summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: 95c13e5a5d82070f8ec7b8f23eced2c5391c6eff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Friulian translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2012 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# TmTFx <f.t.public@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Fâs partî de cartele di compilazion (ignorât)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Dopre XID come pari par il dialic di inviament (ignorât)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "File di inviâ"

#: ../src/nautilus-sendto.c:57
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostre informazion di version e jes"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"

#: ../src/nautilus-sendto.c:543
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:556
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Nissun client mail instalât, nissun inviament di file\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:562
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Si spiete che si passin come opzions dai URI o nons di file\n"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Nautilus Send to"
msgstr "Nautilus Invie a"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
msgstr "Al integre i client e-mail intal gjestôr di file Nautilus"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Invie A..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Invie il file par mail, mesaç istantani..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Invie i file par mail, mesaç istantani..."

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "No puès cjarià nissun plugin."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Par plasê verifiche la tô installazion"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Invie"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Destinazion</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Invie _come:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Invie _a:"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compression</b>"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Invie a_rchiviât in:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Impussibil vê il contat: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "No puès cjatâ il contat: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Impussibil creâ la viodude par la ricerche."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucès"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Un argument a no'l jere valit."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "La rubriche a jè ocupade."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "La rubriche a jè offline."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "La rubriche no esist."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Il contat \"Me\" no'l esist."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Le rubriche no jè cjamade."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Le rubriche a jè giaromai cjamade."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "A le stât neât il permès di acedi ae rubriche."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Il contat no'l è stât cjatât."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Il ID dal contat al esist digià."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Il protocol a no'l è supuartât."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "L'operazion a jè stade cancellade."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "L'operazion a no puès sedi cancellade."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Le autenticazion de rubriche a jè fallide."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "A si scugne vê l'autenticazion par acedi ae rubriche ma no jè stade dade."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Une conession sigure a no jè disponibile."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Al è sucedût un erôr CORBA jentrant te rubriche."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Il sorgint de rubriche no'l esist."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Al è sucedût un erôr no cognosût."

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Nissune conession al servizi rimôt di gajim."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Inviament dal file falît"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Al mancje il destinatari."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Destinatari no cognosût."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Mesaç Istantani (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Gnûf CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "CD/DVD esistent"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Creazion CD/DVD"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Mesaç Istantani (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Condivisions e discs rimovibii"

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "Server multimediâl UPnP"