diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2002-07-25 17:41:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2002-07-25 17:41:16 +0000 |
commit | 737422d36b60b485562c18e03ecf8d5e95a42bba (patch) | |
tree | 1a564d22b9dcd06e5ac5790b364984803e55982f | |
parent | f2661b1cc9557cf4294d2739d2dd73d77b066885 (diff) | |
download | nautilus-NAUTILUS_2_0_2.tar.gz |
Add news items. Bump requirements, patch from Rodney Dawes. Bump versionNAUTILUS_2_0_2
2002-07-25 Dave Camp <dave@ximian.com>
* NEWS: Add news items.
* configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes.
Bump version to 2.0.2.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 9 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 147 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3234 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 74 |
41 files changed, 3054 insertions, 3018 deletions
@@ -1,3 +1,9 @@ +2002-07-25 Dave Camp <dave@ximian.com> + + * NEWS: Add news items. + * configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes. + Bump version to 2.0.2. + 2002-07-24 Dave Camp <dave@ximian.com> (nautilus_music_view_init): Use an EelBackgroundBox instead of a @@ -1,5 +1,12 @@ -This is nautilus 2.0.1. The file manager for the Gnome 2 desktop. +This is nautilus 2.0.2. The file manager for the Gnome 2 desktop. +Major changes since 2.0.1 are: + +* List view doesn't hang anymore. + +* Reflect changes in the eel background api. + +* Fix for crash when invoking "nautilus -q". Major changes since 2.0.0 are: diff --git a/configure.in b/configure.in index b71031320..59932f0a0 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -2,21 +2,21 @@ AC_INIT(src) dnl =========================================================================== -ART_REQUIRED=2.3.8 +ART_REQUIRED=2.3.10 BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0 BONOBO_REQUIRED=2.0.0 BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0 -EEL_REQUIRED=2.0.1 +EEL_REQUIRED=2.0.2 ESOUND_REQUIRED=0.2.27 GLIB_REQUIRED=2 GNOME_CANVAS_REQUIRED=2.0 -GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0 +GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0.3 GNOME_REQUIRED=2.0.1 GNOME_UI_REQUIRED=2.0 GNOME_VFS_REQUIRED=1.9 -GTK_REQUIRED=2 +GTK_REQUIRED=2.0.5 MEDUSA_REQUIRED=0.5.1 -RSVG_REQUIRED=1.1.6 +RSVG_REQUIRED=2.0.1 XML_REQUIRED=2.4.7 AC_SUBST(EEL_REQUIRED) @@ -27,7 +27,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED) dnl =========================================================================== -AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.1) +AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.2) AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_SANITY_CHECK @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bit Sıxlığı" msgid "Time" msgstr "Müddət" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Qapaq Şəklini Qur" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Rəsm deyildir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Albom qapağı üçün bir rəsm seç:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "" "bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs " "kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Fayl Çalına Bilmir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,32 +935,32 @@ msgstr "" "bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs " "kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Bağışlayın, musiqi nümaiyişi yerli olmayan faylları hələlik çala bilmir." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Uzaqdakı Fayl Çalına Bilmir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Parça içində gəzmək üçün dığarlayın" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Çal" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Dayandır" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -968,25 +968,25 @@ msgstr "Dayandır" msgid "Stop" msgstr "Dayan" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Qapaq Şəklini Qur" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Qovluq Oxuna Bilmir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Körpü Yarat" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Növ" msgid "Date Modified" msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5105,11 +5105,11 @@ msgstr "" "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən " "birini sürükləyin." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5117,11 +5117,11 @@ msgstr "" "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə " "bilərsiniz." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "" "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri " "işlədə bilərsiniz." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Təkcə Rəsmlər" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Sıfırla" @@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Yuxarı" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Fərqli göstər ..." @@ -7186,13 +7186,13 @@ msgstr "_Nümayişlər" msgid "_View as..." msgstr "_Fərqli göstər ..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ilə aç" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Fərqli aç ..." @@ -7533,26 +7533,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Proqramlar" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Proqramlar" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -884,37 +884,37 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "Време" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Задава картинка на обложка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Няма картинка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Не мога да Изсвиря Файла" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -922,33 +922,33 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Съжалявам, но музикалния преглед не може да изпълнява нелокални файлове за " "сега." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Не мога да Изсвиря Отдалечени Файлове" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Свири" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -956,24 +956,24 @@ msgstr "Пауза" msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Не мога да Чета Папка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Създава Указател" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Изпразва Кошчето" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата на Модифициране" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr "" "Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете " "само една картинка за установяване като потребителска икона." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Повече от една картинка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr "" "Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални " "картинки като потребителски икони." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Само локални картинки" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "" "Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само " "локални картинки като потребителски икони." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Само картинки" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Използва Подразбиращ се Фон" @@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr "Нагоре" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Преглед като..." @@ -7074,13 +7074,13 @@ msgstr "_Преглед" msgid "_View as..." msgstr "_Преглед като..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Отваря с %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Отвори с.." @@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Показва това местоположение с \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID на Приложение" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID на приложението на прозореца" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:26+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" @@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Velocitat en bits" msgid "Time" msgstr "Temps" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Defineix la imatge de la coberta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge vàlid!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "No és una imatge" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a la coberta de l'àlbum:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "" "els paràmetres d'inici que habiliten el servidor de so en la secció de so " "del Centre de Control estan desactivats." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -934,31 +934,31 @@ msgstr "" "de so configurada correctament. Proveu de sortir de les aplicacions que " "poden estar blocant la targeta de so" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "La vista de música no pot reproduir encara els fitxers no locals" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "No es pot reproduir el fitxer remot" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrossega per cercar entre la pista" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Reproduir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Aturar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "imatge de la coberta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "S'ha produït un error en llegir %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "No es pot llegir la carpeta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Crea un _enllaç" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la Paperera" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Tipus" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr "" "No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega " "només una imatge per especificar una icona personalitzada." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Més d'una imatge" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr "" "El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges " "locals com a icones personalitzades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Només imatges locals" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "" "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge. Només podeu utilitzar " "imatges locals com a icones personalitzades." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Només imatges" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "Desmunta el volum seleccionat" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Utilitza el fons per _defecte" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Amunt" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Veure com a..." @@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visualitza" msgid "_View as..." msgstr "_Veure com..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Obre amb %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr "Anar enrere algunes pàgines" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID de l'aplicació" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "El ID de l'aplicació de la finestra" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n" "Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n" "Language-Team: czech <cs@li.org>\n" @@ -882,37 +882,37 @@ msgstr "Bitov kvalita" msgid "Time" msgstr "as" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Nastavit obrzek obalu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Lituji, ale '%s' nen pouiteln soubor s obrzkem." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Nen obrzek" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Veberte soubor s obrzkem pro obal albumu:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nelze pehrt soubor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -920,31 +920,31 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Lituji, ale hudebn pohled nepodporuje hran nemstnch soubor." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Nelze hrt vzdlen soubory" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Tahnm hledejte v rmci stopy" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Zpt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Hrt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -952,24 +952,24 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Vped" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "obrzek obalu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Lituji, chyba pi ten %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nelze nast adres" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Vytvoit odkaz" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprzdnit ko" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Datum zmny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr "" "Nelze piadit vce ne jednu vlastn ikonu! Prosm, pithnte a puste je " "jeden obrzek na nastaven vlastn ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Vce ne jeden obrzek" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4969,11 +4969,11 @@ msgstr "" "Soubor kter jste pustili nen mstn. Jen mstn obrzky je mono pout " "jako vlastn ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Jen mstn obrzky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "" "Soubor kter jste pustil(a) nen obrzek. Mete pout jen mstn obrzky " "jako vlastn ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Jen obrzky" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Nautilus nemohl pipojit vybran zazen." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Nastavit standartn pozad" @@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Nahoru" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Zobrazit jako..." @@ -6921,13 +6921,13 @@ msgstr "_Zobrazit" msgid "_View as..." msgstr "_Zobrazit jako..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevt s %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Otevt s..." @@ -7237,26 +7237,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplikace" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:24+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -906,25 +906,25 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Omslagsbillede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et billede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -933,12 +933,12 @@ msgstr "" "Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at " "opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan ikke afspille fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -950,31 +950,31 @@ msgstr "" "også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle " "programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Træk for at søge i et spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -982,24 +982,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "omslagsbillede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikke læse mappe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "Opret _henvisning" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst " "kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mere end 1 billede" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5123,11 +5123,11 @@ msgstr "" "Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som " "brugerdefinerede ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale billeder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "" "Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som " "brugerdefinerede ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Kun billeder" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Afmontér det valgte arkiv" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Nulstil _baggrund" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Op" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Vis som..." @@ -7116,13 +7116,13 @@ msgstr "_Vis" msgid "_View as..." msgstr "_Vis som..