diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-02-24 20:15:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-24 20:15:50 +0000 |
commit | f1d2c8458579926f1a5684d3c73116769353f8db (patch) | |
tree | d462e6bfe809a736359b5051e241604dd78af111 | |
parent | e49743759f3d9d2fd1ae76753e4161468c7253f3 (diff) | |
download | nautilus-sendto-f1d2c8458579926f1a5684d3c73116769353f8db.tar.gz |
Updated Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 52 |
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-26 13:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-18 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:15+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" @@ -20,52 +20,52 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Executar a partir del repertòri de construccion (ignorat)" -#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Utilizar lo XID coma parent per la fenèstra de mandadís (ignorat)" -#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "Fichièrs de mandar" -#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Tòrna las informacions de version e quita" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Archiu" -#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#: ../src/nautilus-sendto.c:509 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossible d'analisar las opcions de la linha de comanda : %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#: ../src/nautilus-sendto.c:522 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "" "Cap de client de corrièr electronic pas installat, pas de mandadís de " "fichièrs\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#: ../src/nautilus-sendto.c:528 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Partiment de %d dossier" -#~ msgstr[1] "Partiment de %d dossiers" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d dorsièr" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d dorsièrs" #~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Partiment de %d dossiers e fichièrs" +#~ msgstr "Partiment de %d dorsièrs e fichièrs" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" @@ -123,25 +123,25 @@ msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgstr "Un paramètre n'èra pas valide." #~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "Lo carnet d'adreças es ocupat." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es ocupat." #~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "Lo carnet d'adreças es desconnectat." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es desconnectat." #~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "Lo carnet d'adreças existís pas." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "Lo contact « Moi » existís pas." #~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "Lo carnet d'adreças n'est pas cargat." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es pas cargat." #~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "Lo carnet d'adreças es ja cargat." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es ja cargat." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "L'accès al carnet d'adreças a été refusat." +#~ msgstr "L'accès al quasernet d'adreças a été refusat." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "Lo contact n'a pas été trobat." @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgstr "Aqueste identificant de contact existís ja." #~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Lo protocòl n'est pas pris en carga." +#~ msgstr "Lo protocòl es pas pris en carga." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "L'operacion a été anullada." @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgstr "L'operacion a pas pogut èsser anullada." #~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "L'autentificacion al carnet d'adreças a fracassat." +#~ msgstr "L'autentificacion al quasernet d'adreças a fracassat." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "" -#~ "Ce carnet d'adreças exige una authentification e vous ne l'avez pas " +#~ "Ce quasernet d'adreças exige una authentification e vous ne l'avez pas " #~ "fournie." #~ msgid "A secure connection is not available." @@ -172,10 +172,10 @@ msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "" -#~ "Una error CORBA s'es produite al moment de l'accès al carnet d'adreças." +#~ "Una error CORBA s'es produite al moment de l'accès al quasernet d'adreças." #~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "La font del carnet d'adreças existís pas." +#~ msgstr "La font del quasernet d'adreças existís pas." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Una error desconeguda s'es produite." @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" #~ msgstr "Préparation de l'envoi" #~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Lo service « %s » n'est pas configurat." +#~ msgstr "Lo service « %s » es pas configurat." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Configurar" |