summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-03-12 22:23:56 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-03-12 22:23:56 +0000
commit2c6c79cbd0d84923db7f3684c5bd22a534c55886 (patch)
treef5c9b58b526006e0fcd9151aa22edd5210a1748c
parent4a7026f04562f9513b636f0cae76054fde56f8bc (diff)
downloadnautilus-NAUTILUS_1_0_1_ANCHOR.tar.gz
Rolled updated translation by Emese Kovacs <emese@gnome.hu> from HEAD.NAUTILUS_1_0_1_ANCHORNAUTILUS_1_0
* hu.po: Rolled updated translation by Emese Kovacs <emese@gnome.hu> from HEAD.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/hu.po884
2 files changed, 460 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 198667a0f..299c07e4b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-03-12 Darin Adler <darin@eazel.com>
+
+ * hu.po: Rolled updated translation by Emese
+ Kovacs <emese@gnome.hu> from HEAD.
+
2001-03-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmĺl) translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7c18ea664..04ea1ab8a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-08 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-08 12:21+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-12 15:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-12 15:35+01:00\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,9 +67,9 @@ msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
-"Factory ojan objektumok részére amelyek wrapperként szolgálnak a közönséges "
-"Bonobo Controlokhoz vagy az Embeddable-ökhöz, hogy ezek úgy nézzenek ki, "
-"mint a Nautilus nézetek."
+"Factory olyan objektumok részére, amelyek wrapperként szolgálnak a "
+"közönséges Bonobo Controlokhoz vagy az Embeddable-ökhöz, hogy ezek úgy "
+"nézzenek ki, mint a Nautilus nézetek."
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Hardver"
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Factory a hardver nézetekhez"
+msgstr "Factory a hardvernézetekhez"
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Hardvernézet"
# data/static_bookmarks.xml.h:13
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
-msgstr "Nézet mint hardver"
+msgstr "Hardverként"
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Factory a Nautilus képmegjelenítőhöz"
# src/nautilus-window.c:903
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
-msgstr "Nézet mint kép"
+msgstr "Képként"
# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Mengpróbáltad elpusztítani a Content Losert."
+msgstr "Megpróbáltad elpusztítani a Content Losert."
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Ez egy Nautilus tartalom nézet. Annyit tud, hogy kérésre elpusztul."
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
-msgstr "Nézet mint Content Loser"
+msgstr "Tartalomvesztőként"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
@@ -849,17 +849,17 @@ msgstr "Közép-európai (Windows-1250)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:397
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Egyszerűsített kína (GB2312)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:398
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Egyszerűsített kína (GBK)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:399
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Egyszerűsített kína (HZ)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (HZ)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:400
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
@@ -879,47 +879,47 @@ msgstr "Horvát (MacCroatian)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:403
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Ciril (IBM-855)"
+msgstr "Cirill (IBM-855)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:404
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:405
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Ciril (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cirill (ISO-IR-111)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:407
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Ciril (MacCyrillic)"
+msgstr "Cirill (MacCyrillic)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:408
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ciril (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
-msgstr "Ciril/Orosz (IBM-866)"
+msgstr "Cirill/Orosz (IBM-866)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ciril/Orosz (KOI-R)"
+msgstr "Cirill/Orosz (KOI-R)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:410
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ciril/Ukrán (KOI8-U)"
+msgstr "Cirill/Ukrán (KOI8-U)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:411
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ciril/Ukrán (MacUkrainian)"
+msgstr "Cirill/Ukrán (MacUkrainian)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:412
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Japán (Shift_JIS)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR)"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
msgstr ""
"Egy JavaScript függvény (ez a weblapba ágyazott program) megpróbált egy új "
-"ablakot nyitni, de a Nautilus nem támogatja új ablakok JavaScript-ből való "
+"ablakot nyitni, de a Nautilus nem támogatja új ablakok JavaScriptből való "
"megnyitását.\n"
"\n"
"Próbáld a lapot egy másik böngészővel megnyitni, ilyen a Mozilla vagy a "
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Factory a Mozilla Nautilus nézethez"
# components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
-msgstr "Mozilla tartalonézet-komponens"
+msgstr "Mozilla tartalomnézet-komponens"
# components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Factory a Mozilla tartalomnézet-komponenshez"
# components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Nézet mint weblap"
+msgstr "Weblapként"
# components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Oldies"
# components/music/mpg123.c:32
#: components/music/mpg123.c:32
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:117
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Jungle"
# components/music/mpg123.c:46
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
-msgstr "Amerikai benszülött"
+msgstr "Amerikai bennszülött"
# components/music/mpg123.c:47
#: components/music/mpg123.c:47
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Gótikus rock"
# components/music/mpg123.c:54
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Prograsszív rock"
+msgstr "Progresszív rock"
# components/music/mpg123.c:55
#: components/music/mpg123.c:55
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Tudattágító Rock"
# components/music/mpg123.c:55
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Szinfónukis rock"
+msgstr "Szimfónikus rock"
# components/music/mpg123.c:55
#: components/music/mpg123.c:55
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Beszéd"
# components/music/mpg123.c:57
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
+msgstr "Sanzon"
# components/music/mpg123.c:58
#: components/music/mpg123.c:58
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Szonáta"
# components/music/mpg123.c:58
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
-msgstr "Szinfónia"
+msgstr "Szimfónia"
# components/music/mpg123.c:59
#: components/music/mpg123.c:59
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Nem kép"
# components/music/nautilus-music-view.c:744
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "Válssz ki egy képfájlt a borítóhoz:"
+msgstr "Válassz ki egy képfájlt a borítóhoz:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Sjnálom, de a zenenézetből jelenleg nem lehet hangot lejátszani. "
+"Sajnálom, de a zenenézetből jelenleg nem lehet hangot lejátszani. "
"Elképzelhető, hogy egy másik program fogja a hangkártyát, de az is lehet, "
"hogy a hangkártyád nincs jól beállítva. Lépj ki minden olyan alkalmazásból, "
"ami foghatja a hangkártyát."
