summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: ba4b6c44040500253334e8d12757736bc999b112 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
# Swedish messages for metacity.
# Copyright © 2001-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
msgid "Switch windows"
msgstr "Växla fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
msgid "Switch applications"
msgstr "Växla program"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Växla fönster för ett program"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
msgid "Switch system controls"
msgstr "Växla systemkontroller"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Växla fönster direkt"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Växla systemkontroller direkt"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Dölj alla normala fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Växla till arbetsyta 1"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Växla till arbetsyta 2"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Växla till arbetsyta 3"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Växla till arbetsyta 4"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
msgid "Show the applications menu"
msgstr "Visa programmenyn"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivera fönstermenyn"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Växla maximeringstillstånd"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
msgid "Restore window"
msgstr "Återställ fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimera fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Move window"
msgstr "Flytta fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Höj fönster över andra fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55
msgid "View split on left"
msgstr "Visa delning till vänster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59
msgid "View split on right"
msgstr "Visa delning till höger"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
msgstr "Visa miniatyrbild av fönsterinnehåll i Alt-Tab"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr ""
"Om satt till true (sant) kommer Metacity att visa miniatyrbilder av "
"fönsterinnehåll istället för ikoner i Alt-Tab-fönstret."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Sammansättningshanterare"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
msgid ""
"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
"is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr ""
"Fastställer huruvida Metacity är en sammansättningshanterare. FÖRÅLDRAD: "
"Denna nyckel är föråldrad, använd ”compositor” istället."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
msgid "Compositor"
msgstr "Sammansättningshanterare"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
msgid ""
"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
"“none”, “xrender” and “xpresent”."
msgstr ""
"Sammansättningshanterare som Metacity kommer använda för sammansättning. "
"Möjliga värden är ”none” (ingen), ”xrender” och ”xpresent”."

# Not. edge tiling är den funktion som gör att ett fönster expanderas när det släpps vid en skärm
#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivera kantexpandering när fönster släpps på skärmkanterna"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Om aktiverat maximeras släppta fönster på en vertikal skärmkant och "
"storleksändras horisontellt för att täcka halva den tillgängliga ytan. Att "
"släppa fönster på översta skärmkanten maximerar dem fullständigt."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
msgid "Window placement behavior"
msgstr "Beteende för fönsterplacering"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
msgid ""
"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
"workspaces."
msgstr ""
"Metacitys standardbeteende för fönsterplacering är smart (första-som-"
"passar), liknande beteendet hos en del andra fönsterhanterare. Det kommer "
"att försöka lägga fönster sida-vid-sida så att de inte överlappar varandra. "
"Sätt flaggan till \"smart\" för detta beteende. Denna flagga kan sättas till "
"\"center\" för att placera nya fönster i centrum av deras arbetsytor, "
"\"origin\" för övre vänstra hörnet av deras arbetsytor eller \"random\" för "
"att placera nya fönster slumpmässigt inom deras arbetsytor."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanamn"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
msgid ""
"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
"to the default GTK+ theme - Adwaita."
msgstr ""
"Denna inställning används bara om Metacity är vald som tematypen. Du MÅSTE "
"ange ett giltigt Metacity-temanamn, annars kommer Metacity att falla "
"tillbaka på standardtemat för GTK+ - Adwaita."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
msgid "Theme Type"
msgstr "Tematyp"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
msgid ""
"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
"name."
msgstr ""
"Metacity stöder två tematyper - GTK+ (gtk.css) och Metacity (metacity-theme-"
"x.xml). GTK+-tema: all data läses in från CSS. Det är samma tema som används "
"av Mutter för dekorationer på serversidan och av GTK+ för dekorationer på "
"klientsidan. Metacity-tema: data läses in från metacity-theme-x.xml och CSS. "
"När detta tema används MÅSTE du använda ett giltigt temanamn."

