summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: fb3578db8aee6b7e43c9426e12bdb5cc80ee2e5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
# Turkish translation of metacity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015.
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-13 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1424248750.000000\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
msgid "Switch windows"
msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
msgid "Switch applications"
msgstr "Uygulamalar arasında geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
msgid "Switch system controls"
msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Tüm normal pencereleri gizle"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Çalışma alanı 1'e geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Çalışma alanı 3'e geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Çalışma alanı 4'e geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Soldaki çalışma alanına geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Sağdaki çalışma alanına geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Üstteki çalışma alanına geç"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alttaki çalışma alanına geç"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
msgid "Show the applications menu"
msgstr "Uygulamalar menüsünü göster"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Pencere menüsünü etkinleştir"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini aç veya kapat"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç veya kapat"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
msgid "Maximize window"
msgstr "Bencereyi büyült"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
msgid "Restore window"
msgstr "Pencereyi eskiye getir"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Pencereyi küçült"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Move window"
msgstr "Pencere taşı"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
msgid "Resize window"
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında ya da birinde tetikle"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pencere kaplanmışsa yükselt, yoksa aşağı gönder"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pencereyi diğerlerinin üstüne çıkar"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pencereyi diğerlerinin altına gönder"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55
msgid "View split on left"
msgstr "Soldaki bölünmeyi görüntüle"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59
msgid "View split on right"
msgstr "Sağdaki bölünmeyi görüntüle"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
msgstr "Alt-Tab'de pencere içeriği küçük resmini göster"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr ""
"Doğru olarak ayarlanırsa, Metacity, alt simge sekmesinde yalnızca simgeler "
"yerine pencere içeriğinin küçük resimlerini gösterir."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Dizgileme Yöneticisi"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
msgid ""
"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
"is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr ""
"Metacity’nin bir dizgileme yöneticisi olup olmayacağını saptar. TERK EDİLDİ: "
"Bu anahtar terk edildi, bunun yerine “compositor” kullanın."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
msgid "Compositor"
msgstr "Dizgileyici"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
msgid ""
"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
"“none”, “xrender” and “xpresent”."
msgstr ""
"Metacity’nin dizgilemede kullanacağı dizgileyici. Olası değerler: "
"“none” (hiçbiri), “xrender” ve “xpresent”."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Pencereleri ekran köşelerine bırakırken köşe döşemeyi etkinleştir"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Etkinse, bir pencereyi dikey ekran köşelerine bırakmak dikey olarak azami "
"boyuta boyutlandırır ve yatay olarak kullanılabilir alanın yarısını "
"kaplayacak şekilde ölçeklendirir. Pencereleri ekran köşelerinin üstüne "
"bırakmak tamamen azami boyuta ölçeklenmelerine sebep olur."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
msgid "Window placement behavior"
msgstr "Pencere yerleştirme davranışı"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
msgid ""
"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
"workspaces."
msgstr ""
"Metacity'nin varsayılan pencere konumlandırma davranışı bazı diğer pencere "
"yöneticilerine benzer şekilde akıllıdır (ilk-uyum). Pencereleri üst üste "
"gelmeyecek şekilde döşemeye çalışacaktır. Bu davranış için bu seçeneği "
"\"akıllı\" olarak ayarlayın. Yeni pencereleri çalışma alanlarının ortasına "
"konumlandırmak için \"merkez\", çalışma alanlarının sol üst köşesi için "
"\"köken\", veya yeni pencereleri çalışma alanlarının rastgele yerlerine "
"koymak için \"rastgele\" olarak ayarlayabilirsiniz."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
msgid "Theme Name"
msgstr "Tema Adı"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
msgid ""
"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
"to the default GTK+ theme - Adwaita."
msgstr ""
"Bu seçenek yalnızca tema türü olarak Metacity seçilince kullanılır. Geçerli "
"bir Metacity tema adı sağlamalısınız, yoksa Metacity öntanımlı GTK+ teması - "
"Adwaita'ya geri dönecektir."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
msgid "Theme Type"
msgstr "Tema Türü"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
msgid ""
"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
"name."
msgstr ""
"Metacity iki tema türünü destekler - GTK+ (gtk.css) ve Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). GTK+ teması: tüm veri CSS'den yüklenir. Bu tema, Mutter "
"tarafından sunucu tarafı dekorasyonlar ve GTK+ tarafından istemci tarafı "
"dekorasyonlar için kullanılan temanın aynısıdır. Metacity teması: veri "
"metacity-theme-x.xml ve CSS'den yüklenir. Bu temayı kullanırken geçerli tema "
"adı sağlamalısınız."

