summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3122
1 files changed, 1386 insertions, 1736 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8527b04..2818f7c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1036 +1,1097 @@
-# l10n file 4 nano, ukrainian language
+# Ukrainian translation for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
+# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
-"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
-msgstr " Ҧ"
+msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr " Ц %s ͦ"
+msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
+#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr " ͦ Ҧ"
+msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(батьк. кат.)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " []"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " []"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " []"
+msgstr "Пошук"
# message
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
-msgstr " ˦ , "
+msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr " ЦĦ"
+msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
+msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
+
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
+
+#: src/files.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
+
+#: src/files.c:272
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
+
+#: src/files.c:282
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
+"недостатньо даних"
-#: src/files.c:125
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
+"продовжити?"
+
+#: src/files.c:308
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:234
-#, fuzzy
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
-msgstr " צ ̦"
+msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:874
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] " %d ( Mac)"
-msgstr[1] " %d ( Mac)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
+msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS та Mac)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:879
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] " %d ( Mac)"
-msgstr[1] " %d ( Mac)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
+"доступу на запис)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
+"доступу на запис)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
+"доступу на запис)"
-#: src/files.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:885
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] " %d ( Mac)"
-msgstr[1] " %d ( Mac)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
+msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:889
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] " %d ( Mac)"
-msgstr[1] " %d ( Mac)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
-#: src/files.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:895
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] " %d ( DOS)"
-msgstr[1] " %d ( DOS)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)"
+msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:899
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] " %d ( DOS)"
-msgstr[1] " %d ( DOS)"
-msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu рядка (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
+"на запис)"
-#: src/files.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:905
+#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] " %d "
-msgstr[1] " %d "
-msgstr[2] " %d ˦"
+msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
+msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
+msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: немає доступу на запис)"
+msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
-msgstr " .."
+msgstr "Читаємо файл.."
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
-msgstr " "
+msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" "
+msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr " \"%s\" Ҧ"
+msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr " \"%s\" "
+msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1060
+#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr " ( ) [צ %s] "
+msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1062
+#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr " "
+msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr " ( ) [צ %s] "
+msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr " [צ %s] "
+msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "צ - ͦ"
+msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
+"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
+
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
+"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
+"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s ( ̦?)\n"
+msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1900
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2173
+#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] " %d "
-msgstr[1] " %d "
-msgstr[2] " %d ˦"
+msgstr[0] "Записано %lu рядок"
+msgstr[1] "Записано %lu рядки"
+msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [ DOS]"
+msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [ Mac]"
+msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
-msgstr " []"
+msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr " Ħ ( )"
+msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
-msgstr " Ħ "
+msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
-msgstr " Ħ "
+msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "' "
+msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "' "
+msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
-msgstr "' "
+msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2153
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr " դ, ?"
+msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
+"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
+"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
-msgstr "(̦)"
+msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2974
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"ͦ Enter nano\n"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "ͦ"
+#: src/files.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити каталог %s: %s\n"
+"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
+"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr " ͦ"
+#: src/files.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Адреса %s не є адресою каталогу, хоча має нею бути.\n"
+"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
+"позицій курсора.\n"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr ""
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
+"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/global.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr " []"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Виявлено застарілий файл журналу nano (%s), який перенесено до\n"
+"відповідного місця (%s)\n"
+"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
-#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:452
-#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:479
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:453
-#, fuzzy
-msgid "Go To Text"
-msgstr " "
+#: src/global.c:481
+msgid "Unjustify"
+msgstr "СкасВирівн"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти далі"
-#: src/global.c:457
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "Φ "
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr " ̦"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr " DOS"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr " Mac"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "(0)"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr " Ц"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr " Ҧ"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "Ȧ"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr ".."
-
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr ".."