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
msgid "Dark Theme:"
msgstr "Mörkt tema:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
msgid "Frame Type:"
msgstr "Ramtyp:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogruta"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
msgid "Modal Dialog"
msgstr "Modalt dialogfönster"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
msgid "Utility"
msgstr "Verktyg"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180
msgid "Border"
msgstr "Ram"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
msgid "Attached"
msgstr "Fäst"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
msgid "Frame Flags:"
msgstr "Ramflaggor:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
msgid "Has Focus"
msgstr "Har fokus"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
msgid "Shaded"
msgstr "Skuggad"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
msgid "Maximized"
msgstr "Maximerad"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
msgid "Button Layout:"
msgstr "Knapplayout:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
msgid "Composited:"
msgstr "Sammansatt:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636
msgid "Choose Theme"
msgstr "Välj tema"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252
msgid "Run"
msgstr "Kör"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestandatest"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
msgid "Metacity Theme Viewer"
msgstr "Metacity temavisare"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
msgstr ""
"Anpassad GTK-färgspecifikation måste ha ett färgnamn och ett reservnamn inom "
"parentes, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka ”%s”"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Ogiltigt tecken ”%c” i parametern color_name för gtk:custom - endast A-Za-"
"z0-9-_ är giltiga"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:277
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
"the format"
msgstr ""
"Gtk:custom-format är ”gtk:custom(color_name,fallback)”, ”%s” passar inte "
"formatet"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:310
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:"
"fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka ”%s”"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:323
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka ”%s”"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:332
#, c-format
msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet ”%s” i färgspecifikation"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:344
#, c-format
msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten ”%s” i färgspecifikation"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:370
#, c-format
msgid ""
"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"Blandningsformatet är ”blend/bg_color/fg_color/alpha”, ”%s” passar inte "
"formatet"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:380
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet ”%s” i blandad färg"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:389
#, c-format
msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet ”%s” i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:432
#, c-format
msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
msgstr "Skuggformatet är ”shade/base_color/factor”, ”%s” passar inte formatet"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:442
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn ”%s” i skuggad färg"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:451
#, c-format
msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn ”%s” i skuggad färg är negativ"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse color '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka färgen ”%s”"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet ”%s” vilket inte är tillåtet"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet ”%s” som inte kunde tolkas"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet ”%s” som inte kunde tolkas"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en okänd operator vid början av denna text: ”%s”"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant ”%s”"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator ”%s” där en operand förväntades"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator ”%c” som följer på operatorn ”%c” utan "
"någon operand emellan"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatuttryckstolk överflödade sin buffert."

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
msgid "top"
msgstr "överkant"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
msgid "bottom"
msgstr "nederkant"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
msgid "left"
msgstr "vänster"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
msgid "right"
msgstr "höger"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte ”%s”-dimensionen"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen ”%s” för ramen ”%s”"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Ramgeometrin anger inte storlek på knappar"

#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
#. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
#. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
#.
#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
#, c-format
msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"

#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
#, c-format
msgid ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
"this frame style"
msgstr ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> måste anges för denna "
"ramtyp"

#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"

#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
msgstr "MetaThemeImplClass::load är ej implementerad för ”%s”"

# SUN CHANGED MESSAGE
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
msgstr "Inget ”%s”-attribut i element <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rad %d tecken %d: %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as an integer"
msgstr "Kunde inte tolka ”%s” som ett heltal"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen ”%s” i strängen ”%s”"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
#, c-format
msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributet ”%s” upprepat två gånger på samma <%s>-element"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
#, c-format
msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributet ”%s” är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
msgstr "Kunde inte tolka ”%s” som ett flyttal"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
msgstr ""
"Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
"x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Ogiltig titelskala ”%s” (måste vara ett av xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
#, c-format
msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
msgstr "Booleska värden måste vara ”true” eller ”false”, inte ”%s”"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
msgstr ""
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; ”%s” gör det "
"inte"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
#, c-format
msgid "Constant '%s' has already been defined"
msgstr "Konstanten ”%s” har redan definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-namnet ”%s” använt en andra gång"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-föräldern ”%s” har inte definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
#, c-format
msgid "<%s> name '%s' used a second time"
msgstr "<%s>-namnet ”%s” använt en andra gång"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
#, c-format
msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
msgstr "<%s>-föräldern ”%s” har inte definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
#, c-format
msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrin ”%s” har inte definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du måste ange en bakgrund för att ett alfavärde ska vara meningsfullt"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
msgstr "Okänd typ ”%s” i <%s>-element"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
#, c-format
msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
msgstr "Okänt style_set ”%s” i <%s>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
#, c-format
msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
msgstr "Fönstertypen ”%s” har redan tilldelats en stilsamling"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
msgid ""
"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
"buttons"
msgstr ""
"Kan inte ange både ”button_width”/”button_height” och ”aspect_ratio” för "
"knappar"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
#, c-format
msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
msgstr "Förhållandet ”%s” är okänt"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
#, c-format
msgid "Border '%s' is unknown"
msgstr "Ramen ”%s” är okänd"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
#, c-format
msgid "Distance '%s' is unknown"
msgstr "Avståndet ”%s” är okänt"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget ”start_angle”- eller ”from”-attribut i element <%s>"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget ”extent_angle”- eller ”to”-attribut i element <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Förstod inte värdet ”%s” för toningstyp"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte fyllnadstypen ”%s” för <%s>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte tillståndet ”%s” för <%s>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte skuggan ”%s” för <%s>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte pilen ”%s” för <%s>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> kallat ”%s” har definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Att inkludera draw_ops ”%s” här skulle skapa en cirkulärreferens"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Okänd position ”%s” för ramdel"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> med namnet ”%s” har definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Okänd funktion ”%s” för knapp"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
#, c-format
msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappfunktionen ”%s” finns inte i den här versionen (%d, behöver %d)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
#, c-format
msgid "Unknown state '%s' for button"
msgstr "Okänt tillstånd ”%s” för knapp"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> med namnet ”%s” har definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-"
"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-"
"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett "
"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för fokusattribut"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för tillståndsattribut"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
#, c-format
msgid "A style called '%s' has not been defined"
msgstr "En stil med namnet ”%s” har inte definierats"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Bör inte ha ”resize”-attribut i <%s>-element för maximerat/upprullat "
"tillstånd"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
#, c-format
msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Bör inte ha ”resize”-attribut i <%s>-element för maximerade tillstånd"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Felaktig versionspecifikation ”%s”"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
msgid ""
"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"Attributet ”version” kan inte användas i metacity-theme-1.xml eller metacity-"
"theme-2.xml"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Temat kräver version %s, men senaste temaversion som stöds är %d.%d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/"
"beskrivningselement"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett distance/border/aspect_ratio-"
"element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"