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
msgid "Dark Theme:"
msgstr "Koyu Tema:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
msgid "Frame Type:"
msgstr "Çerçeve Türü:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
msgid "Dialog"
msgstr "İletişim"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
msgid "Modal Dialog"
msgstr "Yardımcı İletişim"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
msgid "Utility"
msgstr "Araçlar"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
msgid "Attached"
msgstr "İliştirildi"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
msgid "Frame Flags:"
msgstr "Çerçeve Bayrakları:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
msgid "Has Focus"
msgstr "Odaklanmış"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
msgid "Maximized"
msgstr "Büyült"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281
msgid "Tiled"
msgstr "Döşenmiş"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
msgid "Button Layout:"
msgstr "Düğme Düzenleri:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
msgid "Composited:"
msgstr "Dizgilendi:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636
msgid "Choose Theme"
msgstr "Temayı Seç"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
msgid "Metacity Theme Viewer"
msgstr "Metacity Tema Görüntüleyicisi"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
msgstr ""
"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer "
"almalıdır; örneğin, gtk:custom(foo,bar); '%s' ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom girdisinin color_name parametresindeki '%c' verisinde geçersiz "
"karakter, yalnızca A-Za-z0-9-_ geçerlidir"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:277
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
"the format"
msgstr ""
"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; '%s' bu "
"biçime uymuyor"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:310
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; "
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; '%s' "
"ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:323
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; "
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; '%s' "
"ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:332
#, c-format
msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki '%s' durumu anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:344
#, c-format
msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki '%s' renk bileşeni anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:370
#, c-format
msgid ""
"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; '%s' bu "
"biçime uymuyor"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:380
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki '%s' alfa değeri ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:389
#, c-format
msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri '%s', 0.0 ile 1.0 arasında değil"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:432
#, c-format
msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; '%s' bu biçime "
"uymuyor"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:442
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan '%s' ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:451
#, c-format
msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan '%s', negatif"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse color '%s'"
msgstr "'%s' rengi ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr ""
"Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan '%s 'içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan "
"\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
msgid "top"
msgstr "üst"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
msgid "bottom"
msgstr "alt"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
msgid "left"
msgstr "sol"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
msgid "right"
msgstr "sağ"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi '%s' boyutunu tanımlamıyor"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
msgstr "çerçeve geometrisi '%s' boyutunu '%s' pencere kenarı için tanımlamıyor"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"

#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
#. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
#. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
#.
#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
#, c-format
msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
msgstr "Eksik <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style=\"her neyse\"/>"

#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
#, c-format
msgid ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
"this frame style"
msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function='%s' state='%s' draw_ops=\"her neyse\"/"
"> belirtilmek zorunda"

#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"

#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
msgstr "'%s' için MetaThemeImplClass::load henüz hazırlanmamıştır"

#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ögesinde '%s' özniteliği yok"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
msgstr "'%s' dizgisinin sonundaki '%s' karakterleri anlaşılmadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
#, c-format
msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "'%s' özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kez kullanılmış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
#, c-format
msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "'%s' özniteliği bu içerikte <%s> ögesi için geçersiz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
msgstr "'%s' kayan nokta sayısı olarak ayrıştırılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
msgstr ""
"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
"x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Geçersiz öge ölçüsü '%s' (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
#, c-format
msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
msgstr ""
"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
"değerlerini alabilir; '%s' olamaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; '%s' buna uymuyor"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
#, c-format
msgid "Constant '%s' has already been defined"
msgstr "'%s' sabit değeri zaten tanımlanmış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
#, c-format
msgid "<%s> name '%s' used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
#, c-format
msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri '%s' tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
#, c-format
msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi '%s' tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öge belirtmeli"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
msgstr "<%s> ögesinde bilinmeyen type '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
#, c-format
msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
msgstr "<%s> ögesinde bilinmeyen style_set '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
#, c-format
msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
msgstr "'%s' pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> ögesi <%s> altında kullanılamaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
msgid ""
"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
"buttons"
msgstr ""
"Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de "
"\"aspect_ratio\" değeri verilemez"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
#, c-format
msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
msgstr "'%s' en-boy oranı bilinmiyor"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
#, c-format
msgid "Border '%s' is unknown"
msgstr "'%s' pencere kenarı bilinmiyor"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
#, c-format
msgid "Distance '%s' is unknown"
msgstr "'%s' uzaklığı bilinmiyor"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> ögesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> ögesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> ögesinin doldurma türü \"%s\" anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> ögesi için \"%s\" durumu anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> ögesi için \"%s\" gölgesi anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> ögesi için \"%s\" oku anlaşılamadı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\""

