summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: bc5f34c1c308ce8c9753b097d8b7a339e32a6987 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
# Traditional Chinese Messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"

#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"

#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"

#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"

#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"

#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"

#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"

#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"

#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"

#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"

#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"

#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"

#: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""

#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"

#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"

#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"

#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"

#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"

#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"

#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"

#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"

#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"

#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"

#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"

#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"

#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"

#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"

#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "新檔案"

#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""

#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"

#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"

#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "

#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "

#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "

#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "

#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"

#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "

#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"

#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"

#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"

#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"

#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"

#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"

#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"

#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"

#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"

#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"

#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"

#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"

#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"

#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"

#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"

#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"

#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"

#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"

#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"

#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"

#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"

#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"

#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"

#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "離開"

#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"

#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"

#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "置換"

#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"

#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"

#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "下列"

#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"

#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"

#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"

#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"

#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"

#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"

#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"

#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"

#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"

#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"

#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"

#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"

#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"

#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"

#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"

#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"

#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"

#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"

#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"

#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"

#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"

#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"

#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"

#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"

#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"

#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"

#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"

#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"

#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"

#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"

#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"

#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"

#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"

#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"

#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"

#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"

#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"

#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"

#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"

#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"

#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"

#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"

#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"

#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"

#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"

#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"

#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"

#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"

#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"

#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"

#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"

#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"

#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"

#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"

#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"

#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"

#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"

#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"

#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"

#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"

#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"

#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"

#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"

#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"

#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"

#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"

#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"

#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"

#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"

#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"

#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"

#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"

#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"

#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"

#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "求助"

#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"

#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"

#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"

#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "對齊"

#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"

#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"

#: src/global.c:740
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS 格式"

#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"

#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"

#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"

#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"

#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"

#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"

#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"

#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "首列"

#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"

#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"

#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"

#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"

#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"

#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"

#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "向後"

#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "向前"

#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"

#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"

#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "頂端"

#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "尾端"

#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"

#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"

#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"

#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"

#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"

#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"

#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"

#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"

#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"

#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"

#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"

#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"

#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"

#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"

#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"

#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"

#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"

#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"

#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"

#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "附加"

#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "前引"

#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"

#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"

#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"

#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"

#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"

#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"

#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"

#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"

#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"

#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"

#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"

#: src/global.c:1235
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"

#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"

#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"

#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"

#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"

#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"

#: src/global.c:1247
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"

#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"

#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"

#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"

#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"

#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"

#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"

#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"搜尋命令輔助說明\n"
"\n"
" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"

#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被"
"替換。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"

#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"跳列輔助說明\n"
"\n"
" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要"
"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"

#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"插入檔案輔助說明\n"
"\n"
" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
"\n"
" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "

#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不"
"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"

#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"寫入檔案輔助說明\n"
"\n"
" 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
"\n"
" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部分到另外的檔 案。為"
"了降低目前檔案只被其中部分覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
"值。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"

#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"檔案選單輔助說明\n"
"\n"
" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下"
"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。"
"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"

#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"搜尋命令輔助說明\n"
"\n"
" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"

#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"

#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"跳至目錄輔助說明\n"
"\n"
" 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n"
"\n"
" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄"
"名稱。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"

#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"拼字檢查輔助說明\n"
"\n"
" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記"
"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;"
"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"

#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"執行命令輔助說明\n"
"\n"
" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模"
"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"

#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"nano 輔助說明\n"
"\n"
" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
"它含有四個主要部分:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
"示重要的訊息。\n"
"\n"
" "

#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"底部的兩列顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"

#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼"
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"

#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"

#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"

#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"

#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"

#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"

#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"

#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"

#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"

#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"

#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"

#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"

#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"

#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"

#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"

#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"

#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"

#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"

#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"

#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"

#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"

#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"

#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"

#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"

#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"

#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"

#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"

#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"

#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"

#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"

#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"

#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"

#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"

#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"

#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"

#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"

#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"

#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"

#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"

#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"

#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"

#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"

#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"

#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"

#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"

#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"

#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"

#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"

#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""

#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"

#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"

#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"

#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"

#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"

#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"

#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"

#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"

#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"

#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"

#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"

#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"

#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"

#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"

#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"

#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"

#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"

#: src/nano.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"

#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"

#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"

#: src/nano.c:1125
msgid "No file name"
msgstr ""

#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"

#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"

#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"

#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1301
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"

#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
msgstr "開啟"

#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "關閉"

#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"

#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"

#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"

#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"

#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"

#: src/nano.c:2415
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "全部"

#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "

#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""

#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"

#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"

#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"

#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"

#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"

#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"

#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"

#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"

#: src/rcfile.c:528
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"

#: src/rcfile.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"

#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"顏色 \"%s\" 無法辨識。\n"
"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"

#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"

#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"

#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"

#: src/rcfile.c:785
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""

#: src/rcfile.c:837
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"

#: src/rcfile.c:865
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"

#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"

#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"

#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"

#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"

#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"

#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"

#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"

#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"

#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"

#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"

#: src/rcfile.c:1171
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"

#: src/rcfile.c:1186
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"

#: src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"

#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"

#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"

#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"

#: src/rcfile.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"

#: src/rcfile.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"

#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"

#: src/rcfile.c:1442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n"

#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""

#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:184
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [符合大小寫]"

#: src/search.c:188
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"

#: src/search.c:192
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向後搜尋]"

#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"

#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"

#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"

#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"

#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"

#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"

#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"

#: src/text.c:445 src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"

#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "文字加入"

#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"

#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "列聯結"

#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"

#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"

#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "分列符號"

#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"

#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"

#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"

#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"

#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"

#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"

#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"

#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"

#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"

#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"

#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"

#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"

#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"

#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"

#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"

#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"

#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"

#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"

#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"

#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"

#: src/text.c:2885
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"

#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"

#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"

#: src/text.c:2937
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"

#: src/text.c:2947
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""

#: src/text.c:2969
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""

#: src/text.c:3125
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""

#: src/text.c:3159
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""

#: src/text.c:3205
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"

#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"

#: src/text.c:3250
msgid "Error: no formatter defined"
msgstr ""

#: src/text.c:3275
msgid "Finished"
msgstr ""

#: src/text.c:3280
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""

#: src/text.c:3360
msgid "Finished formatting"
msgstr ""

#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"

#: src/text.c:3439
msgid "In Selection:  "
msgstr "於選擇部分: "

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3453
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"

#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"

#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "已更動"

#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "觀看"

#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"

#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "檔案:"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"

#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"

#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "版本"

#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"

#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"

#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"

#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""

#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"

#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"

#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"

#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "插入檔案"

#~ msgid "Go to previous screen"
#~ msgstr "跳至前一畫面"

#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "尋找其他括號"

#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "長列轉換"

#~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "長列換列"

#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"

#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"

#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "必須指定按鍵所繫結的選單 (或是 \"all\")"

#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "缺少旗標"

#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "長列換列"

#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"

#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
#~ msgstr "內部錯誤:重做設定失敗。 請儲存您的工作"

#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "管線功能無效"