diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2097 |
1 files changed, 956 insertions, 1141 deletions
@@ -1,124 +1,153 @@ # GNU nano Finnish Translation. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. +# # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001. # Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003. # Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2010 -# +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" +msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" +msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Kirj. koko]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Säännöke]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Taaksepäin]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" +"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " +"epäonnistui" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" +"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " +"jatketaanko?" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" +msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -131,14 +160,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -149,14 +178,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -167,503 +196,457 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " -# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", +# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " +"(Sanoi N jos olet epävarma) " + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" +msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä ”--nofollow set”" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" +"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" +"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" +"lataamiseksi.\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Älä korvaa" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n" +"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " +"kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Kirj. koko" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Taaksepäin" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" +"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" -# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Säännöke" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Lopeta" -# Tämä on Etsi-valikossa. -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "EdHistoria" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" -# Tämä on Etsi-valikossa. -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "SeurHistor." +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Liitä" -# Tämä on "Etsi"-valikossa. -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. -# Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Tekstiin" +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Epätasaa" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "EtsiSeuraava" -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Ensim. tiedosto" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Viim. tiedosto" - -# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Tiedostoselain" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-muoto" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-muoto" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Lisää loppuun" - -# "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Lisää alkuun" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Varmuuskopio" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Suorita komento" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Siirry hakemistoon" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Ohjeita" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Lopeta" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Ed. sivu" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Seur. sivu" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Ensim. rivi" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Viim. rivi" +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Rivinumero" -# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "Keskeytysnäppäin" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ed. rivi" -# "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Kappalealku" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Kappaleloppu" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Lisää tiedosto" - -# Tämä on "Etsi"-valikossa. -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. -# Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Rivinumero" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:520 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:521 -msgid "Go to next screen" -msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Siirry ruutu alaspäin" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" @@ -671,334 +654,454 @@ msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:641 -msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" - -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:635 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" + +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:642 +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Ohjeita" + +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Leikkaa" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Lue tied." +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Oikolue" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Leikkaa" +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Esikatseluun" -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Epätasaa" +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "Muotoilija" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Liitä" +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kirj. koko" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Säännöke" + +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Älä korvaa" + +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Oikolue" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ed. sivu" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Seur. sivu" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Viim. rivi" + +# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Sulkeeseen" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenpäin" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Seuraava sana" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ed. rivi" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Seuraava rivi" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Loppu" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Etsi toinen sulje" +# "Par" on "paragraph" ? +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Kappaleloppu" + +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Merkintarkka syöte" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" -#: src/global.c:1367 +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "EdHistoria" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "SeurHistor." + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Tekstiin" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-muoto" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-muoto" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Lisää loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Lisää alkuun" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Suorita komento" + +# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Tiedostoselain" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Ensim. tiedosto" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Viim. tiedosto" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Ed. esikatselu" + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Seur. esikats." + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Useat puskurit" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1019,7 +1122,7 @@ msgstr "" "vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1033,7 +1136,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1052,7 +1155,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1076,7 +1179,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1091,7 +1194,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1119,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1145,7 +1248,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1168,7 +1271,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1176,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1303,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1264,7 +1367,7 @@ msgstr "" "muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " "tärkeät viestit." -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1282,7 +1385,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " "Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1296,15 +1399,15 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1322,7 +1425,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1331,11 +1434,11 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1344,252 +1447,258 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Näytä tämä ohje" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <hak>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<hak>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <jono>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<jono>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkintä" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <jono>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<jono>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Käytä hiirtä" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <hak>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<hak>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <ohjelma>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<ohjelma>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" - -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,155 +1707,181 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Ei tiedostonimeä" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" +msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" + +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" +"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " +"irrotetaan" + +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1761,137 +1896,194 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" + +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" +msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Puuttuva esikatselukomento" + +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "" +"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " -"täytyy säätää\n" +"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " +"täytyy säätää.