-
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr " "
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
-msgstr "Φ "
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:487
-msgid "Suspend"
-msgstr " -"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
+msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr ""
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr " "
-
-#: src/global.c:500
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Ҧ "
+msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:507
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Вирівняти поточний абзац"
+
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
-msgstr " æ"
+msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:509
-#, fuzzy
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr " / nano"
+msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Ȧ nano"
+msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
-msgstr " "
+msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr " "
+msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:519
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Φ (regexp)"
+msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr " "
+#: src/global.c:526
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
-msgstr " "
+#: src/global.c:528
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "На один екран вниз"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\""
+msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" "
+msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:527
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr " æ "
+msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr " ( )"
+msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:531
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Φ (regexp)"
+msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
-msgstr " "
+msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "ͦ Ц æ "
+#: src/global.c:541
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+#: src/global.c:542
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:537
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\""
+msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
-msgstr " "
+msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
-msgstr " "
+msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:543
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
-msgstr " ̦"
+msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
-msgstr " ̦"
+msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr " "
+msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:547
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr " "
+msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
-msgstr " "
+msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:550
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:552
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "ͦ ˦ "
+msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:564
-#, fuzzy
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr " צצϧ "
+msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:572
-#, fuzzy
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:579
-#, fuzzy
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr " CR ( ̦) . "
+msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
#: src/global.c:581
-#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr " CR ( ̦) . "
+msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr " ̦ Ц "
+msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr " ̦ ̦ צ "
+msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:588
-#, fuzzy
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" "
+msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:591
-#, fuzzy
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Ҧ "
+msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr " "
+msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:603
-#, fuzzy
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr " "
+msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:605
-#, fuzzy
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr " æ "
+msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:609
-#, fuzzy
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Φ (regexp)"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:613
-#, fuzzy
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr " Φ /ͦ"
+msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:615
-#, fuzzy
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr " Φ /ͦ"
+msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr " ̦"
+msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:621
-#, fuzzy
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr " Ԧ DOS"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr " Ԧ Mac"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
-msgstr " Φ "
+msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:633
-#, fuzzy
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:636
-#, fuzzy
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr " ̦"
+msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:638
-#, fuzzy
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:640
-#, fuzzy
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:641
-#, fuzzy
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
+
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Go to directory"
+msgstr "До каталогу"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "До попереднього пов. linter"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "ͦ "
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
-#: src/global.c:643
-msgid "Go to directory"
-msgstr " Ҧ"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "Довідка"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/global.c:678
+msgid "Write Out"
+msgstr "Виписати"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
-msgstr ""
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "До каталогу"
+
+#: src/global.c:719
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Вирізати"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Вирівняти"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr ". "
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "Правопис"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:738
+msgid "To Linter"
+msgstr "До linter"
+
+#: src/global.c:740
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formatter"
+
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "РегЗалеж"
+
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "ФормВир"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
-#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Ҧ"
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "Не Заміщати"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
-msgstr "æ"
+msgstr "Позиція"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr ""
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Поп.Стор."
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наст.Стор."
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "Перший Рядок"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "Останній Рядок"
+
+#: src/global.c:794
+msgid "To Bracket"
+msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
-msgstr "ͦ"
+msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:777
-#, fuzzy
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:780
-#, fuzzy
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:783
-#, fuzzy
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
-msgstr ""
+msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Prev Line"
-msgstr ".."
-
-#: src/global.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Next Line"
-msgstr " "
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Початок"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr " "
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:848
-msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "Кін.абзацу"
#: src/global.c:851
-msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
-msgstr "Φ "
+#: src/global.c:853
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Гортати вниз"
#: src/global.c:858
+msgid "Prev File"
+msgstr "Поп. файл"
+
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
-msgstr " "
+msgstr "Наступний файл"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+#: src/global.c:869
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
-msgstr "æ"
+msgstr "Tab"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
-msgstr "¦"
+msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість слів"
+
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинка -"
+
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ПопЖурнал"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "НастЖурнал"
+
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "До тексту"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "формат DOS"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "формат Mac"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "Додати"
+
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "Додати(0)"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "До Файлів"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "Перший файл"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "Ост. файл"
+
+#: src/global.c:977
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Поп. пов. lint"
+
+#: src/global.c:979
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Наст. пов. lint"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
-msgstr " "
+msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Ԧ æ "
+msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr " "
+msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "צ "
+msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
-msgstr "-Ҧ"
+msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
-msgstr "Ҧ ˦"
+msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1247
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1389
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "˦ Ҧ"
+msgstr "Декілька файлових буферів"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
-msgstr " ۦ"
+msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " DOS/Mac "
+msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1397
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
-msgstr " -"
+msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1399
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:236
-#, fuzzy
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1042,20 +1103,17 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-" \n"
-"\n"
-" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. "
-"ϧ צצ ¦, ͦ "
-" ¦.\n"
-"\n"
-" ¦ ' Ц "
-"\":\". Enter - "
-" ϧ ¦.\n"
+"Довідка про команди пошуку\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
+" Введіть слова чи символи для пошуку та натисніть Enter. Якщо введений вами "
+"текст буде знайдено, ви перейдете до місце найближчого збігу з шуканим "
+"рядком. \n"
"\n"
+" Попередній потрібний вам рядок буде показано в дужках після пропозиції "
+"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
+"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1063,8 +1121,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Якщо ви позначили текст та виконали пошук з заміною, то відбудеться заміна "
+"тільки тих збігів, що є у позначеному тексті. \n"
+"\n"
+" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
+"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1075,17 +1138,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" _\n"
+"Текст довідки режиму До_рядка\n"
"\n"
-" Ħ Ħ Φ Enter. "
-"˦˦ ˦ ̦ , "
-"Φ .\n"
+" Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо "
+"кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до "
+"останнього рядка файла.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n"
+" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
-#, fuzzy
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1097,25 +1159,16 @@ msgid ""
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-" \n"
+"Довідка по командах пошуку\n"
"\n"
-" Ħ ' æ "
-".\n"
-"\n"
-" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, "
-"צ צ æ -F --multibuffer, "
-" ¦æ Meta-F, nanorc, "
-" ( Meta-< > ͦ "
-").\n"
-"\n"
-" Ҧ , ͦ Enter "
-" Φ , ۦ ' Ŧ "
-"Φ Enter.\n"
-"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
+" Введіть слова або символи, які Ви збираєтеся шукати, потім натисніть Enter. "
+"Якщо для введеного Вами знайдеться збіг, екран переміститься до найближчого "
+"збігу.\n"
"\n"
+" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
+"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1123,9 +1176,14 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Якщо вам потрібен ще один порожній буфер, не вводьте жодної назви файла або "
+"вкажіть файл, якого не існує, потім натисніть Enter.\n"
+"\n"
+" У режимі «Вставка файла» можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
+"\n"
-#: src/help.c:275
-#, fuzzy
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1140,20 +1198,21 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
+"Довідка до режиму «Запис файла»\n"
"\n"
-" Ħ ' Ц Φ "
-"Enter.\n"
+" Наберіть назву, яку слід використати для поточного файла і натисніть Enter, "
+"щоб зберегти його.\n"
"\n"
-" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , "
-"' Ц, . "
-" , ' "
-" ' ͦ.\n"
+" Якщо у файлі є позначений текст, вам запропонують зберегти лише позначений "
+"текст до окремого файла. Щоб зменшити ймовірність перезапису поточного файла "
+"лише його частиною, у цьому режимі поточна назва файла не є його типовою "
+"назвою.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n"
+" У режимі «Запис файла» можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1166,20 +1225,20 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-" ̦\n"
+"Текст довідки режиму «Перегляд файлів»\n"
"\n"
-" ̦ դ צ ͦ "
-"Ҧ Ҧ . "
-" צ PageUp/PageDown "
-" Ҧ , Ҧ ϧ "
-"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , "
-"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n"
+" Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту "
+"каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте "
+"користуватись клавішами керування курсором та PageUp/PageDown для "
+"пересування крізь файли, та обирати потрібний файл або входити до вибраного "
+"каталогу клавішею S або Enter. Щоб перейти на каталог вище, виберіть каталог "
+"«..» на початку списку файлів.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n"
+" У режимі перегляду файлів можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
-#, fuzzy
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1192,27 +1251,25 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
-"\n"
-" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. "
-"ϧ צצ ¦, ͦ "
-" ¦.\n"
+"Довідка до режиму пошуку\n"
"\n"
-" ¦ ' Ц "
-"\":\". Enter - "
-" ϧ ¦.\n"
+" Введіть слова або символи, які ви збираєтеся шукати, потім натисніть Enter. "
+"Якщо для введеного вами знайдеться збіг, екран переміститься у місце поблизу "
+"від знайденого збігу.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n"
+" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення «Пошук:». "
+"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
+"\n"
-#: src/help.c:315
-#, fuzzy
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1224,19 +1281,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" ̦ _Ҧ\n"
+"Довідка щодо режиму «До каталогу»\n"
"\n"
-" Ħ ' Ҧ, .\n"
+" Введіть назву каталогу, до якого слід перейти.\n"
"\n"
-" tab- , צ TAB "
-"() Ҧ.\n"
+" Якщо доповнення за Tab не було вимкнено, ви можете скористатися клавішею "
+"Tab [спроби] автоматичного доповнення назви каталогу.\n"
"\n"
-" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ "
-"_Ҧ:\n"
+" У режимі переходу до каталогу можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
-#, fuzzy
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1249,18 +1305,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
+"Текст довідки перевірки правопису\n"
"\n"
-" צ צѤ Ʀ "
-"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ "
-"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ "
-" ̦.\n"
+" Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного "
+"файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється "
+"редагована заміна цьому слову. Потім буде з’являтися запрошення для заміни "
+"кожного входження даного помилково написаного слова у поточному файлі.\n"
"\n"
-" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n"
+" У режимі перевірки правопису можна скористатися такими функціональними "
+"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
-#, fuzzy
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1271,16 +1327,17 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Φ \n"
+"Текст довідки режиму Зовнішня Команда\n"
"\n"
-" Ѥ צ , "
-"æ, ( - ͦ).\n"
+" Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному "
+"інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у "
+"мультибуферному режимі). Якщо вам потрібен інший порожній буфер, не вводьте "
+"ніякої команди взагалі.\n"
"\n"
-" Φ צۦ Φ ͦ:\n"
+" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
-#, fuzzy
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1291,25 +1348,16 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" nano\n"
-"\n"
-" nano æ æԦ "
-" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: "
-"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, "
-" æ , -˦ ͦ . æ - "
-" צ , ( ) "
-" ͦ . 3- ͦ "
-"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ "
-"צ .\n"
-"\n"
-" ¦æ: ¦æ צ Control Φ "
-"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ "
-"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta "
-" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ "
-"צΦ . צ ¦æ Φ :\n"
+"Текст довідки nano\n"
"\n"
+" Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти "
+"використання оригінального редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 основні "
+"частини: верхній рядок містить версію програми, назву поточного файла, який "
+"редагується, та чи було внесено зміни у поточний файл. Друга частина — це "
+"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
+"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1319,8 +1367,15 @@ msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"Два рядки знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n"
+"\n"
+" Система позначень комбінацій клавіш наступна: комбінації з Control "
+"позначено символом (^), їх можна ввести за допомогою натискання клавіші "
+"Control (Ctrl) або подвійного натискання клавіші Escape (Esc); Комбінації з "
+"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
+"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1328,484 +1383,494 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Також, за допомогою подвійного натискання Esc та введення тризначного числа "
+"від 000 до 255 можна ввести символ з відповідним номером у коді. У основному "
+"вікні редагування можна скористатися вказаними нижче комбінаціями клавіш. "
+"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
+"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
-msgstr "/"
+msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "צ ͦ VIEW"
+msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-" %s\n"
+"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:715
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-" %s\n"
+"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:718
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-" %s\n"
+"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "ͦ צ Nano...\n"
+msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
+"\n"
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:839
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n"
+msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "æ\t\t\n"
-
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr " צ"
+msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
-#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr " "
+msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
-msgstr " "
+msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:829
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr " Φ Ц ̦ "
+msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:830
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o []"
+msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " ˦ Ҧ"
+msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr " Ҧ /ͦ"
+msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr " nanorc "
+msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " DOS/Mac "
+msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q []"
+msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[]"
+msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
-msgstr " , \"> \""
+msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [#]"
+msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[]"
+msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr " ͦ æ ="
+msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y []"
+msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax []"
+msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr " "
+msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Ԧ æ "
+msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " Ҧ צ "
+msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr " ^K Ҧ צ ˦ "
+msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " Ӧ̦, "
+msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr " "
+msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o []"
+msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[]"
+msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
-msgstr " "
+msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)"
+msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#]"
+msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#]"
+msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:906
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s []"
+msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[]"
+msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " צ "
+msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " Ħ, "
+msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:918
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr " (Ԧ )"
+msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " Ǧ "
+#: src/nano.c:949
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:922
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr " צ "
+msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:923
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
-msgstr " "
+msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(, ͦԦ Pico)"
+msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:963
#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
+msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org"
+msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" æ:"
+" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ", Ц æ æ "
+msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr "Немає назви файла"
+
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? "
+msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr " SIGHUP SIGTERM\n"
+msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1301
+#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr " \"fg\" , nano"
+msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1674
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON , --"
+msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1679
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF , -Ц-Ц"
+msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr " ͦ æ %d "
+msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr " ͦ %d "
+msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
+
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
+msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:137
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr " %s %d: "
+msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:196
+#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr " %s ˦ \""
+msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-" ڦ Φ ˦ '\"'\n"
+"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr " צ \"%s\": %s"
+msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
-msgstr " "
+msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
-msgstr " "
+msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:463
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
+
+#: src/rcfile.c:472
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
+"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
+"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr " צ %s : %s"
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr " \"%s\""
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
+
+#: src/rcfile.c:543
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
+
+#: src/rcfile.c:629
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
@@ -1813,907 +1878,492 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"̦ %s ͦ.\n"
-"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n"
-"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n"
+"Колір «%s» не зовсім зрозумілий.\n"
+"Дозволені кольори - «green», «red», «blue»,\n"
+"«white», «yellow», «cyan», «magenta» та\n"
+"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
+"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:647
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr " "
+msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
-msgstr " "
+msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:672
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Не вказано регулярний вираз"
+
+#: src/rcfile.c:785
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:837
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
-msgid "Missing regex string"
+#: src/rcfile.c:865
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
+
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
+"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:762
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\""
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr " "
+#: src/rcfile.c:985
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
+
+#: src/rcfile.c:990
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:874
+#: src/rcfile.c:1010
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Не вистачає програми formatter"
+
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
+"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
+"у nanorc.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1171
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr " %s ͦ"
+msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr " "
+#: src/rcfile.c:1186
+msgid "Missing option"
+msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1208
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "æ %s դ "
+msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr " %d!\n"
+#: src/rcfile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr " ͦ! !"
+msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
+
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n"
#: src/search.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" "
+msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
+
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [РегЗалеж]"
-#: src/search.c:205
-#, fuzzy
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [ФормВир]"
+
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Назад]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " ( ͦ)"
+msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
-msgstr " ( ͦ)"
+msgstr " (до заміни)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "ͦ ͦ?"
+msgstr "Замінити цей примірник?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
-msgstr "ͦ "
+msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/search.c:986
+#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "ͦ %d "
-msgstr[1] "ͦΦ %d "
-msgstr[2] "ͦ %d "
+msgstr[0] "Замінено %lu збіг"
+msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
+msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
-#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Ħ "
+msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
-msgstr " "
+msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
-msgstr " צצϧ "
+msgstr "Нема відповідної дужки"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
-msgstr " "
+msgstr "Мітку встановлено"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
-msgstr " "
+msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
+"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
+"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
-msgstr " "
+msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-msgid "line wrap"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
-msgstr " "
+msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
-msgstr " ( ͦ)"
+msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#: src/text.c:584
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
+"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
+"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr " (pipe)"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
-msgstr " fork()"
+msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:969
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
+"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
+"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr " Ҧ!"
+msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
-msgstr " ͦ"
-
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr " (pipe)"
+msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..."
+msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr " ͦ "
+msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr " \"spell\""
+msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr " \"sort -f\""
+msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr " \"uniq\""
+msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "צ Ʀ "
+msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
+#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr " \"spell\""
+msgstr "Помилка виконання \"%s\""
+
+#: src/text.c:2885
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "צ Ʀ : %s"
+msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2962
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2904
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "צ Ʀ : %s"
+msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2937
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
+
+#: src/text.c:3125
#, c-format
-msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
+"буфері?"
+
+#: src/text.c:3205
+msgid "At last message"
+msgstr "На останньому повідомленні"
+
+#: src/text.c:3210
+msgid "At first message"
+msgstr "На першому повідомленні"
+
+#: src/text.c:3250
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr "Помилка: не визначено formatter"
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3031
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3280
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr "Форматування завершено"
+
+#: src/text.c:3438
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
+
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
-msgstr " Ħ "
+msgstr "У позначеному: "
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Буквальний ввід"
+
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr " צϧ 'Ԧ nano!"
+msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
-msgstr " ͦ "
+msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2150
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
-msgstr " "
+msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2164
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
-msgstr " : "
+msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2171
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
-msgstr ": "
+msgstr "Файл:"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
+"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:3377
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
-msgstr " nano"
+msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3493
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
-msgstr "Ӧ "
+msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
-msgstr " :"
+msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
-msgstr " :"
+msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation ( )"
+msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
+
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
-msgstr " ncurses:"
+msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr " ..."
+msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3499
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "դ , nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr " ( ) [צ ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr " [צ ./] "
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "' : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: .. צ!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: צ .\n"
-
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr " %s : %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr " : %s"
-
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr " Ц %s, : %s\n"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr " %o %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr " %d/ %d %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " ϧ ͦ/ %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr " צ : %s"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr " >%s\n"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr " %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr " צ %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr " צ %s : %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr " %o %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr " צ \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr " ~/.nano_history, %s"
-
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr " Ԧ DOS"
-
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr " Ԧ Mac"
-
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr " Ц "
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr " Τ Ҧ"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "ͦ "
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr " æ"
-
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦"
-
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr " ( )"
-
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr " Ԧ DOS"
-
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr " Ԧ Mac"
-
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr " Ц ҦΦ"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr " Φ "
-
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": nano [+] [æ] []\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "+LINE"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr " Φ Ц keypad"
-
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr " (regexp)"
-
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T []"
-
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr " ˦ æ #"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr " : %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "צ Ʀ : !"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr " ͦ ͦ צ"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr " ͦ צ"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr " ͦ ͦ צ "
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr " ͦ צ "
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr " ͦ ͦ צ"
-
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr " ͦ Τ צ"
-
-#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ "
-
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "ͦ æ nano...\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: צ\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: Τ צ\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: צ \n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr " Ц \n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr " \n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr " %d Φ %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr " %d Φ %d\n"
+msgstr "Дякуємо за використання nano!"
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: \n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr " %d!\n"
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr " ̦ .nanorc"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s"
-
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" "
-
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "צ \"%s\""
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "ͦ "
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "ͦ : Ц!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr ", Φ"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid " File: ..."
-#~ msgstr " : ..."
-
-#~ msgid " DIR: ..."
-#~ msgstr " : ..."
-
-#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr " ЦĦ 0"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr " Ц \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr " stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr " stderr...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
-#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
-#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
-#~ "for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue\n"
+#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico.\n"
-#~ "æ ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n"
-#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n"
-#~ " æ ͦ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Φ - Enter\n"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): O.. צ!\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): צ .\n"
-
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr " צצ (cd ./..) ͦ"
-
-#~ msgid "-p"
-#~ msgstr "-p"
-
-#~ msgid "--preserve"
-#~ msgstr "--preserve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico. æ\n"
-
-#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
-#~ msgstr "ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n"
-#~ " æ ͦ.\n"
-
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr "Φ Enter \n"
-
-#~ msgid "string val=%s\n"
-#~ msgstr " val=%s\n"
-
-#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
-#~ msgstr " ˦ϧ , = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "(winio.c) current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: , Φ NULL"
-
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr " Pico"
-
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr " Pico ˦ "
-
-#~ msgid "'\")}]>"
-#~ msgstr "'\")}]>"
-
-#~ msgid ".?!"
-#~ msgstr ".?!"
-
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "ͦ 1 "
-
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "ͦ [%s]"
-
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: צϧ 'Ԧ!"
-
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: צϧ 'Ԧ!"
-
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t Ԧ DOS\n"
-
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\t ˦ Ҧ\n"
-
-#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\t Φ Ц keypad\n"
-
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t Ԧ Mac\n"
-
-#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
-#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n"
-
-#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n"
-
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n"
-
-#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr " -T []\t--tabsize=[]\t\t ͦ æ \n"
-
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Ӧ \n"
-
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tԦ æ \n"
-
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\t צ\n"
-
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\t Ҧ צ \n"
-
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k \t\t--cut\t\t\t Ҧ צ ˦\n"
-#~ "\t\t\t\t\t ^K\n"
-
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\t Ӧ̦, \n"
-
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\t \n"
-
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\t \n"
-
-#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ "
-#~ "#\n"
-
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n"
-
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n"
-
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\t (Ԧ )\n"
-
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t Ǧ \n"
-
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t צ \n"
-
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\t \n"
-
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +\t\t\t\t\t \n"
-
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t Ԧ DOS\n"
-
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t Ԧ Mac\n"
-
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t \n"
-
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t \n"
-
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr " Ԧ, -̦ Ҧ . ncurses"
-
-#~ msgid "File already loaded"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\t \n"
-
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr " %s%s"
+#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. "
+#~ "Збережіть результати вашої роботи."
-#~ msgid "Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr " %s%s"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "перенесення рядка"
-#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
-#~ msgstr " %d ˦ Ԧ, "
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"