summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po2017
1 files changed, 1141 insertions, 876 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9f57f40..9915663 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,985 +1,1072 @@
-# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano.
+# Norwegian Bokmål message catalog for GNU nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
-# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
-# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# $Id: nb.po,v 1.3 2002/01/23 01:06:20 astyanax Exp $
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
+# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
+# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
+# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+msgstr "GÃ¥ til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
+msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regulært uttrykk]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
+msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gikk rundt"
+msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Tomt søkemønster"
+msgstr "Tomt søkemønster"
+
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
+
+#: src/files.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
+
+#: src/files.c:272
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:125
+#: src/files.c:282
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:308
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
+msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:633
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:879
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
+"skrivetilgang)"
+msgstr[1] ""
+"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
+"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:644
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:889
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
+msgstr[1] ""
+"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:654
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:899
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
-msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
+msgstr[0] ""
+"Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
+msgstr[1] ""
+"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:664
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
+msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ikke funnet"
+msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" er en katalog"
+msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
+msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:817
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
+msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:819
+#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
+msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1077
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
+
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
+msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
-msgstr " {Mac Format]"
+msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Legg til valgt område først i fil"
+msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
+msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Skriv valgt område til fil"
+msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
+msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
+msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2153
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
+"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
+#: src/files.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n"
+"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
+"markørposisjoner\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ikke erstatt"
+#: src/files.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n"
+"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
+"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
+"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/global.c:421
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakover"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg flyttet\n"
+"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
+"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regulært uttrykk"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ForrigeHistorie"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:452
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NesteHistorie"
+#: src/global.c:479
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:453
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå til tekst"
+#: src/global.c:481
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Avjuster"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
-#: src/global.c:457
-msgid "First File"
-msgstr "Første fil"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Last File"
-msgstr "Siste fil"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Format"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Format"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til etter"
-
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til før"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhetskopi"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekver kommando"
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige side"
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "GÃ¥ til linje"
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
-
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Avsn. start"
-
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr "Avsn. slutt"
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:495
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sett inn fil"
-
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: src/global.c:500
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Lagre nåværende fil"
+msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
+msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Gå til forrige skjerm"
+#: src/global.c:526
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
+#: src/global.c:528
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "GÃ¥ en skjerm opp"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "GÃ¥ en skjerm ned"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
+msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
+msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:534
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marker teksten ved markøren"
+#: src/global.c:541
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Gjenta siste søk"
+#: src/global.c:542
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:543
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ett tegn frem"
+msgstr "GÃ¥ tett tegn frem"
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
-msgstr "Ett tegn tilbake"
+msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Til neste ord"
+msgstr "GÃ¥ til neste ord"
-#: src/global.c:547
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr "Til forrige ord"
+msgstr "GÃ¥ til forrige ord"
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Til forrige linje"
+msgstr "GÃ¥ til forrige linje"
-#: src/global.c:550
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
-msgstr "Til neste linje"
+msgstr "GÃ¥ til neste linje"
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Til begynnelsen av linjen"
+msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:552
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Flytt til slutten av linjen"
+msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen"
-#: src/global.c:555
-#, fuzzy
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
+msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:557
-#, fuzzy
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
+msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:560
-#, fuzzy
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Til første linje i filen"
+msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:562
-#, fuzzy
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Til siste linje i filen"
+msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen"
-#: src/global.c:564
-#, fuzzy
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Til samsvarende klamme"
+msgstr "GÃ¥ til matchende brakett"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
+msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
+msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
+msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
+msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
+msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Tegn skjermen på nytt"
+msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
+msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Reverser søkeretning"
+msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Regulære uttrykk av/på"
+msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
+msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
+msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til fil-leser"
+msgstr "GÃ¥ til fil-leser"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "DOS filformat av/på"
+msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Mac filformat av/på"
+msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
+msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Gå ut av fil-leser"
+msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå til første linje i listen"
+msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå til siste linje i listen"
+msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen"
-#: src/global.c:641
-#, fuzzy
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen"
+
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå til siste linje i listen"
+msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Go to directory"
+msgstr "GÃ¥ til katalog"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding"
#: src/global.c:642
#, fuzzy
-msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Gå til første linje i listen"
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:643
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:678
+msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "GÃ¥ til katalog"
+
+#: src/global.c:719
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "Staving"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp ut"
+#: src/global.c:738
+msgid "To Linter"
+msgstr "Til linter"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Avjuster"
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS Format"
+
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Angre \"klipp ut\""
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regulært uttrykk"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakover"
+
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ikke erstatt"
+
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr "Staving"
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:794
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Til klamme"
+
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
-msgstr "Indenter"
+msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Angre \"indenter\""
+msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
+msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr "Neste ord"
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:824
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Forrige side"
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Next Line"
-msgstr "Siste linje"
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klammen"
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "Avsn. slutt"
+
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:858
+msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Legg inn ord for ord"