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
#, c-format
msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Düğme işlevi '%s' bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
#, c-format
msgid "Unknown state '%s' for button"
msgstr "Düğme için geçersiz durum '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
msgstr "'%s' adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Bir <piece> ögesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliğiyle bir <draw_ops> ögesi, ya da iki öge belirtmiş)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Bir <button> ögesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliğiyle bir <draw_ops> ögesi, ya da iki öge belirtmiş)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Bir <menu_icon> ögesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliğiyle bir <draw_ops> ögesi, ya da iki öge belirtmiş)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
msgstr "'%s', odak özniteliği için geçerli bir değer değil"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
msgstr "'%s', durum özniteliği için geçerli bir değer değil"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
#, c-format
msgid "A style called '%s' has not been defined"
msgstr "'%s' adlı bir biçem tanımlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
msgstr "'%s', yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"<%s> ögesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında 'resize' özniteliği "
"bulunmamalı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
#, c-format
msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "<%s> ögesinin büyütülmüş durumlarında 'resize'  özniteliği bulunmamalı"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Kötü sürüm belirtimi '%s'"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
msgid ""
"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"'version' özniteliği metacity-theme-1.xml veya metacity-theme-2.xml "
"içerisinde kullanılamaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Tema için %s sürümü gerekli ancak en son desteklenen tema sürümü %d.%d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Temanın en dış ögesi <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> ögesi, name/author/date/description ögesinin içinde kullanılamaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> ögesinin içinde <%s> ögesi bulunmamalıdır"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> ögesi, distance/border/aspect_ratio ögesinin içinde kullanılamaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> ögesi, çizim işlemi ögesinin içinde kullanılamaz."

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> ögesinin içinde <%s> ögesi bulunmamalıdır"

#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
#. * name is given second, in quotation marks).
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme '%s'"
msgstr "'%s' temasında hiç <%s> atanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
"type='%s' style_set='whatever' /> element"
msgstr ""
"'%s' temasında '%s' pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir <window "
"type='%s' style_set=\"her neyse\"/> ögesi ekleyin"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için hiç draw_ops sağlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Düğme için hiç draw_ops sağlanmamış"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ögesinin içinde metin bulunmamalıdır"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
msgstr "'%s' teması için geçerli bir dosya bulunamadı."

#: src/core/bell.c:279
msgid "Bell event"
msgstr "Zil olayı"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> yanıt vermiyor."

#: src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet beklemeyi seçebilir ya da "
"uygulamayı tamamen kapanmaya zorlayabilirsiniz."

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır"

#: src/core/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Telif Hakkı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n"
"Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n"
"Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n"

#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218
#, c-format
msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
msgstr "“%s” seçeneği terk edilmiştir, bunun yerine “--compositor” kullanın."

#: src/core/main.c:246
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid compositor"
msgstr "“%s” geçerli dizgici değil"

#: src/core/main.c:281
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"

#: src/core/main.c:287
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Metacity ile değiştir"

#: src/core/main.c:293
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"

#: src/core/main.c:298
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"

#: src/core/main.c:304
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"

#: src/core/main.c:310
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"

#: src/core/main.c:316
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"

#: src/core/main.c:325
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Dizgilemeyi aç"

#: src/core/main.c:334
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Dizgilemeyi kapat"

#: src/core/main.c:343
msgid "Compositor to use"
msgstr "Kullanılacak dizgileyici"

#: src/core/main.c:349
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"

#: src/core/prefs.c:905
msgid ""
"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr ""
"“compositing-manager” ayarı terk edilmiştir, bunun yerine “compositor” "
"kullanın."

#: src/core/prefs.c:1446
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"

#: src/core/session.c:1212
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> "
"özniteliğiyle karşılaşıldı"

#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332
#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> ögesinde"

#: src/core/session.c:1242
msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi"

#: src/core/session.c:1484
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmeyen öge %s"

#: src/core/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Bu pencereler, &quot;geçerli durumu kaydet&quot; özelliğini desteklemiyorlar "
"ve bir dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."

