diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2300 |
1 files changed, 1279 insertions, 1021 deletions
@@ -1,985 +1,1076 @@ # Swedish messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå till katalog" +msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" +msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan inte gå upp en katalog" +msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "(föräldkat)" +msgstr "(föräldkat)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Skiftlägeskänslig]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reguljärt uttryck]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Baklänges]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sökningen började om från början" +msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Detta är enda förekomsten" +msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" -msgstr "Inget aktuellt sökmönster" +msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" +"Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen â€%s†finns inte" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" +msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" +msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Växlade till %s" +msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:879 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:889 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:899 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Läste %lu rad" -msgstr[1] "Läste %lu rader" +msgstr[0] "Läste %lu rad" +msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" -msgstr "Läser filen" +msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" är en katalog" +msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" +msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " +msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando att köra [från %s] " +msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " +msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fil att infoga [från %s] " +msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" +msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" + +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Kan inte skriva utanför %s" +msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" -"nofollow är angivet" +"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" +"nofollow är angivet" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" -msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" +msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" -msgstr " [Säkerhetskopia]" +msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Lägg till markering till fil" +msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Filnamn att lägga till i" +msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " +msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" +msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +"Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" +"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Ingen ersättning" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" +"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Skiftkänsl" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" +"till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "Bakåt" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n" +"till (%s)\n" +"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguljärt uttr" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "FöregHisto" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "NästaHisto" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Ã…ngra klipp ut text" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Gå till text" +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Ojustera" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "VarFinnsNäst" - -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Första filen" +msgstr "VarFinnsNäst" -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Sista filen" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Till filer" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Lägg till" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Infoga" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Säkerhetskopiera fil" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Kör kommando" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå till katalog" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Få hjälp" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Avsluta" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Föreg sid" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Nästa sid" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Första raden" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Sista raden" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendering" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Börj på par" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Slut på par" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Läs fil" -# Osäker -#: src/global.c:491 +# Osäker +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Infoga fil" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Gå till rad" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "Visa denna hjälptext" +msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" +msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" +msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Flytta till föregående skärm" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:521 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" -msgstr "Flytta till nästa skärm" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" +msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" +msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Visa markörens position" +msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" +msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" +msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Markera text vid markörpositionen" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Upprepa senaste sökning" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" +msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" +msgstr "Ã…ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Ã…ngra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:543 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr "Flytta framåt ett tecken" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr "Flytta bakåt ett tecken" +msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "Gå framåt ett ord" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:547 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Flytta ett ord bakåt" +msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr "Flytta till föregående rad" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:550 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "Flytta till nästa rad" +msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Flytta till början på aktuell rad" +msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:552 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad" +msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:555 -#, fuzzy +# Biten efter ; är konstig +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Gå till början på det aktuella stycket" +msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" -#: src/global.c:557 -#, fuzzy +# Biten efter ; är konstig +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket" +msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:560 -#, fuzzy +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Gå till filens första rad" +msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:562 -#, fuzzy +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Gå till filens sista rad" +msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:564 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Gå till matchande klammer" +msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" +msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" +msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Växla till föregående filbuffert" +msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Växla till nästa filbuffert" +msgstr "Växla till nästa filbuffert" -# Osäker -#: src/global.c:577 +# Osäker +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" +msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" +msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" #: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" +msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Ta bort tecknet under markören" +msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" +msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" +msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" +msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vänd riktning för sökningen" +msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Växla användning av reguljära uttryck" +msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" +msgstr "Ã…terkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" +msgstr "Ã…terkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå till filbläddrare" +msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Växla användning av DOS-format" +msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Växla användning av Mac-format" +msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "Växla inmatning efter" +msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Växla inmatning före" +msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" +msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Kör externt kommando" +msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Växla användning av en ny buffert" +msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Avsluta från filbläddraren" +msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Gå till första filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Gå till sista filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" + +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Gå till sista filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "GÃ¥ till katalog" + +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" #: src/global.c:642 #, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Gå till första filen i listan" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "Gå till katalog" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "FÃ¥ hjälp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" +msgstr "Skriv ut" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" -msgstr "Spara" +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "GÃ¥ till katalog" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Läs fil" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavkontr." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klipp ut" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Ojustera" +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Skiftkänsl" + +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguljärt uttr" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Ångra kopi" +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "BakÃ¥t" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen ersättning" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Stavkontr." +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sid" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Första raden" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Sista raden" + +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Till klammer" + +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "Ångra indragning av text" +msgstr "Ã…ngra indragning av text" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Ã…ngra" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +msgstr "Gör om" -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Nästa ord" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" -msgstr "Föreg ord" +msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Föreg rad" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Nästa rad" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Hitta andra klammern" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Börj pÃ¥ sty" + +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" -msgstr "Föregående fil" - #: src/global.c:858 +msgid "Prev File" +msgstr "FöregÃ¥ende fil" + +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Nästa fil" +msgstr "Nästa fil" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ordagrann inmatning" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Vänteläge" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "FöregHisto" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "NästaHisto" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "GÃ¥ till text" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Lägg till" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Infoga" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Säkerhetskopiera fil" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kör kommando" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Till filer" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Första filen" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Sista filen" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Föreg felkontrolsmed" + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Nästa felkontrollsmed" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr "Hjälpläge" +msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Konstant visning av markörposition" +msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" +msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Visning av mellanrum" +msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Färgmarkering av syntax" +msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Radbryt långa rader" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr "Säkerhetskopiera filer" +msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr "Musstöd" +msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" +msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr "Suspendering" - -#: src/global.c:1399 -#, fuzzy -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Radbryt långa rader" +msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -991,17 +1082,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Hjälptext för sökkommando\n" +"Hjälptext för sökkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " -"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" "\n" -" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " -"sökningen. " +" Den föregÃ¥ende söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " +"sökningen. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1009,13 +1100,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer " -"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n" +"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer " +"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" +" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1026,16 +1117,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för Gå till rad\n" +"Hjälptext för gÃ¥ till rad\n" "\n" -" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre " -"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " +" Ange det radnummer du vill gÃ¥ till och tryck Retur. Om det finns färre " +"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " "filen.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1047,18 +1138,18 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Hjälptext för infoga fil\n" +"Hjälptext för infoga fil\n" "\n" -" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den " -"aktuella platsen för markören.\n" +" Ange namnet pÃ¥ den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten pÃ¥ den " +"aktuella platsen för markören.\n" "\n" -" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och " +" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och " "aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " -"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så " -"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " +"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra sÃ¥ " +"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1066,13 +1157,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " +"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " "ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1087,20 +1178,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för skriv fil\n" +"Hjälptext för skriv fil\n" "\n" -" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att " +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att " "spara filen.\n" "\n" -" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast " -"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den " -"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella " -"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n" +" Om du har markerat text med markören kommer du fÃ¥ frÃ¥gan om att endast " +"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den " +"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella " +"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1113,18 +1204,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för filbläddrare\n" +"Hjälptext för filbläddrare\n" "\n" -" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att " -"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna " -"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för " -"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att " -"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n" +" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att " +"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna " +"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för " +"att välja den markerade filen eller gÃ¥ in i den markerade katalogen. För att " +"gÃ¥ upp en nivÃ¥ väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1137,26 +1228,26 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för sökkommando\n" +"Hjälptext för sökkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " -"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" "\n" -" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " -"sökningen.\n" +" Den föregÃ¥ende söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att genomföra den tidigare " +"sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1168,19 +1259,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n" +"Hjälptext för gÃ¥ till katalog i bläddraren\n" "\n" -" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n" +" Ange namnet pÃ¥ den katalog som du vill gÃ¥ till.\n" "\n" -" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda " -"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera " +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda " +"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera " "katalognamnet.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-" -"läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gÃ¥ till katalog-" +"läge:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1193,19 +1284,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för stavningskontrollen\n" +"Hjälptext för stavningskontrollen\n" "\n" " Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " -"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan " -"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna " -"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om " -"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n" +"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan " +"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna " +"felstavade ordet i den aktuella filen frÃ¥ga om det ska ersättas eller, om du " +"har markerat text med markören, i den markerade texten.