diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3122 |
1 files changed, 1386 insertions, 1736 deletions
@@ -1,1036 +1,1097 @@ -# l10n file 4 nano, ukrainian language +# Ukrainian translation for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # +# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" -"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr " Ц %s ͦ" +msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 +#, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr " ͦ Ҧ" +msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" -msgstr "" +msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(батьк. кат.)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " []" +msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" -msgstr " ˦ , " +msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" -msgstr " ЦĦ" +msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" +msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" + +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано " +"недостатньо даних" -#: src/files.c:125 +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" +"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " +"продовжити?" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "" +"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr " %s" +msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:234 -#, fuzzy +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" -msgstr " צ ̦" +msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr " %s" +msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" -msgstr " " +msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:874 +#, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" +msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS та Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:879 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" +msgstr[0] "" +"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " +"доступу на запис)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " +"доступу на запис)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " +"доступу на запис)" -#: src/files.c:644 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:885 +#, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" +msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:889 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" +msgstr[0] "" +"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " +"на запис)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " +"на запис)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " +"на запис)" -#: src/files.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:895 +#, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] " %d ( DOS)" -msgstr[1] " %d ( DOS)" -msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" +msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:899 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] " %d ( DOS)" -msgstr[1] " %d ( DOS)" -msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" +msgstr[0] "" +"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " +"на запис)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " +"на запис)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " +"на запис)" -#: src/files.c:664 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:905 +#, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] " %d " -msgstr[1] " %d " -msgstr[2] " %d ˦" +msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" +msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" +msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: немає доступу на запис)" +msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" +msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" -msgstr " .." +msgstr "Читаємо файл.." -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" -msgstr " " +msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr " \"%s\" Ҧ" +msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr " \"%s\" " +msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1060 +#, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr " ( ) [צ %s] " +msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1062 +#, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr " " +msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr " ( ) [צ %s] " +msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr " [צ %s] " +msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1077 -#, fuzzy +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "צ - ͦ" +msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " +"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr " %s" +msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" +"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " +"встановлено --nofollow" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 -#, fuzzy +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s ( ̦?)\n" +msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1900 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2173 +#, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] " %d " -msgstr[1] " %d " -msgstr[2] " %d ˦" +msgstr[0] "Записано %lu рядок" +msgstr[1] "Записано %lu рядки" +msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [ DOS]" +msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" -msgstr " [ Mac]" +msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" -msgstr " []" +msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr " Ħ ( )" +msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr " Ħ " +msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr " Ħ " +msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "' " +msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" -msgstr "' " +msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" -msgstr "' " +msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2153 -#, fuzzy +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr " դ, ?" +msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" +msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" +"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " +"спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" -msgstr "(̦)" +msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2974 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"ͦ Enter nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "" +"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "ͦ" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Не вдалося створити каталог %s: %s\n" +"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " +"щодо позиції курсора.\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr " ͦ" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Адреса %s не є адресою каталогу, хоча має нею бути.\n" +"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " +"позицій курсора.\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" +"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/global.c:421 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " []" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Виявлено застарілий файл журналу nano (%s), який перенесено до\n" +"відповідного місця (%s)\n" +"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Ҧ" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: src/global.c:452 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Ҧ" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:453 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr " " +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "СкасВирівн" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "" +msgstr "Знайти далі" -#: src/global.c:457 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr " " - -#: src/global.c:458 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Φ " - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr " DOS" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr " Mac" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "(0)" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr " Ц" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr " " - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr " Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Ȧ" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" -msgstr "" +msgstr "Пошук" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr ".." - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr ".." - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr " " +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Заміна" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Φ " +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr " -" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: src/global.c:495 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr " " - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr " " - -#: src/global.c:500 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:507 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Вирівняти поточний абзац" + +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" -msgstr " æ" +msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "" +msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:509 -#, fuzzy +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr " / nano" +msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" -msgstr "Ȧ nano" +msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" -msgstr " " +msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr " " +msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:519 -#, fuzzy +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" +msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr " " +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:521 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" -msgstr " " +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "На один екран вниз" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" +msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " +msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:527 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr " æ " +msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr " ( )" +msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:531 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" +msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr " " +msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:534 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "ͦ Ц æ " +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:537 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" +msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" -msgstr " " +msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr " " +msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:543 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr " ̦" +msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr " ̦" +msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr " " +msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:547 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr " " +msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr " " +msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:550 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:552 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "ͦ ˦ " +msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" +msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" +msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:564 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr " צצϧ " +msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:572 -#, fuzzy +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr " " +msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" +msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:579 -#, fuzzy +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " +msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" #: src/global.c:581 -#, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " +msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr " ̦ Ц " +msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr " ̦ ̦ צ " +msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:588 -#, fuzzy +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " +msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:591 -#, fuzzy +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr " " +msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)" -#: src/global.c:603 -#, fuzzy +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr " " +msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:605 -#, fuzzy +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr " æ " +msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:609 -#, fuzzy +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Φ (regexp)" +msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:613 -#, fuzzy +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" +msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:615 -#, fuzzy +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" +msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr " ̦" +msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:621 -#, fuzzy +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr " Ԧ DOS" +msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr " Ԧ Mac" +msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr " Φ " +msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:633 -#, fuzzy +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr " " +msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:636 -#, fuzzy +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr " ̦" +msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:638 -#, fuzzy +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:640 -#, fuzzy +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" + +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "ͦ " +msgstr "Перейти до наступного файла у списку" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "До каталогу" + +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Викликати linter, якщо доступний" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "До попереднього пов. linter" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" #: src/global.c:642 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "ͦ " +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr " Ҧ" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Довідка" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" +msgstr "Виписати" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" -msgstr "" +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "До каталогу" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Вирізати" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Вирівняти" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr ". " +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Правопис" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Ҧ" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "До linter" + +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatter" + +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "РегЗалеж" + +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "ФормВир" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Ҧ" +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Ҧ" +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Не Заміщати" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" -msgstr "æ" +msgstr "Позиція" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Поп.Стор." + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Наст.Стор." + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Перший Рядок" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Останній Рядок" + +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "До дужки" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" -msgstr "ͦ" +msgstr "Помітити" -#: src/global.c:777 -#, fuzzy +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:780 -#, fuzzy +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Відступ" -#: src/global.c:783 -#, fuzzy +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "Ҧ" +msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Повторити" -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" -msgstr "" +msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:824 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr ".." - -#: src/global.c:827 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr " " +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Початок" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Кінець" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr " " +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:848 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Кін.