summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2097
1 files changed, 956 insertions, 1141 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4a251b5..b0688d6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,124 +1,153 @@
# GNU nano Finnish Translation.
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
+#
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2010
-#
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
+msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
+msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Kirj. koko]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Säännöke]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Taaksepäin]"
-
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
-#: src/files.c:125
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr ""
+"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
+"epäonnistui"
+
+#: src/files.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
+
+#: src/files.c:272
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
+
+#: src/files.c:282
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
+"jatketaanko?"
+
+#: src/files.c:308
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
+msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:633
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:638
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -131,14 +160,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:644
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:648
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -149,14 +178,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:654
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:658
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -167,503 +196,457 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:664
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:817
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:819
+#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
-# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
+# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1077
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
+"(Sanoi N jos olet epävarma) "
+
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
+msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2153
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n"
+"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Korvaa"
+#: src/files.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
+"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
+"lataamiseksi.\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr "Älä korvaa"
+#: src/files.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n"
+"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
+"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Kirj. koko"
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
+"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/global.c:421
-msgid "Backwards"
-msgstr "Taaksepäin"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n"
+"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
+"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
-# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr "Säännöke"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "Lopeta"
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "EdHistoria"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:452
-msgid "NextHstory"
-msgstr "SeurHistor."
+#: src/global.c:479
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Liitä"
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:453
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Tekstiin"
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
+#: src/global.c:481
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Epätasaa"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "EtsiSeuraava"
-#: src/global.c:457
-msgid "First File"
-msgstr "Ensim. tiedosto"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Last File"
-msgstr "Viim. tiedosto"
-
-# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr "Tiedostoselain"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-muoto"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-muoto"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr "Lisää loppuun"
-
-# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "Lisää alkuun"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr "Varmuuskopio"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Suorita komento"
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr "Ohjeita"
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "Lopeta"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Ed. sivu"
-
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr "Seur. sivu"
-
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr "Ensim. rivi"
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
-msgstr "Viim. rivi"
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Rivinumero"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:487
-msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytysnäppäin"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Ed. rivi"
-# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Kappalealku"
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
+msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr "Kappaleloppu"
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
-#: src/global.c:495
-msgid "Insert File"
-msgstr "Lisää tiedosto"
-
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Rivinumero"
-
-#: src/global.c:500
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:520
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+#: src/global.c:526
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:521
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
+#: src/global.c:528
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:534
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
+#: src/global.c:541
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
+#: src/global.c:542
+msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
@@ -671,334 +654,454 @@ msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:641
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:635
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
+
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#: src/global.c:639
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:642
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "Ohjeita"
+
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/global.c:678
+msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#: src/global.c:719
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr "Lue tied."
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "Oikolue"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Leikkaa"
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:738
+msgid "To Linter"
+msgstr "Esikatseluun"
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Epätasaa"
+#: src/global.c:740
+msgid "Formatter"
+msgstr "Muotoilija"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Liitä"
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kirj. koko"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "Säännöke"
+
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "Taaksepäin"
+
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr "Oikolue"
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Ed. sivu"
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seur. sivu"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "Viim. rivi"
+
+# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
+#: src/global.c:794
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Sulkeeseen"
+
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
-
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr "Seuraava sana"
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:824
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Ed. rivi"
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Next Line"
-msgstr "Seuraava rivi"
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Loppu"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Etsi toinen sulje"
+# "Par" on "paragraph" ?
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "Kappaleloppu"
+
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:858
+msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Merkintarkka syöte"
+#: src/global.c:869
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
-#: src/global.c:1367
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "EdHistoria"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "SeurHistor."
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Tekstiin"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-muoto"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-muoto"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "Lisää loppuun"
+
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "Lisää alkuun"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Suorita komento"
+
+# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "Tiedostoselain"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "Ensim. tiedosto"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "Viim. tiedosto"
+
+#: src/global.c:977
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Ed. esikatselu"
+
+#: src/global.c:979
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Seur. esikats."
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille"
+#: src/global.c:1247
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/global.c:1399
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
-
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1019,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1033,7 +1136,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1052,7 +1155,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1076,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1091,7 +1194,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1119,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1145,7 +1248,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1168,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1176,7 +1279,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1200,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1224,7 +1327,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1244,7 +1347,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
"tärkeät viestit."
