diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1588 |
1 files changed, 936 insertions, 652 deletions
@@ -3,116 +3,144 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. -# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008. +# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008, 2014. # Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008. # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [С учётом регистра]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [РегВыр]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Назад]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" +"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " +"(ошибка getpwuid())" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -120,7 +148,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -138,7 +166,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -146,7 +174,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -162,7 +190,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -170,7 +198,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -186,7 +214,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -194,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -202,85 +230,93 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " +"- если не уверены)" + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -288,375 +324,331 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Замена" +#: src/files.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Не удалось создать каталог %s: %s\n" +"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Не заменять" +#: src/files.c:2995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" +"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Уч.регистр" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" +"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я переместил\n" +"на новое место (%s)\n" +"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Рег.выраж." +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ПредИстор" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "СледИстор" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "К строке" +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Отмен. растяж." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "ПервыйФайл" - -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "ПоследнФайл" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "К файлам" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "Формат DOS" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Формат Mac" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Доп. в начало" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Доп. в конец" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Резерв. копия" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Выполнить команду" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Перейти к" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Помощь" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Выход" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "ПредCтр" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "СледCтр" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "ПервСтрока" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Замена" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "ПослСтрока" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "К строке" -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "Приостановка" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "НачПар" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "След. строка" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "КонПар" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставить файл" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "К строке" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:520 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Перейти на предыдущий экран" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:521 -msgid "Go to next screen" -msgstr "Перейти на следующий экран" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Перейти на экран вниз" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" @@ -664,330 +656,436 @@ msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:641 -msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" - -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:635 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" + +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "На предыдущее сообщение" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "На следующее сообщение" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Помощь" + +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Перейти к" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Вырезать" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "ЧитФайл" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Словарь" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Вырезать" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Пров. синтак." + +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Формат DOS" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "ОтмВыравн" +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Уч.регистр" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "ОтмВырезк" +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.выраж." + +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Не заменять" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Словарь" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредCтр" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "СледCтр" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "ПервСтрока" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "ПослСтрока" + +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "На скобку" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "След. слово" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Пред. строка" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "След. строка" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "След. слово" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Найти другую скобку" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "НачПар" + +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "КонПар" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ввод «как есть»" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Подробный" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановка" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "К строке" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "Формат DOS" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Формат Mac" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Доп. в начало" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Доп. в конец" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Резерв. копия" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "К файлам" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "ПервыйФайл" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "ПоследнФайл" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Пред. сообщ. пров." + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "След. сообщ. пров." + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Мягкий перенос длинных строк" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Перенос длинных строк" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Несколько файловых буферов" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Мягкий перенос строк" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1009,7 +1107,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1023,7 +1121,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1043,7 +1141,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1066,7 +1164,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1080,7 +1178,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1107,7 +1205,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1127,12 +1225,12 @@ msgstr "" "Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по " "содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или " "входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, " -"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n" +"выберите директорию, названную «..» в самом верху списка файлов.\n" "\n" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1158,16 +1256,15 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n" -":\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1190,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1214,7 +1311,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1332,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1246,7 +1343,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" Текст помощи nano\n" +"Текст помощи nano\n" "\n" " Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты " "использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные " @@ -1255,7 +1352,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1273,7 +1370,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1287,15 +1384,15 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1304,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1322,11 +1419,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1335,251 +1432,257 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Показывать это сообщение" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Показать эту справку" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Не читать файл (только писать его)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" - -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Не переносить длинные строки" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)" - -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,154 +1691,180 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Поддержка этой функции была отключена" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \"" +msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Название ключа слишком короткое" + +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" +"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " +"назначение клавиши" + +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" + +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню" +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "Привязка «%s» не является допустимой" +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1750,116 +1879,172 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\"" +msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" + +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Отсутствует магическая строка" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Выхожу. Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры " -"вашего nanorc\n" +"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " +"nanorc.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле" +msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд" +msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Не понятная команда \"%s\"" +msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Отсутствует опция" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент" +msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\"" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Неизвестный флаг \"%s\"" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" не найден" +msgstr "«%.*s%s» не найден" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [С учётом регистра]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [РегВыр]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1867,19 +2052,20 @@ msgstr[0] "Замененное %lu вхождение" msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -1891,218 +2077,316 @@ msgstr "Метка установлена" msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу" +"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "перенос строки" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " +"работу." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу" +"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не удалось создать конвейер" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Ошибка выполнения \"spell\"" +msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\"" +msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\"" +msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" +msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Запуск проверки, подождите" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Последнее сообщение" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Первое сообщение" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Запуск проверки, подождите" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ввод «как есть»" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" + +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "перенос строки" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Вставить файл" + +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "Перейти на предыдущий экран" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Найти другую скобку" + +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Перенос длинных строк" + +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Мягкий перенос строк" + +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)" + +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Отсутствует опция" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" |