diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1713 |
1 files changed, 1000 insertions, 713 deletions
@@ -1,125 +1,157 @@ -# Dutch translations for nano. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for GNU nano. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005. +# "Roses are red, violets are blue, +# #NSA loves privacy rights and +# absolutely everything about you." +# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005. +# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.2.4pre2\n" +"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reg.exp.]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Achterwaarts]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" +"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " +"mislukt)" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -134,14 +166,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -154,14 +186,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -174,805 +206,874 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" +"Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan map %s niet aanmaken: %s\n" +"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " +"cursorposities.\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Zoeken" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n" +"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " +"inlezen.\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Hfdlgevoelig" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" +"trad er een fout op: %s" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Achterwaarts" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" +"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Reg.exp." +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "Vorige" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "Volgende" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Plakken" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Zoeken" +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "onUitvullen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Naar top" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Naar eind" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Bestandenlijst" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-indeling" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-indeling" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Achtertoevoegen" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Voortoevoegen" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Reservekopie" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Opdracht uitvoeren" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Naar map..." - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Hulp" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Blad terug" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Blad verder" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Naar top" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Naar eind" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "Pauzeren" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Beg.v.alinea" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Eind v.alinea" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Bestand invoegen" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Naar regel..." - -#: src/global.c:500 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Huidige alinea uitvullen" - #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:507 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "huidige alinea uitvullen" + +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Huidige functie annuleren" +msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "Deze hulptekst tonen" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten" +msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" -msgstr "Nano afsluiten" +msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan" +msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen" +msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Tekst zoeken" +msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:520 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Een schermvol terugscrollen" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:521 -msgid "Go to next screen" -msgstr "Een schermvol verderscrollen" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "een schermvol verderscrollen" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" +msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" +msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Huidige cursorpositie tonen" +msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" +msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Tekst vervangen" +msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan" +msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Laatste zoekactie herhalen" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer" +msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" -msgstr "Huidige regel laten inspringen" +msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Huidige regel laten terugspringen" +msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" +msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" +msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr "Eén teken vooruit" +msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr "Eén teken achteruit" +msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "Eén woord vooruit" +msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Eén woord achteruit" +msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr "Naar de voorgaande regel" +msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "Naar de volgende regel" +msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Naar het begin van de huidige regel" +msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Naar het eind van de huidige regel" +msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" +msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" +msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand" +msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand" +msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" +msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" +msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" +msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen" +msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen" +msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" +msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie" +msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" #: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie" +msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" +msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen" +msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" +msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Het gehele bestand uitvullen" +msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" +msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)" +msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" +msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" +msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "De zoekrichting omdraaien" +msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" +msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen" +msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen" +msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Bestandenlijst oproepen" +msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten" +msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten" +msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten" +msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Externe opdracht uitvoeren" +msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" +msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Bestandenlijst verlaten" +msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan" +msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan" +msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Naar het volgende bestand in de lijst gaan" +msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "naar een op te geven map gaan" + +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "naar de volgende lintermelding springen" #: src/global.c:642 -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Naar het vorige bestand in de lijst gaan" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "Naar een op te geven map gaan" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Hulp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Naar map..." + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Knippen" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Inlezen" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Spelling" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Knippen" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Linter" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "onUitvullen" +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "Opmaker" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Plakken" +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Hfdlgevoelig" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Reg.exp." + +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Zoeken" + +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Spelling" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Blad terug" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Blad verder" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Naar top" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Naar eind" + +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Naar haakje" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Woord verder" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Regel terug" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Regel verder" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Naar bijbehorend haakje" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Beg.v.alinea" + +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim invoer" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Delete" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Pauzeren" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Eerdere" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "Latere" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Zoeken" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-indeling" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-indeling" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Achtertoevoegen" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Voortoevoegen" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Reservekopie" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Opdracht uitvoeren" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Bestandenlijst" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Naar top" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Naar eind" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Vorige Lint" + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Volgende Lint" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" -msgstr "Knippen vanaf cursor" +msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Terugloop van lange regels" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Meerdere bestandsbuffers" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Zachte terugloop van lange regels" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -994,7 +1095,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1008,7 +1109,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1028,7 +1129,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1051,7 +1152,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1065,7 +1166,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1093,7 +1194,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1118,7 +1219,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1142,7 +1243,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1150,7 +1251,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1273,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1298,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1318,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1238,7 +1339,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1257,7 +1358,7 @@ msgstr "" "worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1272,15 +1373,15 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1289,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1298,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1307,11 +1408,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1320,253 +1421,259 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <map>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<map>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekens>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekens>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#kolommen>" +msgstr "-T <getal>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#kolommen>" +msgstr "--tabsize=<getal>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <naam>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<naam>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel" +msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <map>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<map>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#kolommen>" +msgstr "-r <getal>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#kolommen>" +msgstr "--fill=<getal>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <programma>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<programma>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" - -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)" +msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,156 +1682,180 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Geen bestandsnaam" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" -msgstr "is aangezet" +msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Toetsnaam is te kort" + +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -"Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all\")" +"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 +#, c-format +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" + +#: src/rcfile.c:543 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1738,134 +1869,191 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" + +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " +"'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" + +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" -"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" +msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Ontbrekende vlag" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1012 +# FIXME: option *argument* is meant +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks" +msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Niet-blanco tekens vereist" +msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" +msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Onbekende vlag '%s'" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reg.exp.]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Achterwaarts]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -1877,217 +2065,316 @@ msgstr "Markering is aangezet" msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +# FIXME: make identical to other -- %ld +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "regelterugloop" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "regeleinde" +msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kan niet doorsluizen" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" +msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kan geen pijp aanmaken" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." +msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" +msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" +msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" +msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" +msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" + +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Dit is de laatste melding" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Dit is de eerste melding" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "Klaar" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Het opmaken is klaar" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Verbatim invoer" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " +"controleren?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "de vele vertalers en de TP" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." + +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "regelterugloop" + +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Bestand invoegen" + +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "Een schermvol terugscrollen" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Naar bijbehorend haakje" + +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Terugloop van lange regels" + +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Zachte terugloop van lange regels" + +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)" + +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "" +#~ "Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all" +#~ "\")" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Ontbrekende vlag" + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Kan niet doorsluizen" + #~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" #~ msgstr "" #~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar" |