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Távoli fájl lejátszása sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1576
#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "Ezzel tekerhestz bele a számba"
+msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a számba"
# components/music/nautilus-music-view.c:1507
#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Zenenézet factory"
# src/nautilus-window.c:903
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
msgid "View as Music"
-msgstr "Nézet mint Zene"
+msgstr "Zeneként"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:133
#. FIXME: eventually, get this from preferences
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Példa tartlomnézet factory"
# src/nautilus-window.c:903
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
msgid "View as Sample"
-msgstr "Nézet mint Példa"
+msgstr "Példaként"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
@@ -2313,12 +2313,12 @@ msgstr "gép által olvasható kimenet"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
-msgstr "Ne írj ki szép százalékos kimenetet"
+msgstr "Nem ír ki szép százalékos kimenetet"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
-msgstr "ne hasnálj eazel auth cuccokat"
+msgstr "nem használ eazel auth cuccokat"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "az argumentum egy suite id"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Test run"
-msgstr "Teszt futtatás"
+msgstr "Tesztfuttatás"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
@@ -2399,12 +2399,12 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
-msgstr "Fájl ütközésre ellenőrzés: %s ...\n"
+msgstr "Fájlütközések ellenőrzése: %s ...\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
-msgstr "Fájlegyediségre ellenőrzés: %s ...\n"
+msgstr "Fájlegyediség ellenőrzése: %s ...\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
#, c-format
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "%s csomag eltávolítása sikertelen.\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
-msgstr "%s csomag telepítése sikertlen.\n"
+msgstr "%s csomag telepítése sikertelen.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "\t· %s\n"
#. "j" "ja" "JA" etc.
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
msgid "Save transaction report ? (y/n) "
-msgstr "Jelentes mentése a tranzakciókról? (i/n) "
+msgstr "Jelentés mentése a tranzakciókról? (i/n) "
# components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:350
#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Részletes alcsomag-információ"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
msgid "Failed to lock the downloaded file"
-msgstr "A letöltött fájl zárolása sikertlen"
+msgstr "A letöltött fájl zárolása sikertelen"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
@@ -2824,22 +2824,22 @@ msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s a következő változatot telepíti: %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:809
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:691
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Csomaginformáció betöltése %s fájlból0..."
# components/music/mpg123.c:33
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1008
msgid "ok"
msgstr "rendben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1008
msgid "not ok"
msgstr "nincs rendben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1174
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése"
@@ -2849,71 +2849,71 @@ msgstr "%s függőségeinek ellenőrzése"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1798
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
-msgstr "%s és %s összetertozik"
+msgstr "%s és %s összetartozik"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1874
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "%s frissítése %s-%s változatra megoldja a problémát"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1897
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "az elérhető frissítés (%s %s-%s) nem oldja meg a problémát"
# components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1905
#, c-format
msgid "could not revive %s"
-msgstr "%s ujraélesztése sikertelen"
+msgstr "%s újraélesztése sikertelen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2060
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr "fájlegyediség ellenőrzése: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2081
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr "A %s fájl több csomagban előfordul: %s és %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2093
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2247
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr "... de ez rendben van, a csomagok rokoni kapcsolatban állnak"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2101
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "(még %d probléma van)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2196
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "fájlütközés ellenőrzése: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2233
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr "fájlütközések: a(z) %s csomag tartalmazza ezt: %s, de %s is."
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2243
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
"... de ez rendben van, %s csomagot frissítjük, ezzel megoldódik a probléma"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2335
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr "szolgáltatás-konzisztenciaellenőrzés: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2403
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
@@ -2922,38 +2922,38 @@ msgstr ""
"elvész"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1614
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2482
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "%d csomag letöltése"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2752
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "frissíteni fogja a következőt: %s"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2755
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "csökkenteni fogja %s verzióját"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2758
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "telepíteni fogja a következőt: %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2761
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "el fogja távolítani a következőt: %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2846
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "%s requires %s"
msgstr "%s igényli a következőt: %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3039
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "sikertelen: %s"
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "package-list.xml letöltése sikertelen!\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
-"%s fájl ítása sikertelen. Helyette az alapértelmezett naplóeszköz használata."
+"%s fájl írása sikertelen. Helyette az alapértelmezett naplóeszköz használata."
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "%s már telepítve van"
#, c-format
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
msgstr ""
-"%s, ami újabb, már telepítve van és a verziócsökkentés nincs engedélyezve"
+"%s, ami újabb, már telepítve van, és a verziócsökkentés nincs engedélyezve"
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:230
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "%s, ami régebbi, frissítésre szorul, de a frissítés nincs engedélyezve"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
#, c-format
msgid "%s is not installed and could not be found on server"
-msgstr "%s nincs feltelepítve és nem található s kiszolgálón"
+msgstr "%s nincs feltelepítve, és nem található a kiszolgálón"
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Próbáld meg telepíteni a következőket: %s, %s."
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
-msgstr "Távoljts el a következőt a rendszerről: %s."
+msgstr "Távolítsd el a következőt a rendszerből: %s."
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:910
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "*** Nincsenek csomagok! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:338
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
msgid "*** No category nodes! ***"
-msgstr "*** Nincsenek kategória nodes! ***"
+msgstr "*** Nincsenek kategória node-ok! ***"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "*** Ismeretlen node: %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:466
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr "*** Hiba az xml csomag lista generálása közben! ***\n"
+msgstr "*** Hiba az xml csomaglista generálása közben! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:513
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Megnyitott csomagadatbázis helye: %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
-msgstr "A csomagadatbázis megynitása sikertelen (hely: %s)"
+msgstr "A csomagadatbázis megnyitása sikertelen (hely: %s)"
# components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:696
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Csomaginformáció letöltése..."
#: components/services/install-view/callbacks.c:82
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
-msgstr "\"%s\" ellenrőzése. Ütközések keresése..."
+msgstr "\"%s\" ellenőrzése. Ütközések keresése..."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:973
#: components/services/install-view/callbacks.c:185
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "A telepítés megszakadt."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
#: components/services/install-view/callbacks.c:559
msgid "This package has already been installed."
-msgstr "Ez a csomag már fel van feltelepítve."
+msgstr "Ez a csomag már fel van telepítve."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1316
#: components/services/install-view/callbacks.c:561
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Folytatás"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
#: components/services/install-view/forms.c:482
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Mégse"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
#, c-format
msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
-msgstr "%s a következő alatt tatálható: GNOME (tappancs) > %s"
+msgstr "%s a következő alatt található: GNOME (tappancs) > %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1151
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgid ""
"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
msgstr ""
"%s%s elindításához kattints az Indítás gombra, vagy hozz létre egy "
-"indítóikont: húz a jobb oldalon található ikont a GNOME panelre vagy a "
+"indítóikont: húzz a jobb oldalon található ikont a GNOME panelre vagy a "
"munkafelületre."
#. couldn't find an icon
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1684
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
-msgstr "Csatlakozás az Eazel Szoftver Katalógushoz..."
+msgstr "Csatlakozás az Eazel Szoftverkatalógushoz..."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1742
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023
@@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr ""
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
msgid "View as Install"
-msgstr "Nézet mint telepítés"
+msgstr "Telepítésként"
# components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Redszerleltárnézet-komponens"
# components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
msgid "View as System Inventory"
-msgstr "Nézet mint rendszerleltár"
+msgstr "Rendszerleltárként"
# components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
#. Setup the title
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgid ""
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
-"Sajnálom, de váratlan hiba történet.\n"
+"Sajnálom, de váratlan hiba történt.\n"
"Próbálj más jelszavakat használni."
# components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
# components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
msgid "View as Change Password"
-msgstr "Nézet mint jelszóváltoztatás"
+msgstr "Jelszóváltoztatásként"
# components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A témaszámod Eazel szolgáltatásaihoz átmenetileg ki van kapcsolva.\n"
"\n"
-"Próbáld néhány perc mulva, vagy vedd fel a kapcsolatot az Eazel "
+"Próbáld néhány perc múlva, vagy vedd fel a kapcsolatot az Eazel "
"szakembereivel."
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Használati szabályok"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilatkozat az adatvédelemről"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
@@ -4291,6 +4291,9 @@ msgid ""
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
"later."
msgstr ""
+"Kapcsolatfelvétel az Eazel kiszolgálójával sikertelen. Lehet, hogy a "
+"kiszolgáló most nem elérhető, vagy a számÍtógépeden nincs jól beállÍtva a "
+"hálózat. Próbálkozz később."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
msgid ""
@@ -4300,7 +4303,7 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
msgid "Failed to upload system inventory."
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerleltár feltöltése sikertelen."
# src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
@@ -4380,7 +4383,7 @@ msgstr "Összefoglaló megjelenítő"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
msgid "View as Summary"
-msgstr "Nézet mint Összefoglaló"
+msgstr "Összefoglalóként"
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
@@ -4419,7 +4422,7 @@ msgstr "Szolgáltatás"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
msgid "Service Viewer"
-msgstr "Szolgáltatásmegjeleítő"
+msgstr "Szolgáltatásmegjelenítő"
# components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
@@ -4429,7 +4432,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
msgid "View as Service"
-msgstr "Nézet mint szolgáltatás"
+msgstr "Szolgáltatásként"
# components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
@@ -4461,22 +4464,22 @@ msgstr "Lucida"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Use the Courier Font"
-msgstr "Courier betűkészlet hasznélata"
+msgstr "Courier betűkészlet használata"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Use the Helvetica Font"
-msgstr "Helvetica betűkészlet hasznélata"
+msgstr "Helvetica betűkészlet használata"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr "Lucida betűkészlet hasznélata"
+msgstr "Lucida betűkészlet használata"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Times Font"
-msgstr "Times betűkészlet hasznélata"
+msgstr "Times betűkészlet használata"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
@@ -4527,7 +4530,7 @@ msgstr "Factory a szövegnézetekhez"
# src/nautilus-window.c:903
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
-msgstr "Nézet mint szöveg"
+msgstr "Szövegként"
# components/text/services/google.xml.h:1
#: components/text/services/google.xml.h:1
@@ -4537,7 +4540,7 @@ msgstr "A kijelölt szöveg keresése a Google segítségével"
# components/text/services/google.xml.h:2
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Használd a Google-t, a weben kereshetsz a kijelölölt szövegre"
+msgstr "Használd a Google-t, a weben kereshetsz a kijelölt szövegre"
# components/text/services/webster.xml.h:1
#: components/text/services/webster.xml.h:1
@@ -4597,34 +4600,34 @@ msgid "Azul"
msgstr ""
# data/browser.xml.h:3
-#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
+#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
# data/browser.xml.h:4
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Kék szövet"
# data/browser.xml.h:5
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
-msgstr ""
+msgstr "Érdes kék"
# data/browser.xml.h:6
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kék írás"
# data/browser.xml.h:7
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Csiszolt fém"
# data/browser.xml.h:8
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
-msgstr ""
+msgstr "Rágó"
# data/browser.xml.h:9
#: data/browser.xml.h:9
@@ -4634,12 +4637,12 @@ msgstr ""
# data/browser.xml.h:10
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Álca"
# data/browser.xml.h:11
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzött"
# data/browser.xml.h:12
#: data/browser.xml.h:12
@@ -4649,7 +4652,7 @@ msgstr "Kréta"
# data/browser.xml.h:13
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Faszén"
# data/browser.xml.h:14
#: data/browser.xml.h:14
@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgstr "Beton"
# data/browser.xml.h:16
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
-msgstr ""
+msgstr "Kúúl"
# data/browser.xml.h:17
#: data/browser.xml.h:17
@@ -4704,7 +4707,7 @@ msgstr ""
# data/browser.xml.h:24
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
-msgstr ""
+msgstr "Megkülönböztetett"
# data/browser.xml.h:25
#: data/browser.xml.h:25
@@ -4714,12 +4717,12 @@ msgstr "Pontok"
# data/browser.xml.h:26
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Piszkozat"
# data/browser.xml.h:27
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Húzz egy színt valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatod a színét"
+msgstr "Húzz egy színt valamelyik objektumra, megváltozik a színe"
# data/browser.xml.h:28
#: data/browser.xml.h:28
@@ -4744,7 +4747,7 @@ msgstr "Matricák"
# data/browser.xml.h:32
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
-msgstr ""
+msgstr "Irígység"
# data/browser.xml.h:33
#: data/browser.xml.h:33
@@ -4759,17 +4762,17 @@ msgstr "Kedvenc"
# data/browser.xml.h:35
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
-msgstr ""
+msgstr "Üvegszál"
# data/browser.xml.h:36
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Lángvörös"
# data/browser.xml.h:37
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
-msgstr ""
+msgstr "Lilom"
# data/browser.xml.h:38
#: data/browser.xml.h:38
@@ -4834,12 +4837,12 @@ msgstr "Mangó"
# data/browser.xml.h:50
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Krémszínű tapéta"
# data/browser.xml.h:51
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Moszat csík"
# data/browser.xml.h:52
#: data/browser.xml.h:52
@@ -4866,7 +4869,7 @@ msgstr "OK"
# data/browser.xml.h:56
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
-msgstr ""
+msgstr "Tengeri csíkok"
# data/browser.xml.h:57
#: data/browser.xml.h:57
@@ -4876,7 +4879,7 @@ msgstr "Oh, ne!"
# data/browser.xml.h:58
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
-msgstr ""
+msgstr "Onyx"
# data/browser.xml.h:59
#: data/browser.xml.h:59
@@ -4921,7 +4924,7 @@ msgstr "Rubin"
# data/browser.xml.h:67
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
-msgstr ""
+msgstr "Tengeri hab"
# data/browser.xml.h:69
#: data/browser.xml.h:68
@@ -4941,12 +4944,12 @@ msgstr "Égbolt"
# data/browser.xml.h:73
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Égszín csík"
# data/browser.xml.h:74
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Hó csík"
# data/browser.xml.h:75
#: data/browser.xml.h:73
@@ -5283,7 +5286,7 @@ msgstr "Ez a téma fotorealisztikus képeket használ."
# icons/arlo/arlo.xml.h:1
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "A Crux téma azúrkék változata"
+msgstr "A Crux téma türkizkék változata."
# icons/arlo/arlo.xml.h:2
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
@@ -5293,7 +5296,7 @@ msgstr "Crux-Teal"
# icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "A Crux téma Eggplant változata"
+msgstr "A Crux téma Eggplant változata."
# icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
@@ -5323,7 +5326,7 @@ msgstr "Sierra"
# icons/villanova/villanova.xml.h:2
#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Krémszínű mappák, szürkészöld háttéren."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
@@ -5556,7 +5559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiba törlés közben.\n"
"\n"
-"\"%s\" nem törölhető, mert nincs jogod a szülő könyvtárat módosítani."
+"\"%s\" nem törölhető, mert nincs jogod a szülőkönyvtárat módosítani."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
@@ -5581,8 +5584,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiba áthelyezés közben.\n"
"\n"
-"\"%s\" nem helyezhető át, mert nincs jogod módosítani a fájl vagy a szülő "
-"könyvtárát."
+"\"%s\" nem helyezhető át, mert nincs jogod módosítani a fájl vagy a "
+"szülőkönyvtárát."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
@@ -5596,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Hiba áthelyezés közben.\n"
"\n"
"\"%s\" nem helyezhető át a Kukába, mert nincs jogod módosítani a fájl vagy a "
-"szülő könyvtárát."
+"szülőkönyvtárát."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
@@ -5783,7 +5786,7 @@ msgstr "Hiba másoláskor."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
msgid "Error while moving."
-msgstr "Hiba mozgatáskor."
+msgstr "Hiba áthelyezéskor."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
@@ -5913,7 +5916,7 @@ msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
@@ -5921,9 +5924,9 @@ msgstr " (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid " (another copy)"
-msgstr " (mégegy másolat)"
+msgstr " (még egy másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
@@ -5961,7 +5964,7 @@ msgstr "%s (másolat)%s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (mégegy másolat)%s"
+msgstr "%s (még egy másolat)%s"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
#. localizers: appended to x1st file copy
@@ -6007,7 +6010,7 @@ msgstr " (%d"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -6016,7 +6019,6 @@ msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a kukába"
@@ -6024,7 +6026,6 @@ msgstr "Fájlok áthelyezése a kukába"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Kidobott fájlok:"
@@ -6034,14 +6035,12 @@ msgstr "Kidobott fájlok:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Felkészülés a kukába való áthelyezésre..."
@@ -6088,7 +6087,7 @@ msgstr "Kapcsok létrehozása:"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Kapcsok létrehozásának elűkészítése..."
+msgstr "Kapcsok létrehozásának előkészítése..."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
@@ -6131,7 +6130,6 @@ msgstr "Nem lehet a Kukába másolni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "A Kuka a munkaasztalon kell maradjon."
@@ -6153,7 +6151,6 @@ msgstr "Nem lehet másolni ezt a Kuka mappát."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni"
@@ -6163,47 +6160,47 @@ msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukát másolni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1929
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a file onto itself."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet a fájlt saját magára áthelyezni."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet a fájlt saját magára másolni."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára áthelyezni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -6214,7 +6211,7 @@ msgstr ""
"Nincs jogod írni a célterületre."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2004
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -6222,311 +6219,300 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2007
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
-# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr "A következőt nem dobhatod a Kukába: \"%s\"."
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
-msgid "Error Moving to Trash"
-msgstr "Hiba a Kukába mozgatás során"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2131
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
msgid "Files deleted:"
msgstr "Törölt fájlok:"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés folyamatban"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Kuka ürítése folyamatban"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Felkészülés a kuka üritésére..."
+msgstr "Felkészülés a kuka ürítésére..."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Tényleg véglegesen törölni akarod a Kukában található elemeket?"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Kuka tartalmának törlése?"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
msgid "foo"
msgstr "foo"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (másolat).txt txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (még egy másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (még egy másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (még egy másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (még egy másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. másolat)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22, másolat).txt"
+msgstr "foo (22. másolat).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. másolat).txt"
@@ -6537,68 +6523,68 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:96
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3731
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
# data/static_bookmarks.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
msgid "Bold"
-msgstr "Háromnegyedkövér"
+msgstr "Kövér"
# components/music/mpg123.c:33
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:106
msgid "Demibold"
msgstr "Félkövér"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107
msgid "Light"
msgstr "Világos"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:318
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
msgid "Italic"
msgstr "Kurzív"
# components/music/mpg123.c:31
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
msgid "Oblique"
msgstr "Hamis kurzív"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
msgid "Reverse Italic"
msgstr "Fordított kurzív"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:116
msgid "Reverse Oblique"
msgstr "Fordított hamis kurzív"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1085
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:123
msgid "Condensed"
msgstr "Keskenyített"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:124
msgid "Semicondensed"
msgstr "Félkeskenyített"
# libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:226
msgid "Font"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Betűkészlet"
# libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
@@ -6697,7 +6683,7 @@ msgstr "indítás"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Execute files when they are clicked"
-msgstr "Végrehalytás kattintáskor"
+msgstr "Végrehajtás kattintáskor"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
@@ -6746,7 +6732,7 @@ msgstr "Képfájlokat kis előnézetként"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár kinézetét beállító adatok nyilvánosak"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:767
@@ -6769,7 +6755,7 @@ msgstr "Fájlnevek megjelenítése ezzel a betűcsaláddal:"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display toolbar in new windows"
-msgstr "Ezközsor megjelenítése az új ablakokban"
+msgstr "Eszközsor megjelenítése az új ablakokban"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
@@ -6784,7 +6770,7 @@ msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Sidebar megjelenítése az új ablakokban"
+msgstr "Oldalpanel megjelenítése az új ablakokban"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
@@ -6793,7 +6779,7 @@ msgstr "A Nautilus jeleníti meg a munkafelületet"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorskeresés engedélyezése (leindexeli a merevlemezedet)"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
@@ -6937,7 +6923,7 @@ msgstr "Beépített könyvjelzők"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr ""
+msgstr "Működés gyorsítása"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
@@ -6957,7 +6943,7 @@ msgstr "Gyorskeresés"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
msgid "Fonts"
-msgstr "Betűtípusok"
+msgstr "Betűkészletek"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
@@ -7017,7 +7003,8 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
-"Ha Linuxot használsz, jelentkezz be rendszergazdaként (root) és add ki ezeket az utasításokat a crond indításához:\n"
+"Ha Linuxot használsz, jelentkezz be rendszergazdaként (root) és add ki "
+"ezeket az utasításokat a crond indításához:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
@@ -7029,7 +7016,13 @@ msgid ""
"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
"check to make sure that crond is turned on.\n"
"\n"
-msgstr "Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek ellenére nem lehet létrehozni az indexet, mert a crond program, mely az ütemezett feladatok végrehalytásáért felelős, valószínűleg ki van kapcsolva. A gyorskeresések végzéséhez győződj meg arról, hogy a crond működik a rendszereden.\n\n"
+msgstr ""
+"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek "
+"ellenére nem lehet létrehozni az indexet, mert a crond program, mely az "
+"ütemezett feladatok végrehajtásáért felelős, valószínűleg ki van kapcsolva. "
+"A gyorskeresések végzéséhez győződj meg arról, hogy a crond működik a "
+"rendszereden.\n"
+"\n"
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
@@ -7067,14 +7060,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kézi elrendezés, és otthagyni ezt az elemet, ahova letetted?"
+msgstr ""
+"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kézi "
+"elrendezés, és otthagyni ezt az elemet, ahova letetted?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:746
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kéz elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova letetted őket?"
+msgstr ""
+"Ez a mappa automatikus elrendezést használ. Át akarsz váltani kézi "
+"elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova letetted őket?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
@@ -7274,7 +7271,7 @@ msgstr "Ne vegye bele a menübe \"%s\" elemekhez"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2122
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2123
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
@@ -7299,7 +7296,7 @@ msgstr "Válassz ki egy alkalmazásat, amivel megnyitod a következőt: \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "View as Other"
-msgstr "Megjelenítés másként"
+msgstr "Másként"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
@@ -7385,7 +7382,7 @@ msgid ""
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: %s nem érhet el "
-"fájlokat a következő helyen: %s. Választassz másik alkalmazást?"
+"fájlokat a következő helyen: %s. Választasz másik alkalmazást?"
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
@@ -7443,7 +7440,7 @@ msgstr "melyek erre végződnek \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "melyek nem tatalmazzák ezt: \"%s\""
+msgstr "melyek nem tartalmazzák ezt: \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
@@ -7725,7 +7722,7 @@ msgstr "Keresés a lemezeken"
# libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "A Nautilus keresi a Kuka mappákat a heyli lemezeken."
+msgstr "A Nautilus keresi a Kuka mappákat a helyi lemezeken."
# libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600
@@ -7750,7 +7747,7 @@ msgstr "A szerkesztés visszavonása"
# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
-msgstr "Szerkesztés úrja"
+msgstr "Szerkesztés újra"
# libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
@@ -7762,7 +7759,7 @@ msgstr "A visszavont szerkesztés újravégrahajtása"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
-msgstr "Nézet mint %s"
+msgstr "%sként"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
@@ -7810,7 +7807,7 @@ msgstr "írásvédett, beillesztés csak olvasható módban"
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
msgid "is not a valid block device"
-msgstr "nem érvényes blokk eszköz"
+msgstr "nem érvényes blokkos eszköz"
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
@@ -7824,7 +7821,7 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez meghajtót. Valószínüleg "
+"A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez-meghajtót. Valószínűleg "
"nincs lemez a meghajtóban."
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1350
@@ -7834,14 +7831,14 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a fájlrendszert. Valószínüleg nincs "
+"A Nautilus nem tudta beilleszteni a fájlrendszert. Valószínűleg nincs "
"adathordozó az eszközben."
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1353
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
-"rossz fájlrendszer-típus, rossz beállítás vagy szuperblokk a következőn:"
+"rossz fájlrendszertípus, rossz beállítás vagy szuperblokk a következőn:"
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1356
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
@@ -7850,7 +7847,7 @@ msgid ""
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez fájlrendszerét. A lemezen "
-"valószínüleg olyan fájlrendszer van, amit nem lehet beilleszteni."
+"valószínűleg olyan fájlrendszer van, amit nem lehet beilleszteni."
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1359
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
@@ -7859,7 +7856,7 @@ msgid ""
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt kötetet. A kötet formátuma "
-"valószínüleg ismeretlen."
+"valószínűleg ismeretlen."
# libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1364
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
@@ -7940,7 +7937,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "A kijelölt szöveg törlés, a vágólapra helyezés nélkül"
+msgstr "A kijelölt szöveg törlése, a vágólapra helyezés nélkül"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
@@ -7964,7 +7961,7 @@ msgstr "Szöveg _beillesztése"
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
-#: src/nautilus-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -8019,64 +8016,64 @@ msgstr "%d ablak megnyitása?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappa kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elem kijelölve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "még 1 elem kijelölve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1252
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
@@ -8089,7 +8086,7 @@ msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -8099,7 +8096,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -8109,19 +8106,19 @@ msgstr ""
"birkózni. Nem jelenik meg minden fájl."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Too Many Files"
msgstr "Túl sok fájl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába. Törölni akarod most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -8131,7 +8128,7 @@ msgstr ""
"rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2632
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -8141,25 +8138,25 @@ msgstr ""
"%d elemt most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2640
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt a Kukából: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -8167,95 +8164,95 @@ msgid ""
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet a Kukából?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2681
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Törlés a Kukából?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Használd a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3222
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Megnyitás %d új _ablakban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Törlés a _Kukából..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Törlés a _Kukából"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
msgid "Create _Links"
msgstr "_Kapcsok létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "_Kapocs létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Kuka ürítése..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Egyéni képek tö_rlése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3267
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Egyéni kép tö_rlése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -8264,7 +8261,7 @@ msgstr ""
"kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -8274,42 +8271,42 @@ msgstr ""
"létezik. Áthelyezed a kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
msgid "Broken Link"
msgstr "Törött kapocs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Throw Away"
msgstr "Kidobni"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" egy futtatható szövegfájl. Végre szeretnéd hajtani az utasítások, "
+"\"%s\" egy futtatható szövegfájl. Végre szeretnéd hajtani az utasításokat, "
"melyeket tartalmaz, vagy meg szeretnéd nézni a tartalmát?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546
msgid "Run or Display?"
msgstr "Futtatás vagy megtekintés?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3547
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3548
msgid "Display"
msgstr "Megtekintés"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3602
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -8318,19 +8315,19 @@ msgstr ""
"parancsokat."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3541
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Távoli kapcsok futtatása nem lehetséges"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" megnyitása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3744
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mégse nyitod meg?"
@@ -8541,7 +8538,7 @@ msgstr "nincs"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
msgid "Icon Captions"
-msgstr "Ikon feliratok"
+msgstr "Ikonfeliratok"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
@@ -8632,21 +8629,21 @@ msgstr "erre mutat: \"%s\""
# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2129
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
msgid "Size"
msgstr "Méret"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2134
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2135
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
msgid "Type"
msgstr "Típus"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2140
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2141
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
@@ -8655,7 +8652,7 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s tujajdonságai"
+msgstr "%s tulajdonságai"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:714
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
@@ -8772,7 +8769,7 @@ msgstr "Csoport ID beállítása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
-msgstr "Ragados (sticky)"
+msgstr "Ragadós (sticky)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
@@ -8912,7 +8909,7 @@ msgstr "Új index létrehozása"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:192
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Don't create index"
-msgstr "Az index nem haozható létre"
+msgstr "Az index nem hozható létre"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
@@ -8922,7 +8919,7 @@ msgid ""
"your results."
msgstr ""
"A számítógépeden található minden fájl megfelel a keresési feltételeidnek. "
-"Nézd meg, hogy nme gépeltés-e el valamit, vagy adj a kereséshez további "
+"Nézd meg, hogy nem gépeltél-e el valamit, vagy adj a kereséshez további "
"feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
@@ -8954,7 +8951,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
-msgstr "Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
+"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
@@ -8979,8 +8978,8 @@ msgid ""
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
msgstr ""
-"A index fájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket kezeli. "
-"A Meduza indításához lépj be rendszergazdaként és írd be, hogy medusa-searchd"
+"A indexfájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket kezeli. "
+"A Medusa indításához lépj be rendszergazdaként és írd be, hogy medusa-searchd"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:275
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
@@ -9036,7 +9035,7 @@ msgid ""
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
-"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy index fájlra. A "
+"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A "
"számítógéped éppen most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem lehet "
"használni. Ezt azt eredményezi, hogy a megadott keresés több percig is "
"eltarthat."
@@ -9047,7 +9046,11 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
-msgstr "A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy index fájlra. A számítógéped most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem lehet használni. Tartalom alapján csak akkor lehet majd keresni, ha készen van az index."
+msgstr ""
+"A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
+"indexfájlra. A számítógéped most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem "
+"lehet használni. Tartalom alapján csak akkor lehet majd keresni, ha készen "
+"van az index."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
@@ -9056,13 +9059,17 @@ msgid ""
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
"will take several minutes."
msgstr ""
+"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. Ez a fájl "
+"most nem állítható elő. Amikor nincs indexfájl, a keresések sokáig tartanak."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:333
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. An index can't be created right now."
-msgstr "A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy index fájlra. A számítógéped most nem tudja előállítani ezt a fájlt."
+msgstr ""
+"A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
+"indexfájlra. A számítógéped most nem tudja előállítani ezt a fájlt."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
@@ -9101,7 +9108,7 @@ msgid ""
"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy gyorskeresést tudjon végrahajtani, a keresőprogramnak szüksége "
-"van egy index fájlra. A gyorskeresés nincs engedélyezve a Keresés "
+"van egy indexfájlra. A gyorskeresés nincs engedélyezve a Keresés "
"beállításainál, ezért nincs elérhető index."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
@@ -9118,7 +9125,12 @@ msgid ""
"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
-msgstr "A gyorskeresés engedélyezéséhez válaszd ki a Beállítások menüből a Beállítások menüpontot. Ezek után válaszd ki a Keresési beállításokat és jelöld be a Gyorskeresés engedélyezése lehetőséget. Az indexet a számítógép akkor hozza létre, amikor nem használod számottevően, ezért az index nem lesz azonnal elérhető."
+msgstr ""
+"A gyorskeresés engedélyezéséhez válaszd ki a Beállítások menüből a "
+"Beállítások menüpontot. Ezek után válaszd ki a Keresési beállításokat és "
+"jelöld be a Gyorskeresés engedélyezése lehetőséget. Az indexet a számítógép "
+"akkor hozza létre, amikor nem használod számottevően, ezért az index nem "
+"lesz azonnal elérhető."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
@@ -9245,7 +9257,7 @@ msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Minden kijelölt elemre szimbólikus kapcsot hoz létre"
+msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus kapcsot hoz létre"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
@@ -9310,7 +9322,7 @@ msgstr "Más alkalmazás..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Más nézőke..."
+msgstr "Más megjelenítő..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
@@ -9320,7 +9332,7 @@ msgstr "Más _alkalmazás..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Más _nézőke..."
+msgstr "Más _megjelenítő..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
@@ -9549,7 +9561,7 @@ msgstr "_Takarítás név alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Icon Captions..."
-msgstr "_Ikon feliratok..."
+msgstr "_Ikonfeliratok..."
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
@@ -9599,7 +9611,7 @@ msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
msgstr ""
-"Az újraindexelés Belső Indexer Hibát okozott. Szólj rebecka@eazel.com -nak."
+"Az újraindexelés Belső Indexer Hibát okozott. Szólj rebecka@eazel.com-nak."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
@@ -9654,7 +9666,7 @@ msgid ""
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"Naponta egyszer a fájljaidat és a szöveges tartalmat leindexelem, hogy a "
-"keresések gyorsabbak legyenek. Az indexelés folyamatan van."
+"keresések gyorsabbak legyenek. Az indexelés folyamatban van."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
@@ -9734,7 +9746,7 @@ msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta létrehozni a következő mappákatt:\n"
+"A Nautilus nem tudta létrehozni a következő mappákat:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9758,8 +9770,8 @@ msgid ""
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható. A \"nautilus-clean.sh\" futtatása a "
-"konzolról, lehet, hogy orvosolja a problémát. Ha nem, indítsd újra a "
-"azámítógépedet vagy telepítsd újra a Nautilust."
+"konzolról, lehet, hogy orvosolja a problémát. Ha nem, indítsd újra a a "
+"számítógépedet vagy telepítsd újra a Nautilust."
# src/nautilus-application.c:408
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
@@ -9867,7 +9879,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:763
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
@@ -9927,7 +9939,7 @@ msgid ""
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
"Olyan felhasználóknak, akik ismerik és használják\n"
-"a GNOME-ot és a Linuxszot, de nem tartják megukat\n"
+"a GNOME-ot és a Linuxszot, de nem tartják magukat\n"
"számítógép-szakértőknek."
# src/nautilus-first-time-druid.c:465
@@ -9937,7 +9949,7 @@ msgid ""
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
"Olyan felhasználóknak, akik jól ismerik a GNOME-ot\n"
-"és a linuxot és szeretik látni az operációs\n"
+"és a linuxot, és szeretik látni az operációs\n"
"rendszer minden részletét."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
@@ -10028,11 +10040,12 @@ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "A jelenleg használt ikonok használata a Nautilus-ban."
# src/nautilus-first-time-druid.c:894
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
+#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "A Nautilus indítása a GNOME indulásakor."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -10047,7 +10060,7 @@ msgstr ""
"fog ezzel foglalkozni. A gyorskeresés működéséhez szükséges, hogy\n"
"a cron démon fusson.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:968
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -10060,15 +10073,15 @@ msgstr ""
"indexelés időt vesz igénybe, de a gép csak üresjáratban\n"
"fog ezzel foglalkozni.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:977
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
msgid "Enable fast search"
msgstr "Gyorskeresés engedélyezése"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:978
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
msgstr "A gyorskeresés bekapcsolása, ha fut cron démon"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
@@ -10086,13 +10099,14 @@ msgstr ""
"ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, ki van kapcsolva. \n"
"A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n"
"\n"
-"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a következő\n"
+"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a "
+"következő\n"
"parancsokat, a crond indításához:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
@@ -10108,15 +10122,16 @@ msgstr ""
"Az indexelés be van kapcsolva, ez teszi lehetővé a gyorskeresést. Ennek\n"
"ellenére nem lehet indexet létrehozni, valószínűleg azért, mert a crond \n"
"nevű program, amely az ilyen ütemezett feladatok elvégzéséért felelős, \n"
-"ki van kapcsolva. A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crondt.\n"
+"ki van kapcsolva. A gyorskeresés használatához el kell indítanod a crond-t.\n"
"\n"
-"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a következő\n"
+"Ha Linuxot használsz, lépj be rendszergazdaként (root) és add ki a "
+"következő\n"
"parancsokat, a crond indításához:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1123
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -10125,7 +10140,7 @@ msgid ""
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
-"Kattints a \"Befejzés\" gombra a Nautilus indításához. A\n"
+"Kattints a \"Befejezés\" gombra a Nautilus indításához. A\n"
"program két ablakot fog megnyitni. Az egyikben a saját\n"
"könyvtáradat jeleníti meg, a másikban érdekességeket\n"
"olvashatsz az Eazel szolgáltatásairól, melyek \n"
@@ -10133,29 +10148,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1130
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
-"Kattints a \"Befejzés\" gombra a Nautilus indításához. A\n"
+"Kattints a \"Befejezés\" gombra a Nautilus indításához. A\n"
"megjelenő ablak a saját könyvtáradat fogja tartalmazni.\n"
"\n"
"Reméljük élvezni fogod a Nautilus használatát."
# src/nautilus-first-time-druid.c:944
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1154
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "\"Első találkozás\" beállítások"
# src/nautilus-first-time-druid.c:974
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1184
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Üdvözöl a Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -10175,58 +10190,58 @@ msgstr ""
# src/nautilus-first-time-druid.c:995
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1197
msgid "Finished"
msgstr "Befejezés"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1008
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Válassz felhasználói szintet"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1012
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "GMC -> Nautilus átmenet"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218
msgid "Fast Searches"
msgstr "Gyorskeresés"
#. set up optional page to tell the user how to run cron
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1226
msgid "The Cron Daemon"
msgstr "A Cron démon"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1231
msgid "Checking Your Internet Connection"
-msgstr "Intrnetkapcsolat ellenőrzése"
+msgstr "Internetkapcsolat ellenőrzése"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1028
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1242
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "A Nautilus frissítése..."
# src/nautilus-first-time-druid.c:1036
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1250
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Web Proxy beállítása"
# src/nautilus-first-time-druid.c:1108
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1325
msgid "Decoding Update..."
msgstr "A frissítés dekódolása..."
# src/nautilus-first-time-druid.c:1125
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1342
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
@@ -10235,7 +10250,7 @@ msgstr "Frissítés sikeres. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1357
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Nincs elérhető frissítés. Kattints a Következő gombra a folytatáshoz."
@@ -10428,7 +10443,7 @@ msgstr "Sajnálom, de nem cserélheted le a \"Reset\" képet."
#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Sajnálom, de a következő minta telepítése kósikertelen: %s."
+msgstr "Sajnálom, de a következő minta telepítése sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:1109
#: src/nautilus-property-browser.c:1114
@@ -10472,7 +10487,8 @@ msgstr "Matrica telepítése sikertelen."
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+msgstr ""
+"Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
@@ -10570,42 +10586,42 @@ msgstr " Matrica eltávolítása "
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr " neve "
+msgstr " A neve "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " tartalma "
+msgstr " A tartalma "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " típusa "
+msgstr " A típusa "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " mérete "
+msgstr " A mérete "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " matricája kulcsszava "
+msgstr " A matricája kulcsszava "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " utolsó módosítás "
+msgstr " Az utolsó módosítás dátuma "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " tulajdonosa "
+msgstr " A tulajdonosa "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " tartalmazza hogy "
+msgstr " tartalmazza ezt: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
@@ -10625,7 +10641,7 @@ msgstr " illeszkedik erre: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " illeszkedik erre a reguláris kifejezésre "
+msgstr " illeszkedik erre a reg. kifejezésre: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
@@ -10650,12 +10666,12 @@ msgstr " nem tartalmazza ezeket: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " ami "
+msgstr " ez: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " ami nem "
+msgstr " nem ez: "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
@@ -10695,17 +10711,17 @@ msgstr " kisebb mint "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " aminek kulcsszava "
+msgstr " legyen "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " amink kulcsszava nem "
+msgstr " ne legyen "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " ez legyen "
+msgstr " legyen "
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
@@ -10920,13 +10936,13 @@ msgstr "Keresési lista"
# src/nautilus-window.c:903
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
msgid "View as Icons"
-msgstr "Nézet mint ikon"
+msgstr "Ikonként"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
msgid "View as List"
-msgstr "Nézet mint lista"
+msgstr "Listaként"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
@@ -10946,7 +10962,7 @@ msgstr " Középszintű"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
@@ -11015,17 +11031,19 @@ msgstr "Súgó a Nautilushoz"
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a Nautilust"
+msgstr ""
+"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheted egyénivé a "
+"Nautilust"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
-msgstr "Rövid Útmutató megjelenítése a Nautilushoz"
+msgstr "Rövid útmutató megjelenítése a Nautilushoz"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "Ehhez a nautilusváltozathoz fűzött megjegyzések mgjelenítése"
+msgstr "A Nautilus ezen változatához fűzött megjegyzések mgjelenítése"
# src/nautilus-service-ui.xml.h:1
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
@@ -11087,7 +11105,7 @@ msgstr "Az előző meglátogatott helyre ugrik"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
msgid "Hide Location _Bar"
-msgstr "Címsáv el_rejtése"
+msgstr "_Címsáv elrejtése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424
@@ -11097,7 +11115,7 @@ msgstr "_Státuszsor elrejtése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:422
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430
msgid "Hide _Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv elrejtése"
+msgstr "_Oldalpanel elrejtése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
@@ -11112,7 +11130,7 @@ msgstr "Nautilus Rövid Ú_tmutató"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Megjegyzéses ehhez a _Nautiluskiadáshoz"
+msgstr "Megjegyzések a Nautilus ezen kiadásához"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
@@ -11324,7 +11342,7 @@ msgid "_Feedback"
msgstr "_Visszajelzés"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1280
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1358
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -11531,7 +11549,7 @@ msgid ""
"appearance of Nautilus."
msgstr ""
"Kattints egy témára a Nautilus\n"
-"kinézetének megváltoztatásához."
+"kinézetének megváltoztatásához"
# src/nautilus-theme-selector.c:555
#. change the add button label back to it's normal state
@@ -11639,14 +11657,14 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:934
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Oladlpanel hibát észlelt"
+msgstr "Oldalpanel hibát észlelt"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1151
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" nem található. Ellenőrzid, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
+"\"%s\" nem található. Ellenőrizd, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1157
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
@@ -11731,12 +11749,12 @@ msgstr "A keresés nem elérhető"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "A Nautilus nem tudja megjelenÍteni a következőt: \"%s\"."
+msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a következőt: \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1246
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
msgid "Can't Display Location"
-msgstr "A hely megjelenÍtése sikertelen."
+msgstr "A hely megjelenítése sikertelen."
# src/nautilus-window-menus.c:307
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
@@ -11747,7 +11765,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"Biztos, hogy törölni akarod az emlékezetet? Ez által a Nautilus elfelejti, "
+"Biztos, hogy törölni akarod az emlékezetet? Ezáltal a Nautilus elfelejti, "
"hogy milyen helyeken jártál már."
# src/nautilus-window-menus.c:310
@@ -11771,17 +11789,17 @@ msgstr "Törlés"
# src/nautilus-window-menus.c:417
#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Státuszsor _mutatása"
+msgstr "_Státuszsor mutatása"
# src/nautilus-window-menus.c:423
#: src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "Oldalsáv m_utatása"
+msgstr "_Oldalpanel mutatása"
# src/nautilus-window-menus.c:429
#: src/nautilus-window-menus.c:437
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Eszközsor mu_tatása"
+msgstr "_Eszközsor mutatása"
# src/nautilus-window-menus.c:435
#: src/nautilus-window-menus.c:443
@@ -11800,12 +11818,12 @@ msgstr "Beállítások"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "Copyright Š 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
# src/nautilus-window-menus.c:563
-#: src/nautilus-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -11824,12 +11842,12 @@ msgstr ""
#. * bottom of the about box to give credit
#. * to the translator(s)
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:582
+#: src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Translator Credits"
msgstr "Fordítók"
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:752
+#: src/nautilus-window-menus.c:758
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -11839,28 +11857,28 @@ msgstr ""
"amely ide mutat?"
# src/nautilus-window-menus.c:724
-#: src/nautilus-window-menus.c:756
+#: src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző"
# src/nautilus-window-menus.c:738
-#: src/nautilus-window-menus.c:770
+#: src/nautilus-window-menus.c:776
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A \"%s\" hely nem létezik tovább."
# src/nautilus-window-menus.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-window-menus.c:777
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Nemlétező helyre ugrik"
# src/nautilus-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-window-menus.c:840
+#: src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
# src/nautilus-window-menus.c:1279
-#: src/nautilus-window-menus.c:1351
+#: src/nautilus-window-menus.c:1357
msgid "_Browse"
msgstr "_Böngészés"
@@ -11882,6 +11900,14 @@ msgstr "Előre"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*-r-"
+# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
+#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+#~ msgstr "A következőt nem dobhatod a Kukába: \"%s\"."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
+#~ msgid "Error Moving to Trash"
+#~ msgstr "Hiba a Kukába mozgatás során"
+
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124
#~ msgid "Welcome, %s!"
#~ msgstr "Üdvözlet %s!"