dutela edo bizi daitezela \"akatsarekin\" "
#~ "betirako."

#~ msgid ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazio batzuk espezifikazioei jaramonik ez diete egiten, leiho-"
#~ "kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era "
#~ "zorrotzeko zuzeneko moduan du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun "
#~ "gehiago emanez, eskainitakoak ez dauka gaizki portatzen diren aplikazioak "
#~ "exekutatu beharrik."

#~ msgid "System Bell is Audible"
#~ msgstr "Sistema-soinua entzungarri"

#~ msgid ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki "
#~ "nola adierazi behar duen esaten dio Metacity-ri. Oraingoz bi balio daude "
#~ "aukeran, \"fullscreen\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten "
#~ "duena; eta \"frame_flash\", soinua jotzeko agindua eman duen "
#~ "aplikazioaren titulu-barra keinuka erakusten duena. Soinua zein "
#~ "aplikaziok jo duen jakiterik ez badago (hori gertatzen da normalean "
#~ "\"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean fokua duen leihoaren titulu-"
#~ "barra agertzen da keinuka."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N gakoek definitzen dituzte "
#~ "komando horiei dagozkien laster-teklak. run_command_N komandoarentzat "
#~ "zehaztutako laster-teklak sakatzean N komandoa exekutatuko da."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot gakoak laster-"
#~ "tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa exekutatuko "
#~ "duelarik."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoak "
#~ "laster-tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa "
#~ "exekutatuko duelarik."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/keybinding_commands-en dagokion zenbakitutako komandoa "
#~ "exekutatzen duen laster-tekla. Formatua \"&lt;Control&gt;\" edo \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da "
#~ "eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "eta \"&lt;Ctrl&gt;\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate "
#~ "berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat."

#~ msgid "The screenshot command"
#~ msgstr "Pantaila-argazkiaren komandoa"

#~ msgid ""
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
#~ "forth."
#~ msgstr ""
#~ "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura."

#~ msgid ""
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
#~ "delay is given in thousandths of a second."
#~ msgstr ""
#~ "auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa "
#~ "goratu aurretik. Milisegundotan ematen da."

#~ msgid ""
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#~ msgstr ""
#~ "Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. "
#~ "Hiru aukera daude: \"click\" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin "
#~ "behar da), \"sloppy\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko "
#~ "du), eta \"mouse\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko "
#~ "du, eta saguak leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du)."

#~ msgid "The window screenshot command"
#~ msgstr "Leihoaren pantaila-argazkiaren komandoa"

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer "
#~ "gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoa bildu edo "
#~ "zabaltzeko; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko; "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa "
#~ "horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; "
#~ "'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' "
#~ "leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean "
#~ "jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran erdiko botoiarekin klik "
#~ "egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', "
#~ "leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa "
#~ "maximizatu edo leheneratzeko; 'toggle_maximize_horizontally' eta "
#~ "'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki "
#~ "maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; "
#~ "'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' "
#~ "leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran eskuineko botoiarekin klik "
#~ "egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', "
#~ "leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa "
#~ "maximizatu edo leheneratzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; eta 'none' "
#~ "ezer ez egiteko. 'toggle_maximize_horizontally' eta "
#~ "'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki "
#~ "maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; "
#~ "'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' "
#~ "leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."

#~ msgid ""
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
#~ "terminal not being given focus."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko "
#~ "kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" "
#~ "erabiltzailearen foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa "
#~ "terminal batetik abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa."

#~ msgid ""
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua "
#~ "bidaltzen duenean; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan "
#~ "zarata handia dagoen egoeretako."

#~ msgid "Use standard system font in window titles"
#~ msgstr "Erabili sistemaren letra-tipo estandarra leiho-tituluetan"

#~ msgid "Visual Bell Type"
#~ msgstr "Soinu bisual mota"

#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
#~ msgstr ""
#~ "Goratzean albo-ondoriorik izango duen erabiltzailearen beste "
#~ "elkarreraginetan edo ez."

#~ msgid "Whether to resize with the right button"
#~ msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatu ala ez"

#~ msgid "Window focus mode"
#~ msgstr "Leiho-fokuaren modua"

#~ msgid "Window title font"
#~ msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa"

#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/Leihoak/askagarria"

#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/Leihoak/_Elkarrizketa-koadroa"

#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/Leihoak/Elkarrizketa-koadro _modala"