summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2300
1 files changed, 1279 insertions, 1021 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ffe6db7..f0e133d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,985 +1,1076 @@
# Swedish messages for nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå till katalog"
+msgstr "GÃ¥ till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
+msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
-msgstr "(föräldkat)"
+msgstr "(föräldkat)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Baklänges]"
-
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sökningen började om från början"
+msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Detta är enda förekomsten"
+msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
+msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/files.c:125
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr ""
+"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
+
+#: src/files.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
+
+#: src/files.c:272
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
+
+#: src/files.c:282
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:308
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen â€%s†finns inte"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
+msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
+msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "Växlade till %s"
+msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:633
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:879
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:644
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:889
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från Mac-format - Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:654
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:899
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från DOS-format - Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:664
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Läste %lu rad"
-msgstr[1] "Läste %lu rader"
+msgstr[0] "Läste %lu rad"
+msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
-msgstr "Läser filen"
+msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" är en katalog"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
+msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:817
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
+msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:819
+#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando att köra [från %s] "
+msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
+msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil att infoga [från %s] "
+msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1077
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
+msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
+
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
+msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
+"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
-msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
+msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
-msgstr " [Säkerhetskopia]"
+msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Lägg till markering till fil"
+msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnamn att lägga till i"
+msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2153
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: src/files.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
+"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen ersättning"
+#: src/files.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
+"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Skiftkänsl"
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
+"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/global.c:421
-msgid "Backwards"
-msgstr "Bakåt"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n"
+"till (%s)\n"
+"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguljärt uttr"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "FöregHisto"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:452
-msgid "NextHstory"
-msgstr "NästaHisto"
+#: src/global.c:479
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Ã…ngra klipp ut text"
-#: src/global.c:453
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå till text"
+#: src/global.c:481
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Ojustera"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "VarFinnsNäst"
-
-#: src/global.c:457
-msgid "First File"
-msgstr "Första filen"
+msgstr "VarFinnsNäst"
-#: src/global.c:458
-msgid "Last File"
-msgstr "Sista filen"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr "Till filer"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "Infoga"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Kör kommando"
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå till katalog"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjälp"
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Föreg sid"
-
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sid"
-
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr "Första raden"
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
-msgstr "Sista raden"
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "GÃ¥ till rad"
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendering"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Börj på par"
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr "Slut på par"
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "Läs fil"
-# Osäker
-#: src/global.c:491
+# Osäker
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:495
-msgid "Insert File"
-msgstr "Infoga fil"
-
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå till rad"
-
-#: src/global.c:500
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
-msgstr "Visa denna hjälptext"
+msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
+msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Flytta till föregående skärm"
+#: src/global.c:526
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Flytta till nästa skärm"
+#: src/global.c:528
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Gå en hel skärm ned"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
+msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Visa markörens position"
+msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
+msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:534
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Markera text vid markörpositionen"
+#: src/global.c:541
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Upprepa senaste sökning"
+#: src/global.c:542
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
+msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:543
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Flytta framåt ett tecken"
+msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
-msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
+msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå framåt ett ord"
+msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:547
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr "Flytta ett ord bakåt"
+msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Flytta till föregående rad"
+msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:550
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
-msgstr "Flytta till nästa rad"
+msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
+msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:552
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
+msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:555
-#, fuzzy
+# Biten efter ; är konstig
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
+msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
-#: src/global.c:557
-#, fuzzy
+# Biten efter ; är konstig
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
+msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:560
-#, fuzzy
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå till filens första rad"
+msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:562
-#, fuzzy
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå till filens sista rad"
+msgstr "GÃ¥ till filens sista rad"
-#: src/global.c:564
-#, fuzzy
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Gå till matchande klammer"
+msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
+msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
+msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Växla till föregående filbuffert"
+msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Växla till nästa filbuffert"
+msgstr "Växla till nästa filbuffert"
-# Osäker
-#: src/global.c:577
+# Osäker
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
+msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
+msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
+msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet under markören"
+msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
+msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
+msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
+msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
+msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vänd riktning för sökningen"
+msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
+msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
+msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
+msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå till filbläddrare"
+msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Växla användning av DOS-format"
+msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Växla användning av Mac-format"
+msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr "Växla inmatning efter"
+msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Växla inmatning före"
+msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
+msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
-msgstr "Kör externt kommando"
+msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Växla användning av en ny buffert"
+msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Avsluta från filbläddraren"
+msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå till första filen i listan"
+msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå till sista filen i listan"
+msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan"
-#: src/global.c:641
-#, fuzzy
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Gå till föregående fil i listan"
+
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå till sista filen i listan"
+msgstr "Gå till nästa fil i listan"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Go to directory"
+msgstr "GÃ¥ till katalog"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
#: src/global.c:642
#, fuzzy
-msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Gå till första filen i listan"
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:643
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå till katalog"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "Få hjälp"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/global.c:678
+msgid "Write Out"
+msgstr "Skriv ut"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Spara"
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "GÃ¥ till katalog"
+
+#: src/global.c:719
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp ut"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr "Läs fil"
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "Stavkontr."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp ut"
+#: src/global.c:738
+msgid "To Linter"
+msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Ojustera"
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Skiftkänsl"
+
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguljärt uttr"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Ångra kopi"
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen ersättning"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr "Stavkontr."