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Puuttuva lippu" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin" +msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Tuntematon lippu ”%s”" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Kirj. koko]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Säännöke]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Taaksepäin]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (korvattava) valinnassa" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -1903,712 +2095,335 @@ msgstr "Merkintä alkoi" msgid "Mark Unset" msgstr "Merkintä loppui" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "rivittäminen" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtävää!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Ei voitu tehdä putkea" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" -msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" +msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi" - -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ei voitu tehdä putkea" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" +"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " +"puskurissa?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Viimeisessä viestissä" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Ensimmäisessä viestissä" + +#: src/text.c:3250 +#, fuzzy +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Lopetettiin muotoilu" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " -msgstr "Valinnassa:" +msgstr "Valinnassa: " + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " +"käyttöoikeudet?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" + # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" -#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston " -#~ "omistajatäsmäämättömyys" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Väli" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " - -# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä -# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro. -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s" - -# Allatiivi kuulostaa väärältä. -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s" - -# Allatiivi kuulostaa väärältä. -# -# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"? -# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"? -# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"? -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s" - -# Allatiivi kuulostaa väärältä. -# -# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme: -# * atime = access time -# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve) -# - "käyttöaika", "lukuaika"? -# * mtime = modification time -# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write) -# - "muutosaika", "kirjoitusaika"? -# * ctime = change time -# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink) -# - "luontiaika"? -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s" - -# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa -# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston -# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää -# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle. -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s" - -# Allatiivi kuulostaa väärältä. -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Siirtyminen peruttu" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s" - -# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa" - -# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa" - -# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Varmuuskopiointi" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Automaattinen rivitys" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Avaa ohjevalikko" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Etsi tekstiä" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Siirry yksi rivi yläspäin" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki" - -# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä. -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Etsi taaksepäin" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa" - -# "tallennettaessa"? -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Etsi toinen suljemerkki" - -# "edellinen"? -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto" - -# "seuraavaksi"? -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Yläs" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Alas" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Suunta" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+RIVI" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Etsi säännällisillä lausekkeilla" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [luku]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "rivittäminen" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole " -#~ "päällä." - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "”%s...” ei löytynyt" - -#~ msgid "Invalid regex ”%s”" -#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Etsintä peruttu" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Korvaus peruttu" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Keskeytetty" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Tiedosto: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " HAKEMISTO: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Leiketila katosi =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "tiedoston nimi on %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: solmu vapautettu, YAY!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: viimeinen solmu vapautettu.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Kopioin tiedoston %s tiedostoksi %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data nyt = ”%s”\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Jälkeenpäin data = ”%s”\n" +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n" +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Lisää tiedosto" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n" +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n" +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Etsi toinen sulje" -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Ahaa! %c (%d)\n" +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Puuttuva lippu" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Luki kommentin\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Tulkitsee asetusta %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "asetti lipun %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "syäte '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Saatiin ”%s”\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" -#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" -#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" -#~ "for more info on this change...\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue\n" +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon ”preserve”-valitsinta.\n" -#~ "Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n" -#~ "nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n" -#~ "lisätietoja tästä muutoksesta...\n" -#~ "\n" -#~ "Paina enteriä jatkaaksesi\n" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Yleinen virhe" - -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa" - -#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" - -#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" - -#~ msgid "Press return to continue\n" -#~ msgstr "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" +#~ "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL" +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Putki epäonnistui" -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Pico-tila" - -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti" - -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Korvattu 1 tapahtuma" - -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" - -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!" - -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T \t\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n" - -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" - -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" - -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" - -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" - -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" - -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" - -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n" -#~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" - -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" - -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" - -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" - -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" - -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" #~ msgstr "" -#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n" -#~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n" - -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" - -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" - -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" - -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n" - -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" - -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" - -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=”%s”\n" - -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s" - -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista" - -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr "Taaksepäin etsintä" - -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Siirry" - -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!" +#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston " +#~ "omistajatäsmäämättömyys" -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Väli" -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n" +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " |