summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlgimantas Margevičius <gymka@mail.ru>2012-03-15 07:02:10 +0100
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2012-03-15 07:02:10 +0100
commit3461796615f321a23317243440fec98b541ae814 (patch)
tree423b6a83215f96a6f2c03fdd0a8f17cd4849e86d /po/lt.po
parent3e2f9fade1534d3ba7293f52b1c9602ef884e658 (diff)
downloadmidori-3461796615f321a23317243440fec98b541ae814.tar.gz
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po803
1 files changed, 404 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fa4107d2..f497c38c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 07:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006
-#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privatus naršymas"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatus naršymas"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Rodyti ankstesnes korteles"
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n"
@@ -178,141 +178,142 @@ msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką"
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "FOLDER"
msgstr "APLANKAS"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1898
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1906
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Vykdyti nurodytą komandą"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1908
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1910
msgid "Display program version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Addresses"
msgstr "Adresai"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELIS"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDĖS"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILO VARDAS"
-#: ../midori/main.c:1983
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresai]"
-#: ../midori/main.c:1993
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas."
-#: ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:"
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2026
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Ieškoti naujų versijų:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2107
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai"
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2112
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys"
-#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Žiniatinklio podėlis"
-#: ../midori/main.c:2115
+#: ../midori/main.c:2119
msgid "Website icons"
msgstr "Svetainės piktogramos"
-#: ../midori/main.c:2222
+#: ../midori/main.c:2225
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
-#: ../midori/main.c:2328
+#: ../midori/main.c:2331
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n"
-#: ../midori/main.c:2364
+#: ../midori/main.c:2367
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2412
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2425
+#: ../midori/main.c:2428
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2441
+#: ../midori/main.c:2444
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Įvyko šios klaidos:"
-#: ../midori/main.c:2457
+#: ../midori/main.c:2460
msgid "_Ignore"
msgstr "_Nepaisyti"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "_Nepaisyti"
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Plėtiniai"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Už_vertos kortelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
@@ -390,140 +391,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas."
msgid "Writing failed."
msgstr "Rašymas nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Reload the current page"
msgstr "Perkrauti šį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:455
+#: ../midori/midori-browser.c:465
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:478
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:558
+#: ../midori/midori-browser.c:568
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Privatus naršymas)"
-#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "Edit folder"
msgstr "Redaguoti aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "New bookmark"
msgstr "Naujas adresyno įrašas"
-#: ../midori/midori-browser.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:805
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "_Folder:"
msgstr "Ap_lankas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:864
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
-#: ../midori/midori-browser.c:878
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:963
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:965
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:972
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:975
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Save file as"
msgstr "Išsaugokite failą kaip"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1307
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1307
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Naujas langas atidarytas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1310
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1310
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1332
+#: ../midori/midori-browser.c:1346
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1352
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../midori/midori-browser.c:1353
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
msgid "Save file"
msgstr "Išsaugoti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2293
+#: ../midori/midori-browser.c:2323
msgid "Open file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2425
+#: ../midori/midori-browser.c:2455
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -537,139 +538,139 @@ msgstr ""
"programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
"automatiškai."
-#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Naujas kanalas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: ../midori/midori-browser.c:3393
+#: ../midori/midori-browser.c:3423
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
-#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:799
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Atverti viską _kortelėse"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573
-#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4160
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4161
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4162
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4164
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4186
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importuoti adresyną ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "_Application:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4265
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "Import from a file"
msgstr "Importuoti iš failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Adresyno importas nepavyko"
-#: ../midori/midori-browser.c:4313
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "_Clear private data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4486
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Paprasta naršyklė."
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4752
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -681,365 +682,365 @@ msgstr ""
"Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kuria vėlesne versija."
