summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
blob: aae76b920dd37d38fd52927dc49d876303ed3eed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# Biełaruski pierakład nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 01:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Apošni plugin, jakim dasyłaŭ"

#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Apošni vykarystany typ archiva"

#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
"Vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia źviestak ab pluginie, jakim apošni raz "
"dasyłalisia fajły praz nautilus-sendto."

#: ../nst.schemas.in.h:4
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia źviestak ab typie archiva, jaki "
"vykarystoŭvaŭsia apošni raz (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#. type
#. ui requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331
msgid "Nautilus Integration"
msgstr "Intehracyja z Nautilusam"

#. name
#. version
#. summary
#. name
#. version
#. summary
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
msgid "Provides integration with Nautilus"
msgstr "Intehruje z Nautilusam"

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Dašli da..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Dašli fajł poštaj, imhniennym paviedamlenniem..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Dašli fajły poštaj, imhniennym paviedamlenniem..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:76
msgid "Default folder to use"
msgstr "Zmoŭčany kataloh"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:534
msgid "Files"
msgstr "Fajły"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:740
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Čakaje adrasoŭ (URI) ci nazvaŭ fajłaŭ, padadzienych jak opcyi\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:757
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Dasyłańnie Nautilusam"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Niemahčyma razabrać opcyi zahadnaha radka: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Niemahčyma zahruzić nivodnaha plugina."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:779
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Pravier svaju instalacyju"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Kampresija</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Meta</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Dašli _jak:"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "_Dašli zapakavanym:"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "Dašli _da:"

#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
msgid "_Send"
msgstr "_Dašli"

#: ../src/plugins/balsa.c:103
msgid "Email (Balsa)"
msgstr "Email (Balsa)"

#: ../src/plugins/bluetooth.c:350 ../src/plugins/bluetooth.c:358
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Pamyłka prahrameraŭ, niemahčyma znajści pryładu ŭ śpisie"

#: ../src/plugins/bluetooth.c:407
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Pierasyłańnie fajłaŭ praz „Obex Push” nie absłuhoŭvajecca."

#: ../src/plugins/bluetooth.c:431
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../src/plugins/evolution.c:221
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Niemahčyma atrymać kantakt: %s"

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Niemahčyma znajści kantakt: %s"

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Niemahčyma stvaryć vyhlad z mahčymaściu pošuku."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:889
msgid "Success"
msgstr "Pośpiech"

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:891
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Byŭ padadzieny niapravilny arhument."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:893
msgid "The address book is busy."
msgstr "Adrasnaja kniha zaniataja."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is offline."
msgstr "Adrasnaja kniha nia ŭklučanaja ŭ sietku."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Adrasnaja kniha nie isnuje."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:899
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Kantakt \"Ja\" nie isnuje."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:901
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Adrasnaja kniha nie zahružanaja."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:903
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Adrasnaja kniha ŭžo zahružanaja."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:905
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Dostup da adrasnaj knihi zabaronieny."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:907
msgid "The contact was not found."
msgstr "Kantakt nia znojdzieny."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:909
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Kantakt z takim ID užo isnuje."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:911
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Pratakoł nie padtrymlivajecca."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:913
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Aperacyja anulavanaja."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:915
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Niemahčyma anulavać hetuju aperacyju."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:917
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja dla dostupu da adrasnaj knihi."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:919
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"Kab atrymać dostup da adrasnaj knihi, treba aŭtarayzavacca, ale źviestak "
"aŭtaryzacyi nie było padadziena."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:921
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Bieśpiečnaje spałučeńnie niedastupnaje."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:923
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Padčas dostupu da adrasnaj knihi ŭźnikła pamyłka CORBA."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:925
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Krynica adrasnaj knihi nie isnuje."

#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:927 ../src/plugins/e-contact-entry.c:930
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Uźnikła nieviadomaja pamyłka."

#: ../src/plugins/gaim.c:228
msgid "Instant Message (Gaim)"
msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Gaim)"

#: ../src/plugins/gajim.c:402
msgid "Unable to send file"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"

#: ../src/plugins/gajim.c:403
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Niama spałučeńnia z addalenaj pasłuhaj gajim."

#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466
msgid "Sending file failed"
msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu"

#: ../src/plugins/gajim.c:428
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Atrymoŭcy niama."

#: ../src/plugins/gajim.c:466
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Nieviadomy atrymoŭca."

#: ../src/plugins/gajim.c:488
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Gajim)"

#: ../src/plugins/pidgin.c:239
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Pidgin)"

#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131
msgid "Email (Claws Mail)"
msgstr "Email (Claws Mail)"

#: ../src/plugins/thunderbird.c:105
msgid "Email (Thunderbird)"
msgstr "Email (Thunderbird)"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Dašli da..."

#~ msgid "You don't insert the package name"
#~ msgstr "Ty nia ŭvioŭ nazvy pakunka"

#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer"
#~ msgstr "Pryłada nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ Obex"

#~ msgid "FOLDER"
#~ msgstr "KATALOH"

#~ msgid ""
#~ ".zip\n"
#~ ".tar.gz\n"
#~ ".tar.bz2"
#~ msgstr ""
#~ ".zip\n"
#~ ".tar.gz\n"
#~ ".tar.bz2"

#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
#~ msgstr "Email (Sylpheed-Claws)"