#: src/core/util.c:106
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n"

#. Translators: the title of a window from another machine
#: src/core/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:583
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (superuser olarak)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:602
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s olarak)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:608
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (diğer kullanıcı olarak)"

#: src/tools/metacity-message.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"

#: src/ui/frames.c:1255
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"

#: src/ui/frames.c:1258
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"

#: src/ui/frames.c:1261
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült"

#: src/ui/frames.c:1264
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyült"

#: src/ui/frames.c:1267
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencereyi Eski Boyutuna Getir"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Küçült"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Büyült"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Büyült_meyi Geri Al"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Yukarı _Sar"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Sarmayı Geri Al"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden Boyutlandır"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Başlık Çubuğunu _Ekranda Taşı"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Her Zaman Ü_stte"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: src/ui/menu.c:174
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Çalışma Alanı %d%n"

#: src/ui/menu.c:184
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma Alanı 1_0"

#: src/ui/menu.c:186
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma Alanı %s%d"

#: src/ui/menu.c:358
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Başka Bir Çalışma Ala_nına Taşı"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:73
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:79
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:85
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:91
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:97
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:103
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:109
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:115
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:121
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:127
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: src/ui/ui.c:853
msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
msgstr "Öntanımlı GTK+ temasına geri dönüyoruz - Adwaita"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
msgstr "Kullanılacak tema türü (\"gtk\" veya \"metacity\")"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "TYPE"
msgstr "TÜR"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "Theme name to use"
msgstr "Kullanılacak tema adı"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "NAME"
msgstr "AD"

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
#, c-format
msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
msgstr "<b>%s</b> teması <b>%s</b>, <b>%f</b> saniyede yüklendi."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
#, c-format
msgid ""
"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
"creation and title height calculation)."
msgstr ""
"MetaFrameBorders, <b>%f</b> saniyede alındı (CSS yüklemesi, "
"PangoFontDescription yaratımı ve başlık yüksekliği hesaplaması)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
#, c-format
msgid ""
"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr ""
"<b>%d</b> kare <b>%f</b> istemci tarafı saniyesinde (kare başına <b>%f</b> "
"milisaniye) ve X sunucusu kaynaklarını içeren <b>%f</b> duvar saati "
"saniyesinde çizildi (kare başına <b>%f</b> milisaniye)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
msgid "Run again"
msgstr "Yeniden çalıştır"

#~ msgid "preferences-system-windows"
#~ msgstr "preferences-system-windows"

#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"

#~ msgid ""
#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer doğruysa; Metacity, iskeletleri kullanarak, animasyonları göz ardı "
#~ "ederek vesaire kullanıcıya daha az geribildirim verecektir. Bu, birçok "
#~ "kullanıcı için kullanışlığın epey azalması demektir, ancak eski "
#~ "uygulamaların çalışmaya devam etmesini sağlar ve uçbirim sunucular için "
#~ "kullanışlı olabilir. Yine de, erişebilirlik açıkken iskelet özelliği "
#~ "devre dışıdır."

#~ msgid "Window App Menu"
#~ msgstr "Pencere Uygulama Menüsü"

#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"

#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Pencereyi Geri Sar"

#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Pencereyi Üstte Tut"

#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"

#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"

#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toplanmış durumu aç veya kapat"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
#~ "kullanmaya çalıştı"

#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"

#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"

#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#~ msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"

#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
#~ "bağıolarak kullanılıyor\n"

#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
#~ "işlemeyebilir.\n"

#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi "
#~ "olarak geçerli bir değer değil\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
#~ "bir değer değil\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
#~ msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"

#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#~ msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"

#~ msgid ""
#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; "
#~ "geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
#~ "seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
#~ "sahipöğrenilemedi\n"

#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"

#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"

#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"

#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"

#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"

#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"

#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"

#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"

#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"

#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
#~ msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Pencere yöneticisi: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen "
#~ "WM_CLIENT_LEADER'a değil kendine atadı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir "
#~ "MWM ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük "
#~ "(%d x %d) boyut sınırlarını da atıyor.\n"

#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"

#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "0x%lx penceresinin %s özelliği beklenen\n"
#~ "%s türü ve %d biçimi yerine %s türü, %d biçimi,\n"
#~ "%d n_items'e sahip.\n"
#~ "Bu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin değil.\n"
#~ "Pencerenin başlığı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"

#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"

#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
#~ "içeriyor\n"

#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden "
#~ "emin olun.\n"

#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"

#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"

#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "Sahte menü öğesi %d\n"

#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "Sadece kenarı olan pencere"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Çubuk"

#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "Normal Uygulama Penceresi"

#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "Kesilebilir Menü"

#~| msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "İlişik Yardımcı İletişim Penceresi"