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1296,15 +1399,15 @@ msgstr ""
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1313,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1322,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1331,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1344,252 +1447,258 @@ msgstr ""
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr "Näytä tämä ohje"
-
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
-#: src/nano.c:826
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:915
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
+
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:906
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols"
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
-
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
+#: src/nano.c:949
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
-
-#: src/nano.c:938
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#: src/nano.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1598,155 +1707,181 @@ msgstr ""
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr "Ei tiedostonimeä"
+
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
+msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1301
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1674
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1679
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:130
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:185
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
+
+#: src/rcfile.c:463
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
+#: src/rcfile.c:472
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr ""
+"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
+"irrotetaan"
+
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon"
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:543
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:629
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1761,137 +1896,194 @@ msgstr ""
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:672
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:785
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:804
+#: src/rcfile.c:837
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
+
+#: src/rcfile.c:865
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
+msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr ""
+"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:874
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
+
+#: src/rcfile.c:985
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:990
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
+
+#: src/rcfile.c:1010
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
+
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä"
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
-"täytyy säätää\n"
+"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
+"täytyy säätää.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:966
+#: src/rcfile.c:1171
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:972
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Puuttuva lippu"
+#: src/rcfile.c:1186
+msgid "Missing option"
+msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:994
+#: src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin"
+msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1339
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”"
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Tuntematon lippu ”%s”"
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n"
+
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
-#: src/search.c:205
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Kirj. koko]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Säännöke]"
+
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Taaksepäin]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (korvattava) valinnassa"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -1903,712 +2095,335 @@ msgstr "Merkintä alkoi"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-msgid "line wrap"
-msgstr "rivittäminen"
-
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
+#: src/text.c:584
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
-msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
+msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
-
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
+#: src/text.c:969
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
-
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2815
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2885
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
+
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2962
+#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2937
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
+
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
+
+#: src/text.c:3125
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
+"puskurissa?"
+
+#: src/text.c:3205
+msgid "At last message"
+msgstr "Viimeisessä viestissä"
+
+#: src/text.c:3210
+msgid "At first message"
+msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
+
+#: src/text.c:3250
+#, fuzzy
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty"
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr "Lopetettiin muotoilu"
+
+#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
-msgstr "Valinnassa:"
+msgstr "Valinnassa: "
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:3360
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
+"käyttöoikeudet?"
+
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3493
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
+
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3499
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston "
-#~ "omistajatäsmäämättömyys"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Väli"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-
-# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
-# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
-
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
-
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#
-# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
-# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
-# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
-
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#
-# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
-# * atime = access time
-# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
-# - "käyttöaika", "lukuaika"?
-# * mtime = modification time
-# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
-# - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
-# * ctime = change time
-# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
-# - "luontiaika"?
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
-
-# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
-# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
-# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
-# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
-
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s"
-
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Siirtyminen peruttu"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Varmuuskopiointi"
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automaattinen rivitys"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Avaa ohjevalikko"
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Etsi tekstiä"
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Siirry yksi rivi yläspäin"
-
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki"
-
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
-
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Etsi taaksepäin"
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
-
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
-
-# "tallennettaessa"?
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
-
-# "edellinen"?
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
-
-# "seuraavaksi"?
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Yläs"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Alas"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+RIVI"
-
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Etsi säännällisillä lausekkeilla"
-
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [luku]"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "rivittäminen"
-#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole "
-#~ "päällä."
-
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
-
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "”%s...” ei löytynyt"
-
-#~ msgid "Invalid regex ”%s”"
-#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”"
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Etsintä peruttu"
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Korvaus peruttu"
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Keskeytetty"
-
-#~ msgid " File: ..."
-#~ msgstr " Tiedosto: ..."
-
-#~ msgid " DIR: ..."
-#~ msgstr " HAKEMISTO: ..."
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Leiketila katosi =)\n"
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "tiedoston nimi on %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: solmu vapautettu, YAY!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: viimeinen solmu vapautettu.\n"
-
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Kopioin tiedoston %s tiedostoksi %s\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data nyt = ”%s”\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Jälkeenpäin data = ”%s”\n"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n"
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Lisää tiedosto"
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n"
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Etsi toinen sulje"
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Ahaa! %c (%d)\n"
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille"
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Puuttuva lippu"
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Luki kommentin\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Tulkitsee asetusta %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "asetti lipun %d!\n"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "syäte '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Saatiin ”%s”\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
+#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon ”preserve”-valitsinta.\n"
-#~ "Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n"
-#~ "nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n"
-#~ "lisätietoja tästä muutoksesta...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paina enteriä jatkaaksesi\n"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Yleinen virhe"
-
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
-
-#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
-
-#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
-
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+#~ "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Putki epäonnistui"
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico-tila"
-
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
-
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Korvattu 1 tapahtuma"
-
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
-
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
-
-#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr " -T \t\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
-
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
-
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
-
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
-
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
-
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
-
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
-
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
-#~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
-
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
-
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
-
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
-
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
#~ msgstr ""
-#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
-#~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n"
-
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
-
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
-
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
-
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
-
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
-
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
-
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=”%s”\n"
-
-#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s"
-
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
-
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Taaksepäin etsintä"
-
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Siirry"
-
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!"
+#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston "
+#~ "omistajatäsmäämättömyys"
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Väli"
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n"
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "