diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2017 |
1 files changed, 1141 insertions, 876 deletions
@@ -1,985 +1,1072 @@ -# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano. +# Norwegian BokmÃ¥l message catalog for GNU nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001. -# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002. -# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004 -# $Id: nb.po,v 1.3 2002/01/23 01:06:20 astyanax Exp $ +# This file is distributed under the same license as the nano package. # +# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001. +# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002. +# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004 +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå til katalog" +msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" +msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Lesefeil på %s: %s" +msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regulært uttrykk]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bakover]" +msgstr "Søk" -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søket gikk rundt" +msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" -msgstr "Tomt søkemønster" +msgstr "Tomt søkemønster" + +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" +msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:879 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " +"skrivetilgang)" +msgstr[1] "" +"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " +"skrivetilgang)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:889 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" +msgstr[1] "" +"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:899 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" -msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[0] "" +"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" +msgstr[1] "" +"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" +msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" ikke funnet" +msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" er en katalog" +msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)" +msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " +msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " +msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" +msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" -msgstr " {Mac Format]" +msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Legg til valgt område først i fil" +msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Legg til valgt område sist i fil" +msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Skriv valgt område til fil" +msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" +msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Filnavn det skal legges til først i" +msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" +msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" +"Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n" +"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " +"markørposisjoner\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Ikke erstatt" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Stien %s er ikke en katalog, det mÃ¥ det være.\n" +"Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " +"markørposisjonhistorikk\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" +"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Bakover" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg flyttet\n" +"til den ønskede plasseringen (%s)\n" +"(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Regulært uttrykk" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ForrigeHistorie" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "NesteHistorie" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Gå til tekst" +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Avjuster" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Første fil" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Siste fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS Format" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac Format" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Legg til etter" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Legg til før" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Sikkerhetskopi" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Eksekver kommando" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå til katalog" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Hjelp" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Forrige side" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Første linje" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Legg i bakgrunnen" - -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Avsn. start" - -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Avsn. slutt" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Sett inn fil" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Gå til linje" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Lagre nåværende fil" +msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" +msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Gå til forrige skjerm" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:521 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" -msgstr "Gå til neste skjerm" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" +msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" +msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marker teksten ved markøren" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Gjenta siste søk" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:543 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr "Ett tegn frem" +msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr "Ett tegn tilbake" +msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "Til neste ord" +msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:547 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Til forrige ord" +msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr "Til forrige linje" +msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:550 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "Til neste linje" +msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Til begynnelsen av linjen" +msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:552 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Flytt til slutten av linjen" +msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:555 -#, fuzzy +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt" +msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:557 -#, fuzzy +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt" +msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:560 -#, fuzzy +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Til første linje i filen" +msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:562 -#, fuzzy +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Til siste linje i filen" +msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:564 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Til samsvarende klamme" +msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" +msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" +msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" #: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" +msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Tegn skjermen på nytt" +msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" +msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Reverser søkeretning" +msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Regulære uttrykk av/på" +msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" +msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" +msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå til fil-leser" +msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "DOS filformat av/på" +msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Mac filformat av/på" +msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Bruk nytt buffer av/på" +msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Gå ut av fil-leser" +msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Gå til første linje i listen" +msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Gå til siste linje i listen" +msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" + +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Gå til siste linje i listen" +msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "GÃ¥ til katalog" + +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" #: src/global.c:642 #, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Gå til første linje i listen" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "Gå til katalog" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "GÃ¥ til katalog" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Les fil" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klipp ut" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Til linter" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Avjuster" +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS Format" + +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Angre \"klipp ut\"" +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulært uttrykk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Staving" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Første linje" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Til klamme" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" -msgstr "Indenter" +msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "Angre \"indenter\"" +msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Angre" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" +msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Neste ord" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Forrige side" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Siste linje" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Finn den andre klammen" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Avsn. slutt" + +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Legg inn ord for ord" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigeHistorie" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "NesteHistorie" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "GÃ¥ til tekst" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Format" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Format" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Legg til etter" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til før" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekver kommando" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Første fil" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Siste fil" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Forrige Lint-melding" + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Neste Lint-melding" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Lås markørposisjon" +msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Myk bryting av lange linjer" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Automatisk linjeskift" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr "Musestøtte" +msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1399 -#, fuzzy -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Automatisk linjeskift" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -991,16 +1078,16 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Søkekommando hjelpetekst\n" +"Søkekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom " -"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " -"til den første forekomsten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du ønsker Ã¥ søke etter og trykk linjskift. Dersom " +"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " +"til den første forekomsten.\n" "\n" -"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " -"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." +"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " +"uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1008,12 +1095,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun " +"Dersom du har valgt tekst med merket og sÃ¥ valgt søk og erstatt, sÃ¥ vil kun " "treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1024,16 +1111,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Gå Til Linje hjelpetekst\n" +"GÃ¥ Til Linje hjelpetekst\n" "\n" -"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er " -"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " +"Skriv inn linjenummere du ønsker Ã¥ gÃ¥ til og trykk linjeskift. Dersom det er " +"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " "filen.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1047,15 +1134,15 @@ msgid "" msgstr "" "Hjelp til sett inn fil\n" "\n" -"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende " +"Skriv inn navnet pÃ¥ filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende " "bufferet.\n" "\n" -"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert " -"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren " +"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert " +"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/pÃ¥ bryteren " "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " -"Meta-< og > til å bytte mellom buffer." +"Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1063,13 +1150,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe " -"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du " +"Dersom du trenger et nytt blankt buffer mÃ¥ du enten la være Ã¥ skrive inn noe " +"filnavn, eller skrive inn navnet pÃ¥ en fil som ikke eksisterer før du " "trykker Linjeskift.\n" "\n" -" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" +" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1086,16 +1173,16 @@ msgid "" msgstr "" "Hjelpetekst til Lagre Fil\n" "\n" -"Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" +"Skriv inn navnet du ønsker Ã¥ lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" "\n" -"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å " -"lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive " -"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du fÃ¥ spørsmÃ¥l om du kun ønsker Ã¥ " +"lagre denne delen til en egen til. For Ã¥ redusere sjansen for Ã¥ overskrive " +"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1112,14 +1199,14 @@ msgstr "" "\n" "Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n" "for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n" -"for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte\n" -"filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du\n" -"katalogen kalt \\\"..\\\" øverst i fillisten.\n" +"for Ã¥ se igjennom filer, og S eller Linjeskift for Ã¥ velge den angitte\n" +"filen eller katalogen. For Ã¥ flytte deg opp et nivÃ¥ velger du\n" +"katalogen kalt «..» øverst i fillisten.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1132,24 +1219,24 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Søkekommando hjelpetekst\n" +"Søkekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom " -"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " -"til den første forekomsten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du ønsker Ã¥ søke etter og trykk linjskift. Dersom " +"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " +"til den første forekomsten.\n" "\n" -"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " -"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" +"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " +"uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" +"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1161,16 +1248,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Gå til Dir hjelpetekst\n" +"GÃ¥ til Dir hjelpetekst\n" "\n" -"Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n" +"Skriv inn stien til katalogen du vil se pÃ¥.\n" "\n" "Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n" -"til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n" +"til Ã¥ (forsøke Ã¥) automatisk fullføre katalognavnet.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1185,17 +1272,16 @@ msgid "" msgstr "" "Stavekontroll hjelpetekts\n" "\n" -"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer " +"Stavekontrollen gÃ¥r igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. NÃ¥r den kommer " "over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den " -"vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det " +"vil sÃ¥ spørre deg om du ønsker Ã¥ erstatte alle forekomster av det " "feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i " "den utvalgte teksten.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:343 -#, fuzzy +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1206,18 +1292,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n" +"Hjelpetekst til Kjør Kommando\n" "\n" -"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i " -"skallet\n" -"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). " -"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare " -"trykk linjeskift.\n" +"Denne modusen lar deg sette inn resultatet (STDUT) av kommandoer kjørt i " +"skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i en ny buffer i multibuffer-" +"modus). Dersom du vil ha en ny buffer skriver du ikke inn noen kommando.\n" "\n" -"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1230,17 +1314,17 @@ msgid "" msgstr "" " Nano hjelpetekst\n" "\n" -" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten " -"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " -"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret " -"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " +" Nano tekstredigeringsprogram er designet for Ã¥ etterligne funksjonaliteten " +"og bruksmÃ¥ten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " +"hovedomrÃ¥der i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret " +"og navnet pÃ¥ filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " "filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " "viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " "programmet.\n" "\n" " " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1254,12 +1338,12 @@ msgstr "" "programmet.