diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1531 |
1 files changed, 900 insertions, 631 deletions
@@ -1,126 +1,148 @@ # Bulgarian translation of nano. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. -# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006 -# -# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the -# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po # +# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Зачитане на малки/големи]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Рег.израз]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Назад]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" + +#: src/files.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" + +#: src/files.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" + +#: src/files.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -131,14 +153,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -147,14 +169,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -163,490 +185,445 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 -#, c-format +#: src/files.c:2974 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмяна" - -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Замяна" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Без замяна" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Зач. м/г" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Рег.израз" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Изход" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ПредИстор." +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "СледИстор." +#: src/global.c:479 +#, fuzzy +msgid "Uncut Text" +msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Отиване на текст" +#: src/global.c:481 +#, fuzzy +msgid "Unjustify" +msgstr "Изкл.подр." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Първи файл" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Посл. файл" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Към файловете" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS формат" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac формат" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Добавяне в края" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Добавяне в нач." - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Резервно копие" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изпълнение на команда" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Отиване в директория" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Помощ" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Изход" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "ПредСтр" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "СледвСтр" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Първи ред" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Посл. ред" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Временно спиране" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Нач. абзац" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Край абзац" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Вмъкване на файл" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Отив. ред" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:526 #, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Отиване на предишния екран" +msgid "Search for a string" +msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:521 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" -msgstr "Отиване на следващия екран" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" @@ -654,333 +631,451 @@ msgstr "Вмъкване на символ за табулация при кур msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Отиване при първия файл от списъка" + +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "Отиване в директория" + +#: src/global.c:639 +#, fuzzy +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" + +#: src/global.c:640 +#, fuzzy +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Отиване на предишния ред" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Отиване на следващия ред" + #: src/global.c:642 #, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Отиване при първия файл от списъка" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "Отиване в директория" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Помощ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:678 +#, fuzzy +msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Отиване в директория" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Отрязване" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Отваряне" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Правопис" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Отрязване" +#: src/global.c:738 +#, fuzzy +msgid "To Linter" +msgstr "Отив. ред" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Изкл.подр." +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS формат" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Поставяне" +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Зач. м/г" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.израз" + +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Правопис" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредСтр" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "СледвСтр" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Посл. ред" + +#: src/global.c:794 +#, fuzzy +msgid "To Bracket" +msgstr "Не е скоба" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Следваща дума" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Предишен ред" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Следващ ред" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Намиране на другата скоба" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Край абзац" + +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +#, fuzzy +msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" +#: src/global.c:869 +#, fuzzy +msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Временно спиране" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор." + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор." + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Отиване на текст" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS формат" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac формат" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Добавяне в края" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Добавяне в нач." + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Резервно копие" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Към файловете" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Посл. файл" + +#: src/global.c:977 +#, fuzzy +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Предишен ред" + +#: src/global.c:979 +#, fuzzy +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Следващ ред" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Без пренасяне на дългите редове" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Автоматично пренасяне" +#: src/global.c:1247 +#, fuzzy +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1399 -#, fuzzy -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Автоматично пренасяне" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1002,7 +1097,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1016,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1036,7 +1131,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1058,7 +1153,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1072,7 +1167,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1098,7 +1193,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1122,7 +1217,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1146,7 +1241,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1154,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1177,7 +1272,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1296,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1222,7 +1317,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1242,7 +1337,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1261,7 +1356,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1275,15 +1370,15 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1292,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1301,7 +1396,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1310,11 +1405,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1323,253 +1418,263 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Показва тази справка" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Позволява много файлови буфери" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +#, fuzzy +msgid "Show this help text" +msgstr "Извежда тази помощна информация" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" +#: src/nano.c:939 +#, fuzzy +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:949 +#, fuzzy +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" - -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,156 +1683,180 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Неуспех при извикване на „%s“" +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1742,135 +1871,196 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" + +#: src/rcfile.c:865 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:921 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:926 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Липсва низът за регулярния израз" + +#: src/rcfile.c:985 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:990 +#, fuzzy +msgid "Missing linter command" +msgstr "Липсва името на цвета" + +#: src/rcfile.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Липсващ флаг" +#: src/rcfile.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Missing option" +msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Зачитане на малки/големи]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Рег.израз]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -1882,227 +2072,306 @@ msgstr "Уставено е маркиране" msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -#, fuzzy -msgid "line wrap" -msgstr "Автоматично пренасяне" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Неуспех при pipe" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Неуспех при създаването на pipe" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +#, fuzzy +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" + +#: src/text.c:3205 +#, fuzzy +msgid "At last message" +msgstr "Показва тази справка" + +#: src/text.c:3210 +#, fuzzy +msgid "At first message" +msgstr "Показва тази справка" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Дословен вход" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" +#~ msgid "Move to the previous screen" +#~ msgstr "Отиване на предишния екран" + +#~ msgid "Move to the next screen" +#~ msgstr "Отиване на следващия екран" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Намиране на другата скоба" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Вмъкване на файл" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Липсващ флаг" + #~ msgid "Come on, be reasonable" #~ msgstr "Хайде, бъдете разумни" +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Неуспех при pipe" + #~ msgid "Indent marked text" #~ msgstr "Отстъп на маркирания текст" @@ -2173,9 +2442,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Duplicate syntax name %s" #~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" - #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Намиране на друга скоба" @@ -2184,3 +2450,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Word Count in Selection" #~ msgstr "Брой думи в избрания текст" + +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“" |