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sid"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "Första raden"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sista raden"
+
+#: src/global.c:794
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Till klammer"
+
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:777
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ångra indragning av text"
+msgstr "Ã…ngra indragning av text"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…ngra"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr "Nästa ord"
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
-msgstr "Föreg ord"
+msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:824
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Föreg rad"
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Next Line"
-msgstr "Nästa rad"
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Hitta andra klammern"
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Börj på sty"
+
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
-msgstr "Föregående fil"
-
#: src/global.c:858
+msgid "Prev File"
+msgstr "Föregående fil"
+
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
-msgstr "Nästa fil"
+msgstr "Nästa fil"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Ordagrann inmatning"
+#: src/global.c:869
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "Vänteläge"
+
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "FöregHisto"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NästaHisto"
+
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "GÃ¥ till text"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "Infoga"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "Till filer"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "Första filen"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "Sista filen"
+
+#: src/global.c:977
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Föreg felkontrolsmed"
+
+#: src/global.c:979
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Nästa felkontrollsmed"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
-msgstr "Hjälpläge"
+msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstant visning av markörposition"
+msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
+msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Visning av mellanrum"
+msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Färgmarkering av syntax"
+msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Radbryt långa rader"
+#: src/global.c:1247
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
-msgstr "Säkerhetskopiera filer"
+msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
-msgstr "Musstöd"
+msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
+msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendering"
-
-#: src/global.c:1399
-#, fuzzy
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Radbryt långa rader"
+msgstr "Vänteläge"
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -991,17 +1082,17 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Hjälptext för sökkommando\n"
+"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen. "
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
+"sökningen. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1009,13 +1100,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
-"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
+"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
+" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1026,16 +1117,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för Gå till rad\n"
+"Hjälptext för gå till rad\n"
"\n"
-" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
-"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
+"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1047,18 +1138,18 @@ msgid ""
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Hjälptext för infoga fil\n"
+"Hjälptext för infoga fil\n"
"\n"
-" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
-"aktuella platsen för markören.\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
+"aktuella platsen för markören.\n"
"\n"
-" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
-"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
-"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
+"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
+"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1066,13 +1157,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1087,20 +1178,20 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för skriv fil\n"
+"Hjälptext för skriv fil\n"
"\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
"spara filen.\n"
"\n"
-" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
-"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
-"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
-"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
+"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
+"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
+"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1113,18 +1204,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för filbläddrare\n"
+"Hjälptext för filbläddrare\n"
"\n"
-" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
-"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
-"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
-"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
-"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
+"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
+"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
+"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
+"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1137,26 +1228,26 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för sökkommando\n"
+"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1168,19 +1259,19 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
+"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
"\n"
-" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
+" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
"\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
-"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
+"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
"katalognamnet.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
-"läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
+"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1193,19 +1284,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
+"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
-"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
-"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
-"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
-"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
+"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
+"felstavade ordet i den aktuella filen fråga om det ska ersättas eller, om du "
+"har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
-#, fuzzy
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1216,16 +1306,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för externt kommando\n"
+"Hjälptext för att kör kommando\n"
"\n"
-" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
-"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
-"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
+"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
+"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
"\n"
-" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1236,16 +1326,16 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"Hjälptext för nano\n"
+"Hjälptext för nano\n"
"\n"
-" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
-"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
-"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
-"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
-"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
+"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
+"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
+"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
+"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1255,16 +1345,16 @@ msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
"textredigeraren.\n"
"\n"
-" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
-"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
-"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
+"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
+"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
+"Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1272,21 +1362,21 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
-"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
-"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
-"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
+"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
+"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
+"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
+msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1295,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1304,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1313,265 +1403,270 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n"
+msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
+"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n"
+msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr "Visa detta meddelande"
-
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
-#: src/nano.c:826
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
+msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
+msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
+msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
+msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Använd flera filbuffertar"
+msgstr "Använd flera filbuffertar"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
+msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
+msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
+msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
+msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Använd en rad till för redigering"
+msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
-msgstr "Citatsträng"
+msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begränsat läge"
+msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
+msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
+msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
+msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
+msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Visa markörposition hela tiden"
+msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
+msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
+msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
+msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Aktivera användning av musen"
+msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
-msgstr "Ställ in arbetskatalog"
+msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:906
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
+msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
+msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Radbryt inte långa rader"
+#: src/nano.c:949
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
+msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Använd suspendering"
+msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:924
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Radbryt långa rader"
+msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
-
-#: src/nano.c:938
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#: src/nano.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1580,155 +1675,178 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
+msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
+
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1301
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
+msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
-msgstr "Okänt kommando"
+msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1674
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1679
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
+msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
+msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:130
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
+msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:185
+#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
+msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
+msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
+msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
-msgstr "Syntaxnamn saknas"
+msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:463
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med â€^â€, â€M†eller â€Fâ€"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:472
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till"
-#: src/rcfile.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en funktion"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en meny"
+
+#: src/rcfile.c:528
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Funktionen â€%s†existerar inte i meny â€%sâ€"
+
+#: src/rcfile.c:543
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Tangentnedtryckningen â€%s†kan inte bindas om"
+
+#: src/rcfile.c:629
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1737,141 +1855,202 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
-"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
-"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
+"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
+"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
+"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
-"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
+"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:647
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
-msgstr "Färgnamn saknas"
+msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:672
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
+
+#: src/rcfile.c:785
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:837
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
+msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
-msgid "Missing regex string"
-msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
+#: src/rcfile.c:865
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:762
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
+"syntaxkommando"
+
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
+
+#: src/rcfile.c:985
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:804
+#: src/rcfile.c:990
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
+
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
-msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:874
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
+"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
+"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
+"inställningar.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
+msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
+msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:966
+#: src/rcfile.c:1171
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
+msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:972
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Flagga saknas"
+#: src/rcfile.c:1186
+msgid "Missing option"
+msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:994
+#: src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
+msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
+msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Icke-blanktecken krävs"
+msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
+msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1339
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n"
+
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
-#: src/search.c:205
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguljärt uttryck]"
+
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Baklänges]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (att ersätta) i markering"
+msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
-msgstr " (att ersätta)"
+msgstr " (att ersätta)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Ersätta denna förekomst?"
+msgstr "Ersätta denna förekomst?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
-msgstr "Ersätt med"
+msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
-msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
+msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
+msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
+msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
@@ -1883,247 +2062,326 @@ msgstr "Markering satt"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
-msgstr "Nästa fil"
-
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-#, fuzzy
-msgid "line wrap"
-msgstr "Radbryt långa rader"
+msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "Ã¥ngra klipp ut text"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
-msgstr "Nästa rad"
+msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
-msgstr " (att ersätta)"
+msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:584
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunde inte använda rör"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+#: src/text.c:969
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
+msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Redigera en ersättning"
-
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa rör"
+msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
+msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
+msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
+msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2815
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2885
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Starta stavningskontrollen"
+
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2962
+#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2937
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
+
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Startar felkontroll, vänta."
+
+#: src/text.c:3125
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
+
+#: src/text.c:3205
+msgid "At last message"
+msgstr "Vid sista meddelandet"
+
+#: src/text.c:3210
+msgid "At first message"
+msgstr "Vid första meddelandet"
+
+#: src/text.c:3250
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Startar felkontroll, vänta."
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Ordagrann inmatning"
+
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano har slut på minne!"
+msgstr "nano har slut på minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3360
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
+
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3493
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
-msgstr "För ncurses:"
+msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
+msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3499
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Tack för att du använder nano!"
+msgstr "Tack för att du använder nano!"
+
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
+#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
+
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "radbryt"
+
+#~ msgid "Move to the previous screen"
+#~ msgstr "Flytta till föregående skärm"
+
+#~ msgid "Move to the next screen"
+#~ msgstr "Flytta till nästa skärm"
+
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Hitta andra klammern"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Infoga fil"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Blanksteg"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Flagga saknas"
+
#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
+#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
+
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Kunde inte använda rör"
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"
#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"
+#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"
#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
+#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
+#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Hitta matchande klammer"
#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"
+#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
+#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format"
@@ -2135,7 +2393,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen"
#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Infoga i ny buffert"
@@ -2144,11 +2402,11 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
+#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"
+#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
@@ -2156,11 +2414,8 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s"
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s"
-
#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"
+#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"
#~ msgid "Wrote %u line"
#~ msgid_plural "Wrote %u lines"
@@ -2168,14 +2423,14 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr[1] "Skrev %u rader"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Return to continue starting nano\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
+#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"
@@ -2188,7 +2443,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"
+#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
@@ -2197,22 +2452,25 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "+RAD"
#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
+#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE?"
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE? "
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
@@ -2224,7 +2482,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgid "Backup file"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s kunde inte hittas"
@@ -2233,16 +2491,16 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
+#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
+#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
@@ -2251,46 +2509,46 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"
#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skrev >%s\n"
#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s"
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå till avbrutet"
+#~ msgstr "GÃ¥ till avbrutet"
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
@@ -2302,31 +2560,31 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Återställ en justering"
+#~ msgstr "Återställ en justering"
#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå upp en rad"
+#~ msgstr "GÃ¥ upp en rad"
#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Gå ner en rad"
+#~ msgstr "GÃ¥ ner en rad"
#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Sök baklänges"
+#~ msgstr "Sök baklänges"
#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
+#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
+#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"
+#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [antal]"
@@ -2338,42 +2596,42 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
+#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
+#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
#~ "NumLock"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
+#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
+#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
+#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
@@ -2397,7 +2655,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
+#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"