#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "Düğme düzeni testi %d"

#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"

#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"

#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"

#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Normal Başlık Yazıtipi"

#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi"

#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi"

#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir"

#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti"

#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"

#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Hata beklendi ancak hiç bir hata verilmedi"

#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi"

#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s"

#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d"

#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d"

#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama "
#~ "ile)\n"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Masaüstü"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\n"
#~ "büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n"
#~ "öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"

#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<tt>%s</tt> çalıştırılırken bir hata oldu:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"

#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının "
#~ "dışında\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"

#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"

#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"

#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Komposizyon durumu atanırken hata: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da "
#~ "\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". \n"
#~ "\n"
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da "
#~ "\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu tuşbağı \"shift\" tuşuna basılı tutarak ayrılabilir, bu yüzden "
#~ "\"shift\" kullandığı tuşlardan bir tanesi olamaz."

#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"

#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Çalışma alanı 5'e geç"

#~ msgid "Switch to workspace 6"
#~ msgstr "Çalışma alanı 6'ya geç"

#~ msgid "Switch to workspace 7"
#~ msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç"

#~ msgid "Switch to workspace 8"
#~ msgstr "Çalışma alanı 8'e geç"

#~ msgid "Switch to workspace 9"
#~ msgstr "Çalışma alanı 9'a geç"

#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "Çalışma alanı 10'a geç"

#~ msgid "Switch to workspace 11"
#~ msgstr "Çalışma alanı 11'e geç"

#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "Çalışma alanı 12'ye geç"

#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "Mevcut çalışma alanının solundaki çalışma alanına geç"

#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "Mevcut çalışma alanının sağındaki çalışma alanına geç"

#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "Mevcut çalışma alanının üstündeki çalışma alanına geç"

#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "Mevcut çalışma alanının altındaki çalışma alanına geç"

#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında beliren pencere ile taşı"

#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı"

#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap"

#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Pencereler arasında geriye doğru beliren pencere aracılığıyla taşı"

#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Panellerle ve masaüstü arasında beliren pencere ile taşı"

#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Panellerle ve masaüstü arasında geri doğru beliren pencere ile taşı"

#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru anında taşı"

#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap"

#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "Pencereler arası anında taşı"

#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geçişi anında yap"

#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi anında yap"

#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "Panel \"Uygulama Çalıştır\" penceresini göster"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü al"

#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"

#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Pencerenin her zaman diğerlerinin üzerinde görüneceğini seçer"

#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşı"

#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşı"

#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-batı (üst sol) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-doğu (üst sağ) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın güney-batı (sol alt) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın güney-doğu (sağ alt) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın kuzey (üst) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın güney (alt) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın doğu (sağ) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın batı (sol) tarafına taşı"

#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "Pencereyi ekranın ortasına taşı"

#~ msgid ""
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgstr ""
#~ "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre "
#~ "işler"

#~ msgid ""
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgstr ""
#~ "Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama "
#~ "satırı. Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu "
#~ "yazıtipi boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer "
#~ "titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) "
#~ "seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."

#~ msgid "Action on title bar double-click"
#~ msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem"

#~ msgid "Action on title bar middle-click"
#~ msgstr "Başlık çubuğuna orta tuşla tıklandığındaki eylem"

#~ msgid "Action on title bar right-click"
#~ msgstr "Başlık çubuğuna sağ tıklandığındaki eylem"

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"

#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, "
#~ "örneğin \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol "
#~ "köşesindekilerle sağ köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını "
#~ "virgülle ayırın. Bir düğme birden çok kez kullanılamaz. Gelecek metacity "
#~ "sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan yeni düğmeler "
#~ "eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı "
#~ "edilecektir. Ard arda iki düğme arasında biraz boşluk eklemek için özel "
#~ "spacer etiketi kullanılabilir."

#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "Odaklanılan pencereyi kendiliğinden yükseltir"

#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgstr ""
#~ "Bu değiştirici tuş basılıyken pencereye tıklamak (sol tuşla) pencereyi "
#~ "taşır, (orta tuşla) pencereyi boyutlandırır, ya da (sağ tuşla) pencere "
#~ "menüsünü gösterir. Sol ve sağ işlemleri \"mouse_button_resize\" anahtarı "
#~ "kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;"
#~ "Super&gt;\" örneklerindeki gibi gösterilir."

