summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: e09c0b8664240469bcee2ee954791d5191736b2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# Hungarian translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Futtatás a build könyvtárból (mellőzve)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Az XID használata a küldési ablak szülőjeként (mellőzve)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "Elküldendő fájlok"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"

#: ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Nincs levelezőkliens telepítve, nincsenek elküldve a fájlok\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d mappa megosztása"
#~ msgstr[1] "%d mappa megosztása"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d mappa és fájl megosztása"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d videó megosztása"
#~ msgstr[1] "%d videó megosztása"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d fénykép megosztása"
#~ msgstr[1] "%d fénykép megosztása"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d kép megosztása"
#~ msgstr[1] "%d kép megosztása"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d szövegfájl megosztása"
#~ msgstr[1] "%d szövegfájl megosztása"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d fájl megosztása"
#~ msgstr[1] "%d fájl megosztása"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Küldés"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fájlok"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Mé_gse"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Küldés _tömörítve:"

#~| msgid "Email"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Levél"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "A névjegy nem található: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sikerült"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Egy argumentum érvénytelen."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "A címjegyzék foglalt."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "A címjegyzék nem érhető el."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "A címjegyzék nem létezik."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "A címjegyzék már be van töltve."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "A névjegy nem található."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "A protokoll nem támogatott."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "A művelet megszakítva."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "A művelet nem szakítható meg."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Nem küldhető el a fájl"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "A fájl küldése meghiúsult"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "A címzett hiányzik."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Ismeretlen címzett."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Új CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Meglévő CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD-készítő"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "„%s” feltöltése"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Feltöltés előkészítése"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "A(z) „%s” szolgáltatás nincs beállítva."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Beállítás"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Bejelentkezve a(z) „%s” szolgáltatásba."

#~| msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Nem lehet belépni a(z) „%s” szolgáltatásba."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP médiakiszolgáló"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Küldés…"

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…"

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "Nem tölthetők be bővítmények."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Tömörítés</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Cél</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Küldés _módja:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Küldés _célja:"