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:343 -#, fuzzy +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,16 +1306,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för externt kommando\n" +"Hjälptext för att kör kommando\n" "\n" -" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i " -"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du " -"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n" +" Detta läge lÃ¥ter dig infoga utdata frÃ¥n ett kommando som körs av ett skal i " +"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du " +"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange nÃ¥got kommando.\n" "\n" -" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1236,16 +1326,16 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Hjälptext för nano\n" +"Hjälptext för nano\n" "\n" -" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och " -"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " -"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen " -"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som " -"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " +" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och " +"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " +"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet pÃ¥ filen " +"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som " +"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1255,16 +1345,16 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " +"De nedersta tvÃ¥ raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " "textredigeraren.\n" "\n" -" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent " +" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent " "skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" -"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-" -"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " +"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tvÃ¥ gÃ¥nger. Escape-" +"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " +"Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1272,21 +1362,21 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett " -"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" -"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens " -"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"Dessutom kan du genom att trycka pÃ¥ Escape tvÃ¥ gÃ¥nger och sedan ange ett " +"tresiffrigt tal frÃ¥n 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" +"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens " +"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" +msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1295,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1304,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,265 +1403,270 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n" +msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" +"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n" +msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Visa detta meddelande" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" +msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" +msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" +msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" +msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Använd flera filbuffertar" +msgstr "Använd flera filbuffertar" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" +msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" +msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" +msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" +msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Använd en rad till för redigering" +msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Logga & läs plats för markörposition" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" -msgstr "Citatsträng" +msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" -msgstr "Begränsat läge" +msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <kolumner>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<kolumner>" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" +msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" +msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" +msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" +msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Visa markörposition hela tiden" +msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete" +msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" +msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Aktivera användning av musen" +msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" -msgstr "Ställ in arbetskatalog" +msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <kolumner>" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<kolumner>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" +msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" - -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" +msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" +msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Radbryt inte långa rader" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" +msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr "Använd suspendering" +msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:924 -#, fuzzy +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Radbryt långa rader" +msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)" - -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,155 +1675,178 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" +msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" + +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " +"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" +msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "Okänt kommando" +msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" +msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" +msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" + +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Skriv â€%s -h†för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Fel i %s på rad %lu: " +msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" +msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" +msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar" +msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Syntaxnamn saknas" +msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med â€^â€, â€M†eller â€Fâ€" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" -#: src/rcfile.c:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en funktion" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kan inte mappa namnet â€%s†till en meny" + +#: src/rcfile.c:528 +#, c-format +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Funktionen â€%s†existerar inte i meny â€%sâ€" + +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Tangentnedtryckningen â€%s†kan inte bindas om" + +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1737,141 +1855,202 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Förstår inte färgen \"%s\".\n" -"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n" -"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" +"FörstÃ¥r inte färgen \"%s\".\n" +"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n" +"\"blue\" (blÃ¥tt), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" -"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." +"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" -msgstr "Färgnamn saknas" +msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" + +#: src/rcfile.c:785 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" +msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 -msgid "Missing regex string" -msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng" +#: src/rcfile.c:865 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:762 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " +"syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Saknar kommando för felkontroll" + +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" +"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" +"inställningar.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" +msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" +msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" +msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Flagga saknas" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" +msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" +msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Icke-blanktecken krävs" +msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" +msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skiftlägeskänslig]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguljärt uttryck]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Baklänges]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (att ersätta) i markering" +msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" -msgstr " (att ersätta)" +msgstr " (att ersätta)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Ersätta denna förekomst?" +msgstr "Ersätta denna förekomst?