diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1608 |
1 files changed, 956 insertions, 652 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003 -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010-2011 # # Konventioner: # view mode -> visningstilstand ? @@ -13,117 +13,142 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Søg" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Versalfølsom]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regudtr]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bagud]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" + +#: src/files.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -138,14 +163,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -156,14 +181,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -174,497 +199,450 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1486 +# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen findes, OVERSKRIV?" +msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN?" +msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel?" +msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" +"Tryk retur for at fortsætte\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +#: src/files.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" +"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n" -# max 10 tegn -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" +#: src/files.c:2995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" +"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n" -# max 10 tegn -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "ErstatIkke" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" +"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -# max 10 tegn -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "VersalFøls" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg flyttede\n" +"til den foretrukne placering (%s)\n" +"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" # max 10 tegn -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Baglæns" - -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Regudtr" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ForrigHist" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "NæstHist" +#: src/global.c:479 +#, fuzzy +msgid "Uncut Text" +msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Gå til tekst" +#: src/global.c:481 +#, fuzzy +msgid "Unjustify" +msgstr "AfOmbryd" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Første fil" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Sidste fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Tilføj ved enden" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Tilføj ved start" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "SikrKopiér fil" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Kør kommando" - -# max 16 tegn -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå til katalog" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Få hjælp" - # max 10 tegn -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -# max 10 tegn -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "ForrigSide" - -# max 10 tegn -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "NæsteSide" - -# max 10 tegn -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "FørstLinje" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" -# max 10 tegn -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "SidstLinje" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Gå til linje" -# max 10 tegn -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "I baggrund" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige linje" -# max 10 tegn -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "AfsnitStrt" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Næste linje" -# max 10 tegn -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "AfsnitSlut" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11 -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt fil" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Gå til linje" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:520 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Gå til forrige skærm" +#: src/global.c:526 +#, fuzzy +msgid "Search for a string" +msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" + +#: src/global.c:528 +#, fuzzy +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Gå til næste skærm" -#: src/global.c:521 -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:529 +#, fuzzy +msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå til næste skærm" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag sidste søgning" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" @@ -672,330 +650,466 @@ msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:641 -msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Gå til næste fil i listen" - -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:635 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Gå til næste fil i listen" + +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: src/global.c:639 +#, fuzzy +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:640 +#, fuzzy +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Gå til forrige linje" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Gå til næste linje" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Få hjælp" + +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: src/global.c:678 +#, fuzzy +msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +# max 16 tegn +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klip ud" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Læs fil" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavetjek" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klip ud" +#: src/global.c:738 +#, fuzzy +msgid "To Linter" +msgstr "Gå til linje" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "AfOmbryd" +# max 16 tegn +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-format" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Indsæt" +# max 10 tegn +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "VersalFøls" + +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Regudtr" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Baglæns" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "ErstatIkke" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Stavetjek" +# max 10 tegn +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "ForrigSide" -#: src/global.c:771 +# max 10 tegn +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "NæsteSide" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "FørstLinje" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "SidstLinje" + +#: src/global.c:794 +#, fuzzy +msgid "To Bracket" +msgstr "Ikke en klamme" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Næste ord" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Forrige linje" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Næste linje" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Find anden klamme" +# max 10 tegn +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "AfsnitStrt" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +#, fuzzy +msgid "Prev File" msgstr "Foregående fil" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" +#: src/global.c:869 +#, fuzzy +msgid "Verbatim" msgstr "Ordret input" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:1367 +# max 10 tegn +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "I baggrund" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigHist" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "NæstHist" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Gå til tekst" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Tilføj ved enden" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Tilføj ved start" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "SikrKopiér fil" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kør kommando" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Første fil" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Sidste fil" + +#: src/global.c:977 +#, fuzzy +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Forrige linje" + +#: src/global.c:979 +#, fuzzy +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Næste linje" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Ombryd ikke lange linjer" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Ombrydning af lange linjer" +#: src/global.c:1247 +#, fuzzy +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Ombryd ikke lange linjer" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere fil-buffere" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Blød linjeombrydning" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1017,7 +1131,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1030,7 +1144,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1050,7 +1164,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1073,7 +1187,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1086,7 +1200,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1114,7 +1228,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1138,7 +1252,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1162,7 +1276,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1170,7 +1284,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1193,7 +1307,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1331,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1237,7 +1351,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1257,7 +1371,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1275,7 +1389,7 @@ msgstr "" "(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " "afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1289,15 +1403,15 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1306,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1315,7 +1429,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1324,11 +1438,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1337,251 +1451,260 @@ msgstr "" "Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Vis denne meddelelse" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Tillad flere fil-buffere" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Gem & læs markørens position" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +#, fuzzy +msgid "Show this help text" +msgstr "Vis denne hjælpetekst" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" +#: src/nano.c:939 +#, fuzzy +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:949 +#, fuzzy +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke lange linjer" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" - -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,154 +1713,180 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflag:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:463 +#, fuzzy +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:472 +#, fuzzy +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive funktion at binde tast til" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "Skal angive menu at binde tast til (eller \"all\")" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +#: src/rcfile.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +#: src/rcfile.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1752,136 +1901,196 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" + # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:874 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Mangler magisk strengnavn" + +# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se +#: src/rcfile.c:985 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:990 +#, fuzzy +msgid "Missing linter command" +msgstr "Mangler farvenavn" + +#: src/rcfile.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine " "nanorc-indstillinger\n" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" + +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Mangler flag" +#: src/rcfile.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Missing option" +msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Versalfølsom]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regudtr]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bagud]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -1893,222 +2102,320 @@ msgstr "Markering sat" msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "ombryd linje" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" +#: src/text.c:584 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +#, fuzzy +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" + +#: src/text.c:3205 +#, fuzzy +msgid "At last message" +msgstr "Vis denne meddelelse" + +#: src/text.c:3210 +#, fuzzy +msgid "At first message" +msgstr "Vis denne meddelelse" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ordret input" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" -#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11 +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Indsæt fil" + +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "Gå til forrige skærm" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Find anden klamme" + +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Ombrydning af lange linjer" + +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Blød linjeombrydning" + +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]" + +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" + +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "Skal angive menu at binde tast til (eller \"all\")" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Mangler flag" + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "ombryd linje" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" #~ msgstr "" -#~ "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke" +#~ "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" @@ -2164,9 +2471,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" #~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" - #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" |