\n" "\n" "Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) " -"symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å " +"symbolet. Det legges inn enten ved Ã¥ bruke Kontroll-tasten, eller ved Ã¥ " "trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta " "(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " "avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1267,20 +1351,20 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn " -"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er " +"I tillegg kan man legge inn tegn ved Ã¥ trykke Esc to ganger og sÃ¥ skrive inn " +"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er " "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" -msgstr "skru på/av" +msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1289,7 +1373,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1298,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1307,11 +1391,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1320,252 +1404,257 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Vis denne meldingen" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" +msgstr "Start pÃ¥ linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Muliggjør flere filbuffere" +msgstr "Muliggjør flere filbuffere" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Bruk (vim-stil) lÃ¥sefiler" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" +msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ikke se på nanorc filer" +msgstr "Ikke se pÃ¥ nanorc filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekst>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekst>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" +msgstr "Sett bredden pÃ¥ en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" +msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <tekst>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<tekst>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Vis alltid markørposisjonen" +msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Vis denne hjelpeteksten" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" +msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Aktiver musstøtte" +msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatiingdir=<kat>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" +msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmÃ¥l" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Ikke bryt lange linjer" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:924 -#, fuzzy +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Automatisk linjeskift" - -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" +msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,154 +1663,177 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" +msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" + +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " +msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n" +msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" -msgstr "på" +msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig" +msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig" +msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" + +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Feil i %s på linje %lu: " +msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Atrument '%s' har uterminert \"" +msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn" +msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" +msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert" +msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" +msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Mangler syntaksnavn" +msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" -#: src/rcfile.c:426 +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" + +#: src/rcfile.c:489 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr "" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" + +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Feil ved utviding %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1730,142 +1842,199 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Farge %s forstås ikke.\n" -"Gyldige farger er \"green\" (grønn), \"red\" (rød),\n" -"\"blue\" (blå), \"white\" (hvit), \"yellow\" (gul),\n" -"\"cyan\" (turkis), \"magenta\" (fiolett) og \"black\"\n" -"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n" -"på forgrunnsfarver." - -#: src/rcfile.c:647 +"Farge %s forstÃ¥s ikke.\n" +"Gyldige farger er «green» (grønn), «red» (rød),\n" +"«blue» (blÃ¥), «white» (hvit), «yellow» (gul),\n" +"«cyan» (turkis), «magenta» (fiolett) og «black»\n" +"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" +"pÃ¥ forgrunnsfarver." + +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Regulært uttrykk mangler" + +#: src/rcfile.c:785 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" + +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" +msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Regulært uttrykk mangler" +#: src/rcfile.c:865 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:762 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Mangler magisk strengnavn" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Mangler linter-kommando" + +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" +"innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" + +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil" +msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" +msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått" +msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Valg \"%s\" krever et argument" +msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" +msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\"" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Ukjent flagg \"%s\"" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette oppstarten av nano\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" +msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" + +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Ta hensyn til store/smÃ¥ bokstaver]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:205 +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (å erstatte) i seksjon" +msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" -msgstr " (å erstatte)" +msgstr " (Ã¥ erstatte)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1061 -#, fuzzy +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" +msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -1877,227 +2046,326 @@ msgstr "Merke satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -msgstr "" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 -#, fuzzy +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "Neste fil" +msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -#, fuzzy -msgid "line wrap" -msgstr "Automatisk linjeskift" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 -#, fuzzy +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr "Siste linje" +msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 -#, fuzzy +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr " (å erstatte)" +msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" +"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunne ikke pipe" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" +"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " +"ditt." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Du kan nå avjustere!" +msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke opprette pipe" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" +msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" +msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" +msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" +msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullført" +msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil ved start av \"%s\"" +msgstr "Feil ved start av «%s»" + +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Lagre endret buffer før linting?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Starter linter, vennligst vent" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Ved siste melding" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Ved første melding" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Starter linter, vennligst vent" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Legg inn ord for ord" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Sofware Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "linjebryting" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Sett inn fil" + +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "GÃ¥ til forrige skjerm" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Finn den andre klammen" + +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Automatisk linjeskift" + +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Myk linjebryting" + +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Tillat generell angre [EKSPERIMENTELL]" + +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" + +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "MÃ¥ spesifisere menyen Ã¥ binde tasten til (eller «alt»" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Mangler flagg" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Kunne ikke pipe" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Mellomrom" #~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig" +#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Retning" @@ -2106,7 +2374,7 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgstr "Vis hjelpemenyen" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Søk etter tekst" +#~ msgstr "Søk etter tekst" #~ msgid "Replace text within the editor" #~ msgstr "Erstatt tekst i editoren" @@ -2115,13 +2383,13 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgstr "Finn andre klamme" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar" +#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten Ã¥ ta hensyn til store/smÃ¥ bokstavar" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten" +#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten" #~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Legg til først i nåværende fil" +#~ msgstr "Legg til først i nÃ¥værende fil" #~ msgid "Back up original file when saving" #~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring" @@ -2160,7 +2428,7 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgstr "Bruk mer plass til redigering" #~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk" +#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols" @@ -2168,8 +2436,5 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Legg inn ord for ord" -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" - #~ msgid "Refusing zero-length regex match" #~ msgstr "Nekter null-lengde regex treff" |