#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Tuş bağlarına yanıt olarak çalıştırılacak komutlar"

#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacağının kontrolü"

#~ msgid "Current theme"
#~ msgstr "Geçerli tema"

#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
#~ msgstr "Kendiliğinden yükseltme seçeneği için milisaniye olarak gecikme"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
#~ "'beeps'."
#~ msgstr ""
#~ "Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını "
#~ "belirler, sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de "
#~ "kullanılabilir."

#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgstr ""
#~ "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kapat"

#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Görsel Zili Etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
#~ "pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre "
#~ "auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
#~ "için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
#~ "ile alakalı değildir."

#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere "
#~ "başlıklarında standart uygulama yazıtipi kullanılır."

#~ msgid ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Metacity'nin pencerelere değil uygulamalara yönelik "
#~ "çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli "
#~ "çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir "
#~ "pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. "
#~ "Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de "
#~ "uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz "
#~ "tamamlanmadı."

#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
#~ msgstr ""
#~ "Değiştirilmiş pencere tıklama işlemleri için kullanılacak değiştirici"

#~ msgid "Name of workspace"
#~ msgstr "Çalışma alanının adı"

#~ msgid "Number of workspaces"
#~ msgstr "Çalışma alanlarının sayısı"

#~ msgid ""
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
#~ "workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok "
#~ "fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale "
#~ "getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."

#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "Tanımlanmış bir komutu çalıştır"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in "
#~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite "
#~ "way around."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken "
#~ "\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü "
#~ "göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış "
#~ "olarak atayın."

#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneğin yanlış olarak atanması bozuk bir işleyişe sebep olur, bu "
#~ "yüzden kullanıcıların bu seçeneği doğru olan öntanımlı ayarından "
#~ "değiştirilmemesi tavsiye edilir. Çoğu işlem (örn. istemci alanına "
#~ "tıklama, taşıma ya da pencere yeniden boyutlandırma) normalde pencereyi "
#~ "yan etki olarak en üste taşır. Bu seçeneği false yapmak, ki tavsiye "
#~ "edilmemektedir, diğer kullanıcı eylemlerinin üste taşımasını bozacak ve "
#~ "uygulamalar tarafından gelen üste taşıma isteklerini yok sayacaktır. "
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 sayfasına bakın. Bu "
#~ "seçenek yanlış olsa bile, pencereler; pencerenin herhangi bir yerine alt-"
#~ "sol tıklama, pencere dekorasyonlarına normal tıklama ya da "
#~ "sayfalayıcılardan özel iletiler, örneğin görev listesinden etkinleştirme "
#~ "istekleri gibi durumlarda üste taşınır. Bu özellik şimdilik odak-için-"
#~ "tıkla kipinde kapalıdır. Pencerelerin raise_on_click yanlış olduğunda en "
#~ "üste taşıma yollarının listesi sadece programdan gelen istekleri içermez; "
#~ "bu istekler isteğin sebebi ne olursa olsun yok sayılacaktır. Eğer bir "
#~ "uygulama geliştiricisi kullanıcısının bu özellik yanlış olduğunda "
#~ "çalışmadığı şikayetini alıyorsa, kullanıcıya bunun _kendi_ hatası "
#~ "olduğunu çünkü pencere yöneticisinin ayarını bozduğunu ve bu seçeneği "
#~ "tekrar doğru olarak ayarlaması gerektiğini ya da istenen \"hata\" ile "
#~ "yaşamak zorunda olduğunu söylemelidir."

#~ msgid ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine "
#~ "sebep olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Metacity'i sıkı bir "
#~ "şekilde doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir "
#~ "uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı "
#~ "olmasını sağlar."

#~ msgid "System Bell is Audible"
#~ msgstr "Sistem Zili Duyulabilir"

#~ msgid ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
#~ "Metacity'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin "
#~ "kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer "
#~ "vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve "
#~ "uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için "
#~ "\"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön "
#~ "tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış "
#~ "pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
#~ "karşılık gelen tuş bağlarını tanımlar. run_command_N için tuş bağına "
#~ "basınca command_N çalışır."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu "
#~ "ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı "
#~ "bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/metacity/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu "
#~ "çalıştırmak üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid "The screenshot command"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü komutu"

#~ msgid ""
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
#~ "forth."
#~ msgstr ""
#~ "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."

#~ msgid ""
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
#~ "delay is given in thousandths of a second."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu "
#~ "gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir."

#~ msgid ""
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#~ msgstr ""
#~ "Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. "
#~ "Üç olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
#~ "\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden "
#~ "odaklanır, \"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare "
#~ "çıktığında odaklama kaybolur."