абзацу" #: src/global.c:851 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgid "Scroll Up" +msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" -msgstr "Φ " +#: src/global.c:853 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Гортати вниз" #: src/global.c:858 +msgid "Prev File" +msgstr "Поп. файл" + +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr " " +msgstr "Наступний файл" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Буквально" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" -msgstr "æ" +msgstr "Tab" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" -msgstr "¦" +msgstr "Backspace" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" -msgstr "" +msgstr "Кількість слів" + +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупинка -" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПопЖурнал" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "НастЖурнал" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "До тексту" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "формат DOS" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "формат Mac" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Додати" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Додати(0)" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "До Файлів" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Перший файл" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Ост. файл" + +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Поп. пов. lint" + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Наст. пов. lint" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr " " +msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1369 -#, fuzzy +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Ԧ æ " +msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" -msgstr " " +msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "" +msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "צ " +msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" -msgstr "" +msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" -msgstr "-Ҧ" +msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" -msgstr "Ҧ ˦" +msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1389 -#, fuzzy +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr " Ц" +msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "˦ Ҧ" +msgstr "Декілька файлових буферів" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr " ۦ" +msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr " DOS/Mac " +msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1397 -#, fuzzy +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr " -" +msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "" - -#: src/help.c:236 -#, fuzzy +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1042,20 +1103,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" -"\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" +"Довідка про команди пошуку\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +" Введіть слова чи символи для пошуку та натисніть Enter. Якщо введений вами " +"текст буде знайдено, ви перейдете до місце найближчого збігу з шуканим " +"рядком. \n" "\n" +" Попередній потрібний вам рядок буде показано в дужках після пропозиції " +"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " +"пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1063,8 +1121,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Якщо ви позначили текст та виконали пошук з заміною, то відбудеться заміна " +"тільки тих збігів, що є у позначеному тексті. \n" +"\n" +" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" +"\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1075,17 +1138,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" _\n" +"Текст довідки режиму До_рядка\n" "\n" -" Ħ Ħ Φ Enter. " -"˦˦ ˦ ̦ , " -"Φ .\n" +" Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо " +"кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до " +"останнього рядка файла.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n" +" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:260 -#, fuzzy +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1097,25 +1159,16 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -" \n" +"Довідка по командах пошуку\n" "\n" -" Ħ ' æ " -".\n" -"\n" -" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, " -"צ צ æ -F --multibuffer, " -" ¦æ Meta-F, nanorc, " -" ( Meta-< > ͦ " -").\n" -"\n" -" Ҧ , ͦ Enter " -" Φ , ۦ ' Ŧ " -"Φ Enter.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +" Введіть слова або символи, які Ви збираєтеся шукати, потім натисніть Enter. " +"Якщо для введеного Вами знайдеться збіг, екран переміститься до найближчого " +"збігу.\n" "\n" +" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " +"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1123,9 +1176,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Якщо вам потрібен ще один порожній буфер, не вводьте жодної назви файла або " +"вкажіть файл, якого не існує, потім натисніть Enter.\n" +"\n" +" У режимі «Вставка файла» можна скористатися такими функціональними " +"клавішами:\n" +"\n" -#: src/help.c:275 -#, fuzzy +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1140,20 +1198,21 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -" \n" +"Довідка до режиму «Запис файла»\n" "\n" -" Ħ ' Ц Φ " -"Enter.\n" +" Наберіть назву, яку слід використати для поточного файла і натисніть Enter, " +"щоб зберегти його.\n" "\n" -" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , " -"' Ц, . " -" , ' " -" ' ͦ.\n" +" Якщо у файлі є позначений текст, вам запропонують зберегти лише позначений " +"текст до окремого файла. Щоб зменшити ймовірність перезапису поточного файла " +"лише його частиною, у цьому режимі поточна назва файла не є його типовою " +"назвою.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n" +" У режимі «Запис файла» можна скористатися такими функціональними " +"клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1166,20 +1225,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -" ̦\n" +"Текст довідки режиму «Перегляд файлів»\n" "\n" -" ̦ դ צ ͦ " -"Ҧ Ҧ . " -" צ PageUp/PageDown " -" Ҧ , Ҧ ϧ " -"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , " -"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" +" Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту " +"каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте " +"користуватись клавішами керування курсором та PageUp/PageDown для " +"пересування крізь файли, та обирати потрібний файл або входити до вибраного " +"каталогу клавішею S або Enter. Щоб перейти на каталог вище, виберіть каталог " +"«..» на початку списку файлів.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n" +" У режимі перегляду файлів можна скористатися такими функціональними " +"клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:302 -#, fuzzy +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1192,27 +1251,25 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" +"Довідка до режиму пошуку\n" "\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" +" Введіть слова або символи, які ви збираєтеся шукати, потім натисніть Enter. " +"Якщо для введеного вами знайдеться збіг, екран переміститься у місце поблизу " +"від знайденого збігу.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення «Пошук:». " +"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" +" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" +"\n" -#: src/help.c:315 -#, fuzzy +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1224,19 +1281,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -" ̦ _Ҧ\n" +"Довідка щодо режиму «До каталогу»\n" "\n" -" Ħ ' Ҧ, .\n" +" Введіть назву каталогу, до якого слід перейти.\n" "\n" -" tab- , צ TAB " -"() Ҧ.\n" +" Якщо доповнення за Tab не було вимкнено, ви можете скористатися клавішею " +"Tab [спроби] автоматичного доповнення назви каталогу.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ " -"_Ҧ:\n" +" У режимі переходу до каталогу можна скористатися такими функціональними " +"клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:328 -#, fuzzy +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1249,18 +1305,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -" \n" +"Текст довідки перевірки правопису\n" "\n" -" צ צѤ Ʀ " -"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ " -"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ " -" ̦.