+#: src/global.c:869
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ForrigeHistorie"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NesteHistorie"
+
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "GÃ¥ til tekst"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Format"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Format"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til etter"
+
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til før"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
+
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekver kommando"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "Første fil"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste fil"
+
+#: src/global.c:977
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Forrige Lint-melding"
+
+#: src/global.c:979
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Neste Lint-melding"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Lås markørposisjon"
+msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Myk bryting av lange linjer"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Automatisk linjeskift"
+#: src/global.c:1247
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
-msgstr "Musestøtte"
+msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1399
-#, fuzzy
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Automatisk linjeskift"
-
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -991,16 +1078,16 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Søkekommando hjelpetekst\n"
+"Søkekommando hjelpetekst\n"
"\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
+"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
+"til den første forekomsten.\n"
"\n"
-"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1008,12 +1095,12 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun "
+"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun "
"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1024,16 +1111,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gå Til Linje hjelpetekst\n"
+"GÃ¥ Til Linje hjelpetekst\n"
"\n"
-"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er "
-"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
+"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er "
+"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
"filen.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1047,15 +1134,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hjelp til sett inn fil\n"
"\n"
-"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende "
+"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende "
"bufferet.\n"
"\n"
-"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert "
-"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren "
+"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert "
+"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren "
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
-"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
+"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1063,13 +1150,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe "
-"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du "
+"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe "
+"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du "
"trykker Linjeskift.\n"
"\n"
-" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
+" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1086,16 +1173,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hjelpetekst til Lagre Fil\n"
"\n"
-"Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
+"Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
"\n"
-"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å "
-"lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive "
-"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
+"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å "
+"lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive "
+"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1112,14 +1199,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n"
"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n"
-"for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte\n"
-"filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du\n"
-"katalogen kalt \\\"..\\\" øverst i fillisten.\n"
+"for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte\n"
+"filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du\n"
+"katalogen kalt «..» øverst i fillisten.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
+"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1132,24 +1219,24 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Søkekommando hjelpetekst\n"
+"Søkekommando hjelpetekst\n"
"\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
-"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
-"til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
+"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
+"til den første forekomsten.\n"
"\n"
-"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
-"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
+"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1161,16 +1248,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gå til Dir hjelpetekst\n"
+"GÃ¥ til Dir hjelpetekst\n"
"\n"
-"Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n"
+"Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n"
"\n"
"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n"
-"til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
+"til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1185,17 +1272,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stavekontroll hjelpetekts\n"
"\n"
-"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer "
+"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer "
"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den "
-"vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det "
+"vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det "
"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i "
"den utvalgte teksten.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
-#, fuzzy
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1206,18 +1292,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
+"Hjelpetekst til Kjør Kommando\n"
"\n"
-"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i "
-"skallet\n"
-"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). "
-"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare "
-"trykk linjeskift.\n"
+"Denne modusen lar deg sette inn resultatet (STDUT) av kommandoer kjørt i "
+"skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i en ny buffer i multibuffer-"
+"modus). Dersom du vil ha en ny buffer skriver du ikke inn noen kommando.\n"
"\n"
-"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
+"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1230,17 +1314,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" Nano hjelpetekst\n"
"\n"
-" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten "
-"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire "
-"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret "
-"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten "
+"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire "
+"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret "
+"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser "
"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
"programmet.\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1254,12 +1338,12 @@ msgstr ""
"programmet.\n"
"\n"
"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) "
-"symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å "
+"symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å "
"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta "
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1267,20 +1351,20 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn "
-"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er "
+"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn "
+"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
-msgstr "skru på/av"
+msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1289,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1298,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1307,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1320,252 +1404,257 @@ msgstr ""
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr "Vis denne meldingen"
-
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
-#: src/nano.c:826
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
+msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
+msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
+msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Ikke se på nanorc filer"
+msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
+msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
+msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
+msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:915
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
+
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
+msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
+msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Aktiver musstøtte"
+msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:906
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
+msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Ikke bryt lange linjer"
+#: src/nano.c:949
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:924
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Automatisk linjeskift"
-
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
+msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:938
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#: src/nano.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1574,154 +1663,177 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
+msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
+
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
+msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1301
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
+msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
-msgstr "på"
+msgstr "på"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1674
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1679
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
+msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
+
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:130
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
+msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:185
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
+msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
+msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
+msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
+msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
+msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
+msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:463
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:472
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
-#: src/rcfile.c:426
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
+
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr ""
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
+
+#: src/rcfile.c:543
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:629
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1730,142 +1842,199 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"Farge %s forstås ikke.\n"
-"Gyldige farger er \"green\" (grønn), \"red\" (rød),\n"
-"\"blue\" (blå), \"white\" (hvit), \"yellow\" (gul),\n"
-"\"cyan\" (turkis), \"magenta\" (fiolett) og \"black\"\n"
-"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
-"på forgrunnsfarver."