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4775
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Save to a file"
msgstr "Išsaugoti faile"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Sukurti _leistuką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Close the current tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "C_lose Window"
msgstr "Užverti _langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį "
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Užverti _visus langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "_Find..."
msgstr "Iešk_oti ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Find _Next"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "_Toolbars"
msgstr "Įrankių _juostos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Sumažinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodavimas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "View So_urce"
msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Privatus naršymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Slinkti _kairėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Slinkti _žemyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Slinkti _aukštyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Slinkti _dešinėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridėti naują _aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Open last _session"
msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "_Menubar"
msgstr "_Meniu juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Naršymo juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Side_panel"
msgstr "Š_oninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Sidepanel"
msgstr "Šoninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Adresų juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinų (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusų (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238
#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktas..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5858
+#: ../midori/midori-browser.c:5933
msgid "_Separator"
msgstr "_Skirtukas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5940
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5942
msgid "Open a particular location"
msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "Run a web search"
msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:5993
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5935
+#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
msgid "_Tools"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:6043
msgid "_Window"
msgstr "_Langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6059
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5986
+#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6664
+#: ../midori/midori-browser.c:6757
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
@@ -1056,31 +1057,35 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:471
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Ieškoti su %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+msgid "Search with..."
+msgstr "Ieškoti su..."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Ieškoti %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:592
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Ieškoti su %s"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1399
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1767
msgid "Not verified"
msgstr "Nepatvirtinta"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys"
@@ -1173,426 +1178,426 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Remember last window size"
msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last window width"
msgstr "Paskutinio lango plotis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved window width"
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last window height"
msgstr "Paskutinio lango aukštis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved window height"
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Last panel position"
msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Last panel page"
msgstr "Paskutinis skydelio puslapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Last Web search"
msgstr "Paskutinė interneto paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Menubar"
msgstr "Rodyti meniu juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Ar rodyti meniu juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Rodyti naršymo juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Ar rodyti naršymo juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Rodyti žymelių juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Ar rodyti žymelių juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Show Panel"
msgstr "Rodyti skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Ar rodyti skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Ar rodyti būsenos juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Įrankių juostos stilius:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Įrankių juostos stilius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Įrankinės elementai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Suspaustas šoninis skydelis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Paleidžiant „Midori”:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Homepage:"
msgstr "Pradžios tinklapis:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "The homepage"
msgstr "Pradžios tinklapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Rodyti strigties dialogo langą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksto redaktorius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
msgid "An external text editor"
msgstr "Išorinė rašyklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "News Aggregator"
msgstr "Naujienų skaityklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Išorinė naujienų skaityklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vietos įvesties paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Pageidautina koduotė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Pageidautina simbolių koduotė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Visada rodyti ąseles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių "
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:673
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Atverti naujus tinklapius:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:699
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kur atverti naujus tinklapius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:680
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Atverti korteles antrame plane"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane"
-#: ../midori/midori-websettings.c:697
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės"
-#: ../midori/midori-websettings.c:698
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:718
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Leisti scenarijus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:734
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Leisti tikrinti rašybą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:779
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ieškoti rašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetinis slinkimas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
"Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti "
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:910
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:911
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Proxy server"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP tarpinis serveris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:974
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "Identify as"
msgstr "Prisistatyti kaip"
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:991
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Identification string"
msgstr "Atpažinimo eilutė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:992
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The application identification string"
msgstr "Programos atpažinimo eilutė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1008
+#: ../midori/midori-websettings.c:1037
msgid "Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1009