#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
#. * name is given second, in quotation marks).
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme '%s'"
msgstr "Inget <%s> angivet för temat ”%s”"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
"type='%s' style_set='whatever' /> element"
msgstr ""
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen ”%s” i temat ”%s”, lägg till ett "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat ”%s”"

#: src/core/bell.c:279
msgid "Bell event"
msgstr "Ljudhändelse"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."

#: src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga "
"programmet att helt avslutas."

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvinga att avsluta"

#: src/core/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"

#: src/core/main.c:198 src/core/main.c:215
#, c-format
msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
msgstr "Flaggan ”%s” är föråldrad, använd ”--compositor” istället."

#: src/core/main.c:243
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid compositor"
msgstr "”%s” är inte en giltig sammansättningshanterare"

#: src/core/main.c:278
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"

#: src/core/main.c:284
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Ersätt den körande fönsterhanteraren med Metacity"

#: src/core/main.c:290
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanterings-ID"

#: src/core/main.c:295
msgid "X Display to use"
msgstr "X-display att använda"

#: src/core/main.c:301
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initiera session från sparandefil"

#: src/core/main.c:307
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"

#: src/core/main.c:313
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"

#: src/core/main.c:322
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Slå på sammansättning"

#: src/core/main.c:331
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Stäng av sammansättning"

#: src/core/main.c:340
msgid "Compositor to use"
msgstr "Sammansättningshanterare att använda"

#: src/core/main.c:346
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Skapa inte helskärmsfönster som är maximerade och saknar dekorationer"

#: src/core/prefs.c:905
msgid ""
"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr ""
"Att ställa in ”compositing-manager” är föråldrat, använd ”compositor” "
"istället."

#: src/core/prefs.c:1446
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"

#: src/core/session.c:1213
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/core/session.c:1226 src/core/session.c:1301 src/core/session.c:1333
#: src/core/session.c:1405 src/core/session.c:1465
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element"

#: src/core/session.c:1243
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"

#: src/core/session.c:1485
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"

#: src/core/session.c:1841
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Dessa fönster har inte stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; "
"och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."

#: src/core/util.c:106
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"

#. Translators: the title of a window from another machine
#: src/core/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:583
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (som superanvändare)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:602
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (som %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:608
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (som en annan användare)"

#: src/tools/metacity-message.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"

#: src/ui/frames.c:1255
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"

#: src/ui/frames.c:1258
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"

#: src/ui/frames.c:1261
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"

#: src/ui/frames.c:1264
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"

#: src/ui/frames.c:1267
msgid "Restore Window"
msgstr "Återställ fönster"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimera"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Avma_ximera"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Rulla upp"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Rulla ned"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flytta namnlist på _skärm"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Alltid _överst"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Endast på denna arbetsyta"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"

#: src/ui/menu.c:174
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbetsyta %d%n"

#: src/ui/menu.c:184
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbetsyta 1_0"

#: src/ui/menu.c:186
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbetsyta %s%d"