-
-#: src/rcfile.c:647
+"Farge %s forstås ikke.\n"
+"Gyldige farger er «green» (grønn), «red» (rød),\n"
+"«blue» (blå), «white» (hvit), «yellow» (gul),\n"
+"«cyan» (turkis), «magenta» (fiolett) og «black»\n"
+"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
+"på forgrunnsfarver."
+
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:672
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Regulært uttrykk mangler"
+
+#: src/rcfile.c:785
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
+
+#: src/rcfile.c:837
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
+msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
-msgid "Missing regex string"
-msgstr "Regulært uttrykk mangler"
+#: src/rcfile.c:865
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:762
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:804
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Mangler magisk strengnavn"
+
+#: src/rcfile.c:985
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
+
+#: src/rcfile.c:990
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Mangler linter-kommando"
+
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
-msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:874
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
+"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
+"innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
+
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
+msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
+msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:966
+#: src/rcfile.c:1171
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
+msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:972
-msgid "Missing flag"
+#: src/rcfile.c:1186
+msgid "Missing option"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:994
+#: src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
+msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
+msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1339
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
+
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
+msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
+
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regulært uttrykk]"
-#: src/search.c:205
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (å erstatte) i seksjon"
+msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
-msgstr " (å erstatte)"
+msgstr " (Ã¥ erstatte)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
+msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
@@ -1877,227 +2046,326 @@ msgstr "Merke satt"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
-msgstr "Neste fil"
+msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-#, fuzzy
-msgid "line wrap"
-msgstr "Automatisk linjeskift"
-
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
-msgstr "Siste linje"
+msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
-msgstr " (å erstatte)"
+msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#: src/text.c:584
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
+"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikke pipe"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:969
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
+"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
+"ditt."
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan nå avjustere!"
+msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
+msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
+msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
+msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
+msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullført"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2815
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Feil ved start av \"%s\""
+msgstr "Feil ved start av «%s»"
+
+#: src/text.c:2885
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2962
+#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2937
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
+
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Starter linter, vennligst vent"
+
+#: src/text.c:3125
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
+
+#: src/text.c:3205
+msgid "At last message"
+msgstr "Ved siste melding"
+
+#: src/text.c:3210
+msgid "At first message"
+msgstr "Ved første melding"
+
+#: src/text.c:3250
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Starter linter, vennligst vent"
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Legg inn ord for ord"
+
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3360
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
+
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3493
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Sofware Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr ""
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3499
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "linjebryting"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Sett inn fil"
+
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "GÃ¥ til forrige skjerm"
+
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Finn den andre klammen"
+
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Automatisk linjeskift"
+
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Myk linjebryting"
+
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Tillat generell angre [EKSPERIMENTELL]"
+
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
+
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr "Må spesifisere menyen å binde tasten til (eller «alt»"
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Mangler flagg"
+
+#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
+#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Kunne ikke pipe"
+
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Mellomrom"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig"
+#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Retning"
@@ -2106,7 +2374,7 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Søk etter tekst"
+#~ msgstr "Søk etter tekst"
#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Erstatt tekst i editoren"
@@ -2115,13 +2383,13 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgstr "Finn andre klamme"
#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar"
+#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten"
+#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten"
#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Legg til først i nåværende fil"
+#~ msgstr "Legg til først i nåværende fil"
#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring"
@@ -2160,7 +2428,7 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgstr "Bruk mer plass til redigering"
#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk"
+#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk"
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
@@ -2168,8 +2436,5 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Legg inn ord for ord"
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
-
#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "Nekter null-lengde regex treff"