\n" +" Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного " +"файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється " +"редагована заміна цьому слову. Потім буде з’являтися запрошення для заміни " +"кожного входження даного помилково написаного слова у поточному файлі.\n" "\n" -" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n" +" У режимі перевірки правопису можна скористатися такими функціональними " +"клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:343 -#, fuzzy +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1271,16 +1327,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -" Φ \n" +"Текст довідки режиму Зовнішня Команда\n" "\n" -" Ѥ צ , " -"æ, ( - ͦ).\n" +" Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному " +"інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у " +"мультибуферному режимі). Якщо вам потрібен інший порожній буфер, не вводьте " +"ніякої команди взагалі.\n" "\n" -" Φ צۦ Φ ͦ:\n" +" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:356 -#, fuzzy +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1291,25 +1348,16 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" nano\n" -"\n" -" nano æ æԦ " -" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: " -"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, " -" æ , -˦ ͦ . æ - " -" צ , ( ) " -" ͦ . 3- ͦ " -"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ " -"צ .\n" -"\n" -" ¦æ: ¦æ צ Control Φ " -"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ " -"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta " -" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ " -"צΦ . צ ¦æ Φ :\n" +"Текст довідки nano\n" "\n" +" Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти " +"використання оригінального редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 основні " +"частини: верхній рядок містить версію програми, назву поточного файла, який " +"редагується, та чи було внесено зміни у поточний файл. Друга частина — це " +"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " +"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1319,8 +1367,15 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" +"Два рядки знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n" +"\n" +" Система позначень комбінацій клавіш наступна: комбінації з Control " +"позначено символом (^), їх можна ввести за допомогою натискання клавіші " +"Control (Ctrl) або подвійного натискання клавіші Escape (Esc); Комбінації з " +"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, " +"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1328,484 +1383,494 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" +"Також, за допомогою подвійного натискання Esc та введення тризначного числа " +"від 000 до 255 можна ввести символ з відповідним номером у коді. У основному " +"вікні редагування можна скористатися вказаними нижче комбінаціями клавіш. " +"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" +"\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" -msgstr "/" +msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:587 -#, fuzzy +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "צ ͦ VIEW" +msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -" %s\n" +"Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:715 +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -" %s\n" +"Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:718 +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -" %s\n" +"Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "ͦ צ Nano...\n" +msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" +"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" +"\n" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:839 +#, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n" +msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "æ\t\t\n" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr " צ" +msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr " " +msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" -msgstr " " +msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:829 -#, fuzzy +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" -msgstr " Φ Ц ̦ " +msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:830 -#, fuzzy +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" -msgstr "-o []" +msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" +msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" +msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr " ˦ Ҧ" +msgstr "Дозволити декілька файлових буферів" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr " Ҧ /ͦ" +msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr " nanorc " +msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr " DOS/Mac " +msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" +msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q []" +msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=[]" +msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" -msgstr " , \"> \"" +msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#]" +msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=[]" +msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:869 -#, fuzzy +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr " ͦ æ =" +msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" +msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" -msgstr " Ӧ " +msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" +msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y []" +msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax []" +msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:881 -#, fuzzy +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr " " +msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Ԧ æ " +msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" +msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Показати цю довідку" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr " Ҧ צ " +msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:889 -#, fuzzy +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr " ^K Ҧ צ ˦ " +msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr " Ӧ̦, " +msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" -#: src/nano.c:894 -#, fuzzy +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr " " +msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o []" +msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=[]" +msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" -msgstr " " +msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)" +msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#]" +msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#]" +msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" -msgstr "-s []" +msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[]" +msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr " צ " +msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr " Ħ, " +msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" - -#: src/nano.c:918 -#, fuzzy +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr " (Ԧ )" +msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr " Ǧ " +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:922 -#, fuzzy +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr " צ " +msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:923 -#, fuzzy +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr " " +msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "" - -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(, ͦԦ Pico)" +msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" æ:" +" Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr ", Ц æ æ " +msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Немає назви файла" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? " +msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" +msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1301 +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr " \"fg\" , nano" +msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "" +msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1674 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON , --" +msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1679 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF , -Ц-Ц" +msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ æ %d " +msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ %d " +msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" + +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" -msgstr "Aa" +msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:130 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:137 +#, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr " %s %d: " +msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:196 +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr " %s ˦ \"" +msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -" ڦ Φ ˦ '\"'\n" +"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr " צ \"%s\": %s" +msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" -msgstr " " +msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr " " +msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" + +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " +"відв’язати її" -#: src/rcfile.c:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr " צ %s : %s" +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr " \"%s\"" +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" + +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" + +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" @@ -1813,907 +1878,492 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"̦ %s ͦ.\n" -"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n" -"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n" +"Колір «%s» не зовсім зрозумілий.\n" +"Дозволені кольори - «green», «red», «blue»,\n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» та\n" +"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" +"для кольору тла." -#: src/rcfile.c:647 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr " " +msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" -msgstr " " +msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:672 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Не вказано регулярний вираз" + +#: src/rcfile.c:785 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 -msgid "Missing regex string" +#: src/rcfile.c:865 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" + +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" +"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:762 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\"" +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:804 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr " " +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Не вистачає програми formatter" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " +"у nanorc.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1171 +#, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr " %s ͦ" +msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:972 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr " " +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1208 +#, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "æ %s դ " +msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr " %d!\n" +#: src/rcfile.c:1339 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr " ͦ! !" +msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" + +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n" #: src/search.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" + +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:205 -#, fuzzy +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [ФормВир]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( ͦ)" +msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" -msgstr " ( ͦ)" +msgstr " (до заміни)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" -msgstr "ͦ ͦ?" +msgstr "Замінити цей примірник?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" -msgstr "ͦ " +msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:986 +#, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "ͦ %d " -msgstr[1] "ͦΦ %d " -msgstr[2] "ͦ %d " +msgstr[0] "Замінено %lu збіг" +msgstr[1] "Замінено %lu збіги" +msgstr[2] "Замінено %lu збігів" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Ħ " +msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" -msgstr " " +msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" -msgstr " צצϧ " +msgstr "Нема відповідної дужки" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr " " +msgstr "Мітку встановлено" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" -msgstr " " +msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" +"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " +"результати вашої роботи." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 -#, fuzzy +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr " " +msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 -#, fuzzy +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr " " +msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 -#, fuzzy +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr " ( ͦ)" +msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" +"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " +"результати вашої роботи." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr " (pipe)" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" -msgstr " fork()" +msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" +"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " +"результати вашої роботи." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr " Ҧ!" +msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" -msgstr " ͦ" - -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr " (pipe)" +msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..." +msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr " ͦ " +msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr " \"spell\"" +msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr " \"sort -f\"" +msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr " \"uniq\"" +msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "צ Ʀ " +msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2815 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr " \"spell\"" +msgstr "Помилка виконання \"%s\"" + +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "צ Ʀ : %s" +msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2962 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2904 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "צ Ʀ : %s" +msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" + +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" + +#: src/text.c:3125 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " +"буфері?" + +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "На останньому повідомленні" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "На першому повідомленні" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Помилка: не визначено formatter" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3031 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Форматування завершено" + +#: src/text.c:3438 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" + +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " -msgstr " Ħ " +msgstr "У позначеному: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Буквальний ввід" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr " צϧ 'Ԧ nano!" +msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" -msgstr "" +msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 -#, fuzzy +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" -msgstr " ͦ " +msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2150 -#, fuzzy +#: src/winio.c:2143 msgid "View" -msgstr " " +msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2164 -#, fuzzy +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" -msgstr " : " +msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2171 -#, fuzzy +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" -msgstr ": " +msgstr "Файл:" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " +"права доступу до каталогу?" -#: src/winio.c:3360 -#, fuzzy, c-format +#: src/winio.c:3377 +#, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" -msgstr " nano" +msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3493 -#, fuzzy +#: src/winio.c:3508 msgid "version" -msgstr "Ӧ " +msgstr "версія" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" -msgstr " :" +msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" -msgstr " :" +msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation ( )" +msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" + +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" -msgstr " ncurses:" +msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr " ..." +msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3499 -#, fuzzy +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "դ , nano!