summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1713
1 files changed, 1000 insertions, 713 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5ac381e..31aaca4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,125 +1,157 @@
-# Dutch translations for nano.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for GNU nano.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
+# "Roses are red, violets are blue,
+# #NSA loves privacy rights and
+# absolutely everything about you."
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
+# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.2.4pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reg.exp.]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Achterwaarts]"
-
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/files.c:125
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr ""
+"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
+"mislukt)"
+
+#: src/files.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
+
+#: src/files.c:272
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
+
+#: src/files.c:282
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
+
+#: src/files.c:308
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:633
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:638
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -134,14 +166,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:644
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:648
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -154,14 +186,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:654
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:658
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -174,805 +206,874 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
-#: src/files.c:664
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:817
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:819
+#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1077
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
+
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2153
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
+#: src/files.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
+"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
+"cursorposities.\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr "Zoeken"
+#: src/files.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
+"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
+"inlezen.\n"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Hfdlgevoelig"
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n"
+"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
+"trad er een fout op: %s"
-#: src/global.c:421
-msgid "Backwards"
-msgstr "Achterwaarts"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n"
+"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
+"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reg.exp."
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Vorige"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:452
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Volgende"
+#: src/global.c:479
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:453
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Zoeken"
+#: src/global.c:481
+msgid "Unjustify"
+msgstr "onUitvullen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
-#: src/global.c:457
-msgid "First File"
-msgstr "Naar top"
-
-#: src/global.c:458
-msgid "Last File"
-msgstr "Naar eind"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr "Bestandenlijst"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-indeling"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-indeling"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr "Achtertoevoegen"
-
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "Voortoevoegen"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr "Reservekopie"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Naar map..."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hulp"
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Blad terug"
-
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr "Blad verder"
-
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr "Naar top"
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
-msgstr "Naar eind"
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:487
-msgid "Suspend"
-msgstr "Pauzeren"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Beg.v.alinea"
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
+msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr "Eind v.alinea"
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:495
-msgid "Insert File"
-msgstr "Bestand invoegen"
-
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Naar regel..."
-
-#: src/global.c:500
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Huidige alinea uitvullen"
-
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:507
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "huidige alinea uitvullen"
+
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Huidige functie annuleren"
+msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
-msgstr "Deze hulptekst tonen"
+msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
+msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Nano afsluiten"
+msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
+msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
+msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Tekst zoeken"
+msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:520
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Een schermvol terugscrollen"
+#: src/global.c:526
+msgid "Search for a string"
+msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:521
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Een schermvol verderscrollen"
+#: src/global.c:528
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "een schermvol verderscrollen"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
+msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
+msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Huidige cursorpositie tonen"
+msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
+msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Tekst vervangen"
+msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan"
+msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:534
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
+#: src/global.c:541
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
+#: src/global.c:542
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
+msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Huidige regel laten inspringen"
+msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
+msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
+msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Eén teken vooruit"
+msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
-msgstr "Eén teken achteruit"
+msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Eén woord vooruit"
+msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr "Eén woord achteruit"
+msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Naar de voorgaande regel"
+msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
-msgstr "Naar de volgende regel"
+msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
+msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
+msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
+msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
+msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
+msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
+msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
+msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
+msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Eén regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
+msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen"
+msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
+msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
+msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
+msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
+msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
+msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
+msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
+msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Het gehele bestand uitvullen"
+msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
+msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
+msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
+msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
+msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "De zoekrichting omdraaien"
+msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
+msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen"
+msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen"
+msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Bestandenlijst oproepen"
+msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
+msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
+msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
+msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
-msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
+msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
+msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Bestandenlijst verlaten"
+msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan"
+msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
+msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
+
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Naar het volgende bestand in de lijst gaan"
+msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Go to directory"
+msgstr "naar een op te geven map gaan"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#: src/global.c:642
-msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Naar het vorige bestand in de lijst gaan"
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:643
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Naar een op te geven map gaan"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hulp"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:678
+msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Naar map..."
+
+#: src/global.c:719
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Knippen"
+
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr "Inlezen"
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "Spelling"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Knippen"
+#: src/global.c:738
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "onUitvullen"
+#: src/global.c:740
+msgid "Formatter"
+msgstr "Opmaker"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Plakken"
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Hfdlgevoelig"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reg.exp."
+
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterwaarts"
+
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr "Spelling"
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Blad terug"
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "Blad verder"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "Naar eind"
+
+#: src/global.c:794
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Naar haakje"
+
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
-
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr "Woord verder"
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:824
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Regel terug"
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Next Line"
-msgstr "Regel verder"
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Naar bijbehorend haakje"
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Beg.v.alinea"
+
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:858
+msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Verbatim invoer"
+#: src/global.c:869
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Delete"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Eerdere"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Latere"
+
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-indeling"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-indeling"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "Achtertoevoegen"
+
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "Voortoevoegen"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "Bestandenlijst"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "Naar top"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "Naar eind"
+
+#: src/global.c:977
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Vorige Lint"
+
+#: src/global.c:979
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Volgende Lint"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
-msgstr "Knippen vanaf cursor"
+msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Terugloop van lange regels"
+#: src/global.c:1247
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1399
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Zachte terugloop van lange regels"
-
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -994,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1008,7 +1109,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1028,7 +1129,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1051,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1065,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1093,7 +1194,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1118,7 +1219,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1142,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1150,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1172,7 +1273,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1197,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1217,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1238,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1257,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1272,15 +1373,15 @@ msgstr ""
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1289,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1298,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1307,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1320,253 +1421,259 @@ msgstr ""
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
-#: src/nano.c:826
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#kolommen>"
+msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#kolommen>"
+msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:915
+msgid "Show this help text"
+msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
+
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel"
+msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#kolommen>"
+msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#kolommen>"
+msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:906
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
-
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
+#: src/nano.c:949
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
+msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:963
#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
+msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1575,156 +1682,180 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr "Geen bestandsnaam"
+
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1301
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
-msgstr "is aangezet"
+msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1674
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1679
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:130
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:185
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Toetsnaam is te kort"
+
+#: src/rcfile.c:463
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
+#: src/rcfile.c:472
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-"Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all\")"
+"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:528
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
+
+#: src/rcfile.c:543
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:629
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1738,134 +1869,191 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:672
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:785
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:804
+#: src/rcfile.c:837
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
+
+#: src/rcfile.c:865
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:874
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr ""
+"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
+"'syntax'-commando"
+
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
+
+#: src/rcfile.c:985
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
+
+#: src/rcfile.c:990
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
+
+#: src/rcfile.c:1010
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
+
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
-"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
+msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:966
+#: src/rcfile.c:1171
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:972
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Ontbrekende vlag"
+#: src/rcfile.c:1186
+msgid "Missing option"
+msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:994
+#: src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1012
+# FIXME: option *argument* is meant
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
+msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
+msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
+msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1339
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Onbekende vlag '%s'"
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
+
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
-#: src/search.c:205
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reg.exp.]"
+
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Achterwaarts]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
@@ -1877,217 +2065,316 @@ msgstr "Markering is aangezet"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+# FIXME: make identical to other -- %ld
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-msgid "line wrap"
-msgstr "regelterugloop"
-
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr "regeleinde"
+msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#: src/text.c:584
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kan niet doorsluizen"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:969
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
+msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
+msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
+msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
+msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
+msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2815
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
+msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
+
+#: src/text.c:2885
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2962
+#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2937
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
+
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
+
+#: src/text.c:3125
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
+
+#: src/text.c:3205
+msgid "At last message"
+msgstr "Dit is de laatste melding"
+
+#: src/text.c:3210
+msgid "At first message"
+msgstr "Dit is de eerste melding"
+
+#: src/text.c:3250
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr "Klaar"
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr "Het opmaken is klaar"
+
+#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Verbatim invoer"
+
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3360
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
+"controleren?"
+
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3493
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr "de vele vertalers en de TP"
+
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3499
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
+
+#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "regelterugloop"
+
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Bestand invoegen"
+
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "Een schermvol terugscrollen"
+
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Naar bijbehorend haakje"
+
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Terugloop van lange regels"
+
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Zachte terugloop van lange regels"
+
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
+
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all"
+#~ "\")"
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Ontbrekende vlag"
+
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Kan niet doorsluizen"
+
#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar"