summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2019-09-06 19:44:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-06 19:44:48 +0000
commite09fe292520ca316a0599299553a2130e49b4d1a (patch)
treef4632a0ac8a557dee163587eecfe1649039c3f93
parentab1b43145d0b9c2b69a5a930a44efcb24a4d723a (diff)
downloadnautilus-e09fe292520ca316a0599299553a2130e49b4d1a.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po883
1 files changed, 442 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d7243f51d..cd6f6316f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# Turkish translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2019 Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
@@ -16,21 +17,22 @@
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2019.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 22:53+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-01 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 11:55+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -38,31 +40,32 @@ msgstr ""
msgid "Run Software"
msgstr "Yazılımı çalıştır"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3002
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Dosyalara eriş ve düzenle"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"Dosyalar olarak da bilinen Nautilus, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya "
+"Nautilus olarak da bilinen Dosyalar, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya "
"yöneticisidir. Kolay bir şekilde dosyalarınızı yönetmenizi ve dosya "
"sisteminiz içinde gezinmenizi sağlar."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -77,48 +80,43 @@ msgstr ""
"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve "
"betiklerle arttırılabilir."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Tile view"
-msgstr "Döşeme görünümü"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35
-msgid "List view"
-msgstr "Liste görünümü"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+msgid "Tile View"
+msgstr "Döşeme Görünümü"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Görünümü"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Arama"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43
-msgid "Other locations"
-msgstr "Diğer konumlar"
-
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Diğer Konumlar"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
@@ -594,12 +592,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -611,35 +609,30 @@ msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
#. Title
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Artist
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Album
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Year
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -685,30 +678,23 @@ msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#| msgid "Change"
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
#, c-format
-#| msgid "%'d hour"
-#| msgid_plural "%'d hours"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
-#| msgid "%'d minute"
-#| msgid_plural "%'d minutes"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
@@ -716,7 +702,6 @@ msgstr[0] "%d saniye"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#, c-format
-#| msgid "%s %s, %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -730,14 +715,11 @@ msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "0 seconds"
msgstr "%d saniye"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
-#| msgid "Audio"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses/Video"
@@ -782,20 +764,20 @@ msgstr "Tekli"
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -805,17 +787,14 @@ msgid "General"
msgstr "Genel"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
-#| msgid "Title"
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
-#| msgid "Artist name"
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
-#| msgid "Illustration"
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
@@ -824,17 +803,14 @@ msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
-#| msgid "Album name"
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
-#| msgid "Comment"
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
-#| msgid "Contents:"
msgid "Container:"
msgstr "Taşıyıcı:"
@@ -848,12 +824,12 @@ msgid "Codec:"
msgstr "Çözücü:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
+msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit oranı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
@@ -861,12 +837,11 @@ msgid "Sample rate:"
msgstr "Örnekleme hızı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
-#| msgid "Change"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
@@ -976,7 +951,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7439
+#: src/nautilus-file.c:7472
msgid "Image"
msgstr "Resim"
@@ -993,11 +968,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Dosyaları posta ile gönder…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1008,7 +983,7 @@ msgstr ""
"oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1019,19 +994,19 @@ msgstr ""
"oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1040,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1048,39 +1023,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir."
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir."
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRİ"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programın sürümünü göster."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus’tan çık."
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seç."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1238,18 +1201,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Diğer Konumlar"
-
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1775
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
@@ -1266,7 +1224,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -1413,7 +1371,7 @@ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan arşivler gizlidir."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:661
+#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1539,97 +1497,97 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor."
-#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1403
+#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Bu dosya ayrılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1446
+#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586
+#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1956
+#: src/nautilus-file.c:1948
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1999
+#: src/nautilus-file.c:1991
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
-#: src/nautilus-file.c:2083
+#: src/nautilus-file.c:2075
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5466
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5471
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5480
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Dün %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dün %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5506
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5515
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1637,7 +1595,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5543
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1645,14 +1603,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1660,7 +1618,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5572
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1668,139 +1626,139 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6055
+#: src/nautilus-file.c:6088
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6378
+#: src/nautilus-file.c:6411
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6397
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
-#: src/nautilus-file.c:6682
+#: src/nautilus-file.c:6715
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Küme atamasına izin verilemiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6701
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen ”%s” kümesi yok"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6843
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "Ben"
-#: src/nautilus-file.c:6875
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u öge"
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u klasör"
-#: src/nautilus-file.c:6877
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u dosya"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7354
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7399
msgid "? items"
msgstr "? öge"
-#: src/nautilus-file.c:7374
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
-#: src/nautilus-file.c:7440
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/nautilus-file.c:7441
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme"
-#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: src/nautilus-file.c:7446
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
-#: src/nautilus-file.c:7447
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: src/nautilus-file.c:7448
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "Belge"
-#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
-#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: src/nautilus-file.c:7505
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "İkili"
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "Bağ"
@@ -1809,12 +1767,12 @@ msgstr "Bağ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s için bağ"
-#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "Bağlantı (bozuk)"
@@ -1833,7 +1791,7 @@ msgstr "Sıfırla"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
@@ -1879,62 +1837,62 @@ msgstr "Bu adda bir klasör zaten var."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Bu adda bir dosya zaten var."
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "Tümünü _Atla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden dene"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "_Tümünü Sil"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "_Yer değiştir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü yer değiştir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "_Birleştir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "_Tümünü Birleştir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Yine de Kopy_ala"
-#: src/nautilus-file-operations.c:333
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"
-#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d dakika"
-#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s için başka bir bağ"
@@ -1943,25 +1901,25 @@ msgstr "%s için başka bir bağ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:481
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
@@ -1971,12 +1929,12 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:556
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid " (another copy)"
msgstr " (başka kopya)"
@@ -1984,34 +1942,34 @@ msgstr " (başka kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561
-#: src/nautilus-file-operations.c:563 src/nautilus-file-operations.c:573
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:570
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başka kopya)%s"
@@ -2020,8 +1978,8 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
@@ -2031,40 +1989,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:723
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:733
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1544
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "“%s” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2075,52 +2033,52 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"%'d seçili ögeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862
-#: src/nautilus-window.c:1287
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1620
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1625
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1686
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” silindi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "“%s” siliniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1701
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya silindi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1707
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2128,12 +2086,12 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742
-#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124
-#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981
-#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335
-#: src/nautilus-file-operations.c:8403
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2143,97 +2101,97 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d dosya/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü silinirken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli yetkiniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1945
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyası silinirken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1948
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli yetkiniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
-msgstr "“%s” Çöpe Atılıyor"
+msgstr "“%s” çöpe atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2079
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
-msgstr "“%s” Çöpe Atıldı"
+msgstr "“%s” çöpe atıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2090
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2244
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2514
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2518
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyalar Siliniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2667
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2672
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s ayrılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2852
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2854
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2241,65 +2199,65 @@ msgstr ""
"Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
"çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2860
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3087
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3100
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3113
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3123
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570
-#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737
-#: src/nautilus-file-operations.c:4803
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3179
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3183
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2308,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
"izniniz bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3316
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2323,12 +2281,12 @@ msgstr ""
"“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3427
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2337,106 +2295,106 @@ msgstr ""
"“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3432
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620
-#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3563
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3567
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef bir klasör değil."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3789
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3793
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3838
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3842
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” ikizlendi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3861
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3892
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3925
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2449,9 +2407,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023
-#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076
-#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2474,8 +2432,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2486,13 +2444,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4576
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2501,12 +2459,12 @@ msgstr ""
"“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4748
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2515,281 +2473,289 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4764
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4814
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432
-#: src/nautilus-file-operations.c:6117
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
+#: src/nautilus-file-operations.c:6118
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5166
+#: src/nautilus-file-operations.c:5167
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524
+#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5439
+#: src/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5526
+#: src/nautilus-file-operations.c:5527
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5715
+#: src/nautilus-file-operations.c:5716
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5832
+#: src/nautilus-file-operations.c:5833
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5836
+#: src/nautilus-file-operations.c:5837
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6119
+#: src/nautilus-file-operations.c:6120
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6359
+#: src/nautilus-file-operations.c:6360
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6450
+#: src/nautilus-file-operations.c:6451
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6454
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6604
+#: src/nautilus-file-operations.c:6605
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6608
+#: src/nautilus-file-operations.c:6609
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6613
+#: src/nautilus-file-operations.c:6614
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6621
+#: src/nautilus-file-operations.c:6622
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6932
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7208
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7223
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7505
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s dizini oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7510
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7514
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7774
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7816
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
msgid "Verifying destination"
msgstr "Hedef doğrulanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7860
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7968
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8029
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8059
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8065
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8099
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8227
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8286
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8440
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8446
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8456
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8481
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8487
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8578
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-files-view.c:395
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1193
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
-#: src/nautilus-files-view.c:1198
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
-#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: src/nautilus-files-view.c:1701
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
-#: src/nautilus-files-view.c:6390
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Dokular:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "Örnekler: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2826
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2797,38 +2763,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2838,7 +2804,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3399
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2850,118 +2816,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5919
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:5923
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6386
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6574
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
msgid "Wallpapers"
msgstr "Duvar kağıtları"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6641
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:6696
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:7729
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7789
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7801
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Çıkar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
msgid "Extract to…"
msgstr "Şuraya çıkar…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7811
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7869
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7881
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:7887
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7907
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
msgid "Stop Drive"
msgstr "Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
-#: src/nautilus-files-view.c:9672
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
msgid "View of the current folder"
msgstr "Geçerli klasörün görünümü"
@@ -3498,18 +3464,12 @@ msgstr "(Boş)"
msgid "Use Default"
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
-#: src/nautilus-list-view.c:2393
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
-msgid "List View"
-msgstr "Liste Görünümü"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3345
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Görünen Sütunları"
-#: src/nautilus-list-view.c:3365
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
@@ -3632,7 +3592,7 @@ msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3641,26 +3601,26 @@ msgstr ""
"“%s” dosyaları için bir uygulama yok. Bu dosyayı açmak için uygulama aramak "
"ister misiniz?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
msgid "_Search in Software"
msgstr "Yazılımlarʼda _Ara"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Konuma erişilemedi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
msgid "Unable to start location"
msgstr "Konum başlatılamıyor"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” açılıyor."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3756,6 +3716,7 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Klasör adı"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
@@ -4363,11 +4324,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
@@ -4436,85 +4397,85 @@ msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Üst Klasör"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Şuanki görünümü kapat"
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/nautilus-window.c:1306
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Biçimlendir…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1595
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” silindi"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1602
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d dosya silindi"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” yıldız kaldırıldı"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1629
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d dosya yıldızı kaldırıldı"
-#: src/nautilus-window.c:1767
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"
-#: src/nautilus-window.c:1845
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "Ye_ni Sekme"
-#: src/nautilus-window.c:1855
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1863
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: src/nautilus-window.c:2869
+#: src/nautilus-window.c:3007
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
@@ -4522,7 +4483,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2879
+#: src/nautilus-window.c:3018
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
@@ -5447,54 +5408,76 @@ msgstr "Yalnızca dosya adında ara"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Yıldızlı dosyalar burada gözükecek"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar Çubuğu"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
msgid "_About Files"
msgstr "Dosyalar _Hakkında"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
msgid "Show operations"
msgstr "İşlemleri göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
msgid "Toggle view"
msgstr "Görünüm değiştir"
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+msgid "View options"
+msgstr "Görünüm seçenekleri"
+
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
@@ -5697,6 +5680,33 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresini gir…"
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRİ"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur."
+
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "List view"
+#~ msgstr "Liste görünümü"
+
+#~ msgid "Other locations"
+#~ msgstr "Diğer konumlar"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"
+
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Yeni _Pencere"
@@ -5739,21 +5749,12 @@ msgstr "Sunucu adresini gir…"
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "Anladım"
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Paste"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Deneysel"
#~ msgid "Use the new _views"
#~ msgstr "Yeni _görünümleri kullan"
-#~| msgid "_New Tab"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Yeni Sekme"
-
#~| msgid "_Help"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"