#~ msgid "The window screenshot command"
#~ msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu"

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. "
#~ "Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, "
#~ "'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o "
#~ "yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi "
#~ "küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü "
#~ "gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir "
#~ "şey yapmaz. "

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. "
#~ "Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, "
#~ "'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o "
#~ "yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi "
#~ "küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü "
#~ "gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir "
#~ "şey yapmaz. "

#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
#~ "seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
#~ "pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' "
#~ "ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/"
#~ "büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi "
#~ "yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi "
#~ "diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "

#~ msgid ""
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
#~ "terminal not being given focus."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
#~ "sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak "
#~ "kipine uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların "
#~ "odaklanmaması ile sonuçlanır."

#~ msgid ""
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel "
#~ "uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok "
#~ "kullanışlıdır."

#~ msgid "Use standard system font in window titles"
#~ msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan"

#~ msgid "Visual Bell Type"
#~ msgstr "Görsel Zil Türü"

#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
#~ msgstr ""
#~ "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki olması"

#~ msgid "Whether to resize with the right button"
#~ msgstr "Sağ tuş ile en üste taşıma"

#~ msgid "Window focus mode"
#~ msgstr "Pencere odaklama kipi"

#~ msgid "Window title font"
#~ msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"

#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor"

#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/Pencereler/kes"

#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/Pencereler/_İletişim pencereleri"

#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/Pencereler/_Düz iletişim pencereleri"

#~ msgid "/Windows/_Utility"
#~ msgstr "/Pencereler/_Araçlar"

#~ msgid "/Windows/_Splashscreen"
#~ msgstr "/Pencereler/_Başlangıç görüntüsü"

#~ msgid "/Windows/_Top dock"
#~ msgstr "/Pencereler/_Üste sabitle"

#~ msgid "/Windows/_Bottom dock"
#~ msgstr "/Pencereler/_Alta sabitle"

#~ msgid "/Windows/_Left dock"
#~ msgstr "/Pencereler/_Sola sabitle"

#~ msgid "/Windows/_Right dock"
#~ msgstr "/Pencereler/S_ağa sabitle"

#~ msgid "/Windows/_All docks"
#~ msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler"

#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
#~ msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"

#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "Bu pencerelerden başka bir tane aç"

#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir"

#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir"

#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "İletişim kutusu işleminden gelen \"%s\" iletisi ayrıştırılamadı\n"

#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "İletişim kutusu gösteren işlemde okuma hatası: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak "
#~ "amacıyla başlatırken hata: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken "
#~ "hata: %s\n"

#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "%s türü tamsayı değil"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir imleç_boyutu değil; "
#~ "1..128 aralığında olmalı\n"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı "
#~ "değil; şu anki üst sınır: %3$d\n"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
#~ msgstr "<metacity_session> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
#~ msgstr "<maximized> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
#~ msgstr "<geometry> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oturum yönetimini desteklemeyen uygulamalar hakkında uyarmak için "
#~ "metacity-dialog'u çalıştırırken hata: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgstr ""
#~ "Bir çok eylem (örn. istemci alanına tıklayarak pencereyi taşımak ve "
#~ "yeniden boyutlandırmak) normalde yan etki olarak pencereyi yukarı "
#~ "çıkartır. Bu seçeneği false olarak işaretlemek, şiddetle "
#~ "önerilmemektedir, diğer kullanıcı eylemlerini ayıracak ve uygulamalar "
#~ "tarafından yapılan yukarı çıkartma isteklerini yok sayacaktır. http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 hata raporuna bakın."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli çalışma alanının üstündeki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli çalışma alanının altındaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli çalışma alanının solundaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli çalışma alanının sağındaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 1'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 10'a geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 11'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 12'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 2'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 3'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 4'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 5'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 6'ya geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 7'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 8'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma alanı 9'a geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencere menüsünü etkinleştirmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "\"Taşıma kipi\"ne girmek, yani pencereyi klavye ile taşımaya başlamak "
#~ "üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf "
#~ "farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi "
#~ "kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
#~ "olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "\"Boyutlandırma kipi\"ne girmek, yani pencereyi klavye ile "
#~ "boyutlandırmaya başlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bütün sıradan pencereleri gizlemek ve masaüstüne odaklanmak üzere atanmış "
#~ "tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi ekranı kaplar boyuta getirmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi simge boyutuna küçültmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi bir alttaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi bir soldaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi bir sağdaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi bir üstteki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 10'a taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\".  Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
#~ "aracılığıyla sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
#~ "olmadan sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
#~ "büyük veyaküçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan "
#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu "
#~ "basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
#~ "büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
#~ "aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken "
#~ "\"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan "
#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu "
#~ "tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
#~ "aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;"
#~ "Alt&gt;Escape) Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa "
#~ "haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük "
#~ "harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi "
#~ "kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
#~ "olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki geçişini beliren pencere "
#~ "aracılığıyla sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki geçişini beliren pencere olmadan "
#~ "sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük "
#~ "veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak "
#~ "üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu "
#~ "basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
#~ "büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
#~ "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla "
#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" "
#~ "tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak "
#~ "üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu tuş "
#~ "bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla "
#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu "
#~ "tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Her zaman üstte tutmayı açmak veya kapamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Tam ekran kipini açmak ya da kapamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencerenin ekranı kaplar boyutta oluşunu açıp kapamak üzere atanmış tuş "
#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencereyi toplamak, topluysa yaymak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencerenin görünürlüğünün bütün çalışma alanları ile yalnızca geçerli "
#~ "çalışma alanı arasına geçişini yapmak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Ekranı kaplayan pencereyi eski durumuna getirmek üzere atanmış tuş bağı. "
#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Panelin \"Program Çalıştır\" penceresini göstermek üzere atanmış tuş "
#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Panelin ana menüsünü göstermek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt; Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Pencerenin ekran görüntüsünü alması için panelin ekran görüntüsü alıcı "
#~ "programını çalıştırmak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Panelin ekran görüntüsü alıcı programını çalıştırmak üzere atanmış tuş "
#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Panelin ana menüsünü göstermek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt; Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencerenin diğer pencerelerin üstünde mi altında mı olacağını "
#~ "belirler. Eğer pencerenin üstünde bir başkası varsa, bu ilk pencereyi "
#~ "diğer tüm pencerelerin üstüne yükseltir. Eğer pencere bütünüyle görünür "
#~ "durumdaysa diğer tüm pencerelerin altına indirir. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taşır. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın doğu (sağ) kenarına taşır. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-doğu (sağ üst) kenarına taşır. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-batı (sol üst) kenarına taşır. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taşır. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-doğu (sağ alt) kenarına taşır. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-batı (sol alt) kenarına taşır. Biçimi "
#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
#~ "tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taşır. Biçimi şunun "
#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin üstüne çıkarır. Biçimi şunun gibi "
#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
#~ "yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi tüm yatay boşluğu kaplayacak şekilde yeniden "
#~ "boyutlandırır. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tuş bağı pencereyi tüm dikey boşluğu kaplayacak şekilde yeniden "
#~ "boyutlandırır. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."

#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "Herzaman üstte tut durumunu aç veya kapat"

#~ msgid "Unmaximize window"
#~ msgstr "Pencereyi büyültmeyi geri al"

#~ msgid "Unmaximize Window"
#~ msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Sınıf"

#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde hiç \"%s\" özniteliği yok"

#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
#~ msgstr "Temanın zaten bir son çare simgesi var"

#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
#~ msgstr "Tema zaten bir en son durum mini_icon'a sahip"

#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"name\" (ad) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"value\" (değer) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesine \"top\" (üst) özniteliği verilmemiş"

#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesine \"bottom\" (alt) özniteliği verilmemiş"

#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesine \"left\" (sol) özniteliği verilmemiş"

#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesine \"right\" (sağ) özniteliği verilmemiş"

#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"color\" (renk) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"x1\" özniteliği yok"

#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y1\" özniteliği yok"

#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"x2\" özniteliği yok"

#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y2\" özniteliği yok"

#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y\" özniteliği yok"

#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"width\" (en) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"height\" (boy) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"alpha\" (alfa) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"type\" (tür) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"filename\" (dosya adı) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"state\" (durum) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"shadow\" (gölge) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"arrow\" (ok) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"value\" (değer) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"position\" (konum) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"function\" (işlev) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"state\" (durum) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"focus\" (odak) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"style\" (biçem) özniteliği yok"

#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"resize\" (yeniden boyutlandırma) özniteliği yok"

#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "Bu temada <author> iki kez belirtilmiş"

#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgstr "Bu temada <copyright> iki kez belirtilmiş"

#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
#~ msgstr "Bu temada <date> iki kez belirtilmiş"

#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr "Bu temada <description> iki kez belirtilmiş"