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr " ( ) [צ ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr " [צ ./] " - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "' : %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: .. צ!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: צ .\n" - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr " %s : %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr " : %s" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr " Ц %s, : %s\n" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr " %d/ %d %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ " ϧ ͦ/ %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr " צ : %s" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr " >%s\n" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr " %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr " צ %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr " צ %s : %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr " צ \"%s\": %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr " Ц " - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr " Τ Ҧ" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "ͦ " - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr " æ" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr " ( )" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr " Ц ҦΦ" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr " Φ " - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "¦" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [æ] []\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr " Φ Ц keypad" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr " (regexp)" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T []" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr " ˦ æ #" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr " : %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "צ Ʀ : !" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr " ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ " - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr " ͦ צ " - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr " ͦ Τ צ" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ " - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "ͦ æ nano...\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: צ\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: Τ צ\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: צ \n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr " Ц \n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr " \n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" +msgstr "Дякуємо за використання nano!" -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: \n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr " %d!\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr " ̦ .nanorc" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" " - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "צ \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "ͦ " - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "ͦ : Ц!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr ", Φ" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " : ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " : ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr " ЦĦ 0" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr " Ц \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" -#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" -#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" -#~ "for more info on this change...\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue\n" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico.\n" -#~ "æ ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n" -#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n" -#~ " æ ͦ.\n" -#~ "\n" -#~ "Φ - Enter\n" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_opennode(): O.. צ!\n" - -#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_opennode(): צ .\n" - -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr " צצ (cd ./..) ͦ" - -#~ msgid "-p" -#~ msgstr "-p" - -#~ msgid "--preserve" -#~ msgstr "--preserve" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico. æ\n" - -#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" -#~ msgstr "ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n" - -#~ msgid "" -#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n" -#~ " æ ͦ.\n" - -#~ msgid "Press return to continue\n" -#~ msgstr "Φ Enter \n" - -#~ msgid "string val=%s\n" -#~ msgstr " val=%s\n" - -#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" -#~ msgstr " ˦ϧ , = \"%s\"\n" - -#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "(winio.c) current->data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" - -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: , Φ NULL" - -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr " Pico" - -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr " Pico ˦ " - -#~ msgid "'\")}]>" -#~ msgstr "'\")}]>" - -#~ msgid ".?!" -#~ msgstr ".?!" - -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "ͦ 1 " - -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "ͦ [%s]" - -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: צϧ 'Ԧ!" - -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"\n" - -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: צϧ 'Ԧ!" - -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t Ԧ DOS\n" - -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\t ˦ Ҧ\n" - -#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\t Φ Ц keypad\n" - -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t Ԧ Mac\n" - -#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" -#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n" - -#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" - -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n" - -#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T []\t--tabsize=[]\t\t ͦ æ \n" - -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Ӧ \n" - -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tԦ æ \n" - -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\t צ\n" - -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\t Ҧ צ \n" - -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr "" -#~ " -k \t\t--cut\t\t\t Ҧ צ ˦\n" -#~ "\t\t\t\t\t ^K\n" - -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\t Ӧ̦, \n" - -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\t \n" - -#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\t \n" - -#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n" - -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ " -#~ "#\n" - -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" - -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n" - -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\t (Ԧ )\n" - -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t Ǧ \n" - -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t צ \n" - -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\t \n" - -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +\t\t\t\t\t \n" - -#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t Ԧ DOS\n" - -#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t Ԧ Mac\n" - -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t \n" - -#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t \n" - -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr " Ԧ, -̦ Ҧ . ncurses" - -#~ msgid "File already loaded" -#~ msgstr " " - -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\t \n" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr " %s%s" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. " +#~ "Збережіть результати вашої роботи." -#~ msgid "Regexp Search%s%s" -#~ msgstr " %s%s" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "перенесення рядка" -#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" -#~ msgstr " %d ˦ Ԧ, " +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]" |