summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 2a9318411ed8b55f022f1342467c3f63854fa760 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# Turkish translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2011 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-16 19:23+0300\n"
"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "İnşa dizininden çalıştır (gözardı edilir)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "XID'i gönder iletişim penceresini gruplamada kullan (gözardı edilir)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "Gönderilecek dosyalar"

#: ../src/nautilus-sendto.c:57
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"

#: ../src/nautilus-sendto.c:543
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:556
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Kurulu e-posta istemcisi yok, dosyalar gönderilmiyor\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:562
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Seçenek olarak internet adresleri veya dosya adları bekler\n"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Nautilus Send to"
msgstr "Nautilus Gönder"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
msgstr "E-posta istemcilerini Nautilus dosya yöneticisiyle bütünleştirir"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d klasör paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d dosya ve dizin paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d video paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d fotoğraf paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d görüntü paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d metin dosyası paylaşılıyor"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d dosya paylaşılıyor"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Gönder"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosyalar"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Vazgeç"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "_İçinde gönder:"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Posta"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Adrese ulaşılamıyor: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Adres bulunamadı: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Aranabilir görünüm oluşturulamıyor."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Başarılı"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Geçersiz bir argüman verildi."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Adres defteri meşgul."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Adres defteri çevrim dışı."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Adres defteri yok."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "\"Ben\" kişisi mevcut değil."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Adres defteri yüklenmedi."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Adres defteri zaten yüklü."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "Adres defteri açılmaya çaşılırken erişim reddedildi."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Kişi bulunamadı."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "İletişim kuralı desteklenmiyor."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "İşlem iptal edildi."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "İşlem iptal edilemedi."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Adres defteri kimlik denetimi başarısız."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "Adres defterine erişmek için yetki gerekli ve yetki verilmedi."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Kullanılabilir güvenli bir bağlantı yok."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Adres defterine erişim esnasında CORBA hatası oluştu."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Adres defteri kaynağı mevcut değil"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Dosya gönderilemiyor"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine bağlantı yok."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Dosya gönderimi başarısız"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Alıcı eksik."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Bilinmeyen alıcı."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Anlık İleti (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Yeni CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Varolan CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD Oluşturucu"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Anlık İleti (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Çıkartılabilir disk ve paylaşımlar"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' (Yukarı) Yükleniyor"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "(Yukarı) yükleme hazırlanıyor"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "'%s' hizmeti yapılandırılmadı."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Yapılandır"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapıldı."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapılamadı."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP Çokluortam Sunucusu"