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1600,292 +1605,292 @@ msgstr ""
"Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių "
"atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
msgid "Clear private data"
msgstr "Šalinti asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1054
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1069
msgid "Clear data"
msgstr "Išvalyti duomenis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:1070
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1119
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1121
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1106
+#: ../midori/midori-websettings.c:1135
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1136
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1345
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381
msgid "_Deny"
msgstr "_Neleisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1377
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
-#: ../midori/midori-view.c:1430
+#: ../midori/midori-view.c:1468
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Klaida - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1469
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1471
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514
+#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Siųsti laišką į %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663
+#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Apžiūrėti _elementą"
-#: ../midori/midori-view.c:2397
+#: ../midori/midori-view.c:2455
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2459
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2460
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2463
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2466
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2432
+#: ../midori/midori-view.c:2490
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2435
+#: ../midori/midori-view.c:2493
msgid "Save I_mage"
msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
-#: ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2496
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2445
+#: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopijuoti video _adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "Save _Video"
msgstr "Išsaugoti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "Download _Video"
msgstr "Parsiųsti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2474
+#: ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Search _with"
msgstr "Ieškoti _su"
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2564
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2581
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2814
+#: ../midori/midori-view.c:2870
msgid "Open or download file"
msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
-#: ../midori/midori-view.c:2833
+#: ../midori/midori-view.c:2889
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Failo tipas: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:2835
+#: ../midori/midori-view.c:2891
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
-#: ../midori/midori-view.c:2839
+#: ../midori/midori-view.c:2895
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Failo vardas: „%s“"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2858
+#: ../midori/midori-view.c:2914
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3539
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3784
+#: ../midori/midori-view.c:3840
msgid "Speed Dial"
msgstr "Sparčioji rinktis"
-#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881
+#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
-#: ../midori/midori-view.c:3786
+#: ../midori/midori-view.c:3842
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:3787
+#: ../midori/midori-view.c:3843
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
-#: ../midori/midori-view.c:3788
+#: ../midori/midori-view.c:3844
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
-#: ../midori/midori-view.c:3950
+#: ../midori/midori-view.c:4006
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
-#: ../midori/midori-view.c:4026
+#: ../midori/midori-view.c:4082
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
-#: ../midori/midori-view.c:4027
+#: ../midori/midori-view.c:4083
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
-#: ../midori/midori-view.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Plėtiniai išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4085
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:4030
+#: ../midori/midori-view.c:4086
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
-#: ../midori/midori-view.c:4031
+#: ../midori/midori-view.c:4087
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
-#: ../midori/midori-view.c:4032
+#: ../midori/midori-view.c:4088
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4089
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4090
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
-#: ../midori/midori-view.c:4071
+#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
-#: ../midori/midori-view.c:4126
+#: ../midori/midori-view.c:4184
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
-#: ../midori/midori-view.c:4127
+#: ../midori/midori-view.c:4185
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
-#: ../midori/midori-view.c:4128
+#: ../midori/midori-view.c:4186
msgid "Load Page"
msgstr "Įkrauti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4267
+#: ../midori/midori-view.c:4325
msgid "Blank page"
msgstr "Išvalyti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4529
+#: ../midori/midori-view.c:4587
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dubliuoti kortelę"
-#: ../midori/midori-view.c:4534
+#: ../midori/midori-view.c:4592
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
-#: ../midori/midori-view.c:4534
+#: ../midori/midori-view.c:4592
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
-#: ../midori/midori-view.c:4540
+#: ../midori/midori-view.c:4598
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5311
+#: ../midori/midori-view.c:5369
msgid "previous"
msgstr "ankstesnis"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5330
+#: ../midori/midori-view.c:5388
msgid "next"
msgstr "sekantis"
-#: ../midori/midori-view.c:5343
+#: ../midori/midori-view.c:5401
msgid "Print background images"
msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
-#: ../midori/midori-view.c:5344
+#: ../midori/midori-view.c:5402
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
-#: ../midori/midori-view.c:5376
+#: ../midori/midori-view.c:5434
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
@@ -1959,15 +1964,15 @@ msgid "Browsing"
msgstr "Naršymas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Hostname"
msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2313,11 +2318,11 @@ msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokuoti nuorodą"
-#: ../extensions/adblock.c:1538
+#: ../extensions/adblock.c:1620
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklamų blokavimas"
-#: ../extensions/adblock.c:1539
+#: ../extensions/adblock.c:1621
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"
@@ -2623,47 +2628,47 @@ msgstr ""
"Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n"
"ir slaptažodžio:"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Šiame puslapyje prisiminti slaptažodį?"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
msgid "Remember"
msgstr "Prisiminti"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
msgid "Not now"
msgstr "Ne dabar"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
msgid "Never for this page"
msgstr "Šiame puslapyje niekada"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Perjungti formų istorijos būseną"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Kiekvienai kortelei formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl"
"+Shift+F)"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
msgstr "Formų istorijos pildytojas"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją"
@@ -2787,15 +2792,15 @@ msgstr "Būsenos juostos galimybės"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes"
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Kortelių skydelis"
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Kortelių skydelis"
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Korteles rodo vertikaliame skydelyje"