#: src/ui/menu.c:358
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:73
msgid "Shift"
msgstr "Skift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:79
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:85
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:91
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:97
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:103
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:109
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:115
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:121
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:127
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: src/ui/ui.c:853
msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
msgstr "Faller tillbaka på standardtemat för GTK+ - Adwaita"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
msgstr "Tematyp att använda (”gtk” eller ”metacity”)"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "Theme name to use"
msgstr "Temanamn att använda"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
#, c-format
msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
msgstr "Läste in <b>%s</b>-temat <b>%s</b> på <b>%f</b> sekunder."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
#, c-format
msgid ""
"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
"creation and title height calculation)."
msgstr ""
"Fick MetaFrameBorders på <b>%f</b> sekunder (CSS-inläsning, skapande av "
"PangoFontDescription och beräkning av titelhöjd)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
#, c-format
msgid ""
"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr ""
"Ritade <b>%d</b> ramar på <b>%f</b> sekunder på klientsidan (<b>%f</b> "
"millisekunder per ram) och <b>%f</b> sekunder väggklockstid inklusive X-"
"serverresurser (<b>%f</b> millisekunder per ram)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
msgid "Run again"
msgstr "Kör igen"

#~ msgid "preferences-system-windows"
#~ msgstr "preferences-system-windows"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"

#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Om sant kommer användbarhet att åsidosättas till förmån för mindre "
#~ "resursanvändning"

#~ msgid ""
#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är true (sant) kommer metacity att ge användaren mindre "
#~ "återkoppling genom att använda trådramar, undvika animationer, och andra "
#~ "sätt. Detta är en betydande minskning av användbarheten för många "
#~ "användare, men kan tillåta äldre program och terminalservrar att fungera "
#~ "i de fall de annars skulle varit olämpliga. Funktionaliteten med "
#~ "trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på."

#~ msgid "Window App Menu"
#~ msgstr "Programfönstermeny"

#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Rulla upp fönstret"

#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Rulla tillbaka fönstret"

#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Behåll fönstret överst"

#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Ta bort överliggande fönster"

#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"

#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"

#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"

#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"

#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"

#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
#~ "bindning\n"

#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
#~ "inte korrekt.\n"

#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen ”%s” från GSettings-nyckeln %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "”%s” som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
#~ "musknappsmodifierare\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "”%s” som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
#~ "tangentbindningen ”%s”\n"

#~ msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
#~ msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för sammansättning\n"

#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#~ msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"

#~ msgid ""
#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skärm %d på display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med "
#~ "flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display ”%s”\n"

#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Skärm %d på display ”%s” har redan en fönsterhanterare\n"

#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display ”%s”\n"

#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen ”%s”: %s\n"

#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen ”%s” för skrivning: %s\n"

#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen ”%s”: %s\n"

#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen ”%s”: %s\n"

#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"

#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n"

#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"

#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
#~ msgstr "Metacity kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Fönsterhanterare: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Fel i fönsterhanterare: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Fönsterhanterarvarning: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Fönsterhanterarfel: "

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på "
#~ "WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra "
#~ "storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken "
#~ "%d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"

#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"

#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"
#~ "som förväntades ha typen %s format %d\n"
#~ "och har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\n"
#~ "Det här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i "
#~ "fönsterhanteraren.\n"
#~ "Fönstret har titeln=”%s” klass=”%s” namn=”%s”\n"

#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"

#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i "
#~ "listan\n"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Visa aktivitetsöversikt"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
#~ "troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
#~ "fönsterhanteraren.\n"

#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"

#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
#~ "vanliga teman.\n"

#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Fönster"

#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "_Övre docka"

#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "_Nedre docka"

#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "_Vänster docka"

#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "_Höger docka"

#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "_Alla dockor"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "S_krivbord"

#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "Öppna ett annat av dessa fönster"

#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "Detta är en demoknapp med en \"öppna\"-ikon"

#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "Detta är en demoknapp med en \"avsluta\"-ikon"

#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"

#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"

#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "Fönster med endast ram"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Rad"

#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "Normalt programfönster"

#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "Dialogruta"

#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "Modalt dialogfönster"

#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "Verktygspalett"

#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "Avtagen meny"

#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "Test %d av knapplayout"

#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "%g millisekunder för att rita en fönsterram"

#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "Användning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n"

#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av tema: %s\n"

#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Normalt titeltypsnitt"

#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Litet titeltypsnitt"

#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Stort titeltypsnitt"

#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Fönstertitel hamnar här"

#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade SANT men satte fel"

#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "test av positionsuttryck returnerade FALSKT men satte inte fel"

#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Fel förväntades men gavs inte"

#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "Fel %d förväntades men %d givet"

#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "Fel förväntades inte men ett returnerades: %s"

#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x-värdet var %d, %d förväntades"

#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"

#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"

#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/Fönster/avskiljare"

#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/Fönster/_Dialogruta"

#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/Fönster/_Modal dialogruta"

#~ msgid "Launchers"
#~ msgstr "Programstartare"

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Skärmbilder"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel uppstod vid körning av <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"

#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n"