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" -msgstr "Ersätt med" +msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" -msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" +msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" +msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1061 -#, fuzzy +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" +msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -1883,247 +2062,326 @@ msgstr "Markering satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -msgstr "" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 -#, fuzzy +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "Nästa fil" - -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -#, fuzzy -msgid "line wrap" -msgstr "Radbryt långa rader" +msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "radbryt" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 -#, fuzzy +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr "Nästa rad" +msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 -#, fuzzy +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr " (att ersätta)" +msgstr "textersättning" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ã…ngrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunde inte använda rör" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" +msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Redigera en ersättning" - -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunde inte skapa rör" +msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." +msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" +msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" +msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Starta stavningskontrollen" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Startar felkontroll, vänta." + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Vid sista meddelandet" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Vid första meddelandet" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Startar felkontroll, vänta." + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ordagrann inmatning" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano har slut på minne!" +msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" -msgstr "För ncurses:" +msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "och alla andra som vi har glömt..." +msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Tack för att du använder nano!" +msgstr "Tack för att du använder nano!" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "radbryt" + +#~ msgid "Move to the previous screen" +#~ msgstr "Flytta till föregÃ¥ende skärm" + +#~ msgid "Move to the next screen" +#~ msgstr "Flytta till nästa skärm" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Hitta andra klammern" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Infoga fil" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Blanksteg" +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Flagga saknas" + #~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig" +#~ msgstr "Kom igen, var nu förstÃ¥ndig" + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Kunde inte använda rör" #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s" #~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Starta hjälpmenyn" +#~ msgstr "Starta hjälpmenyn" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" +#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" #~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" +#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" #~ msgid "Find matching bracket" #~ msgstr "Hitta matchande klammer" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig" +#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges" +#~ msgstr "Gör sÃ¥ att den aktuella sökningen/ersättningen gÃ¥r baklänges" #~ msgid "Write file out in DOS format" #~ msgstr "Skriv fil i DOS-format" @@ -2135,7 +2393,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "Infoga i den aktuella filen" #~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" #~ msgid "Insert into new buffer" #~ msgstr "Infoga i ny buffert" @@ -2144,11 +2402,11 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" +#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lÃ¥ng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" #~ "\n" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering" +#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken" @@ -2156,11 +2414,8 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Duplicate syntax name %s" #~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s" - #~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" +#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" #~ msgid "Wrote %u line" #~ msgid_plural "Wrote %u lines" @@ -2168,14 +2423,14 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr[1] "Skrev %u rader" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Press Return to continue starting nano\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n" +#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Riktning" @@ -2188,7 +2443,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n" +#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för mÃ¥nga säkerhetskopior?)\n" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" @@ -2197,22 +2452,25 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "+RAD" #~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck" +#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Ordagrann inmatning" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" + #~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" #~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)" #~ msgid "File exists, OVERWRITE ?" -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #~ msgid "File exists, OVERWRITE?" -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #~ msgid "File exists, OVERWRITE? " -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " #~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " #~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " @@ -2224,7 +2482,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "Justera" #~ msgid "Backup file" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s kunde inte hittas" @@ -2233,16 +2491,16 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n" #~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" +#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n ./] " #~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n ./] " #~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnamnet är %s\n" +#~ msgstr "filnamnet är %s\n" #~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n" @@ -2251,46 +2509,46 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n" #~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s" #~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s" #~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n" #~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta Ã¥tkomst-/modifieringstid pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" #~ msgid "Wrote >%s\n" #~ msgstr "Skrev >%s\n" #~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" #~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna %s: %s" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s" +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" #~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o pÃ¥ %s: %s" #~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Gå till avbrutet" +#~ msgstr "GÃ¥ till avbrutet" #~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s" #~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" #~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s" @@ -2302,31 +2560,31 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" #~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil" #~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Återställ en justering" +#~ msgstr "Ã…terställ en justering" #~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Gå upp en rad" +#~ msgstr "GÃ¥ upp en rad" #~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Gå ner en rad" +#~ msgstr "GÃ¥ ner en rad" #~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sök baklänges" +#~ msgstr "Sök baklänges" #~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil" +#~ msgstr "Öppna föregÃ¥ende inlästa fil" #~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil" +#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner" +#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner" #~ msgid "-T [num]" #~ msgstr "-T [antal]" @@ -2338,42 +2596,42 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" +#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" #~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ övre fönstret" #~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" #~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ redigeringsfönstret" #~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" #~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ nedre fönstret" #~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" #~ msgstr "" -#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " +#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " #~ "NumLock" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n" #~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n" +#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n" #~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n" +#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n" #~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: öppna fil\n" +#~ msgstr "Main: öppna fil\n" #~ msgid "AHA! %c (%d)\n" #~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" @@ -2397,7 +2655,7 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n" #~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n" +#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n" #~ msgid "Starting a new syntax type\n" #~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n" |