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Åbn med..." @@ -7442,24 +7442,24 @@ msgstr "Gå nogle sider tilbage" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gå nogle sider fremad" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne placering med '%s'" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Program-id" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Program-id'en for vinduet" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -916,25 +916,25 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Coverbild einstellen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Kein Bild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -944,12 +944,12 @@ msgstr "" "Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option " "»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -961,33 +961,33 @@ msgstr "" "diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu " "beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien " "abspielen!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Nächster" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "Coverbild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "_Link anlegen" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Modifikationsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5136,11 +5136,11 @@ msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen " "Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mehr als ein Bild" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5148,11 +5148,11 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Nur lokale Bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Nur Bilder" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Partition aushängen" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden" @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Rauf" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Betrachten als..." @@ -7157,13 +7157,13 @@ msgstr "Ansicht" msgid "_View as..." msgstr "_Betrachten als..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffnen mit %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Öffnen mit..." @@ -7498,24 +7498,24 @@ msgstr "Ein paar Seiten zurückgehen" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Diesen Ort mit %s anzeigen" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Anwendungskennung" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster." @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -928,25 +928,25 @@ msgstr "Ρυθμός bit" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " @@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -975,35 +975,35 @@ msgstr "" "κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " "εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία " "ακόμα." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Παύση" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" # -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Τύπος" msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5258,11 +5258,11 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! " "Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr "" "τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "" "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο " "τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Μόνο Εικόνες" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει το #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "Επάνω" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Προβολή ως..." @@ -7430,13 +7430,13 @@ msgstr "_Προβολή" msgid "_View as..." msgstr "Προβο_λή ως..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Άνοιγμα με..." @@ -7778,25 +7778,25 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Εφαρμογές" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 25e55cc66..454a6cedf 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -877,37 +877,37 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -915,31 +915,31 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -947,24 +947,24 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Trash" @@ -4863,33 +4863,33 @@ msgstr "" msgid "Date Modified" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "" @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "" @@ -6768,13 +6768,13 @@ msgstr "" msgid "_View as..." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "" @@ -7072,24 +7072,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 21:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 16:18GMT-03:00\n" "Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -969,28 +969,28 @@ msgid "Time" msgstr "Duración" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Establecer portada" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen utilizable." # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr "" "la opción «Habilitar el servidor de sonido durante el inicio» que esta en el " "Panel de Control GNOME esta desactivada." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Imposible reproducir el archivo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1017,35 +1017,35 @@ msgstr "" "configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese " "estar bloqueando la tarjeta de sonido." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Lo siento, pero la vista música aún no puede reproducir archivos que no " "locales." # libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "No se puede reproducir archivos remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastre para buscar en el tema" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1122 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1134 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Reproducir" # components/music/nautilus-music-view.c:1146 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Pausa" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1063,25 +1063,25 @@ msgstr "Detener" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1170 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Siguiente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "imagen de portada" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Lo siento, pero ha habido un error al leer %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "No se puede leer la carpeta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -2997,7 +2997,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la " "Papelera?" @@ -4462,7 +4463,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" +msgstr "" +"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4879,7 +4881,8 @@ msgstr "_Desmontar volumen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" +msgstr "" +"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 @@ -5019,8 +5022,10 @@ msgstr "Demasiados archivos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 #, c-format @@ -5166,14 +5171,16 @@ msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar Archivos»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" @@ -5240,7 +5247,7 @@ msgstr "Crear en_lace" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la Papelera" @@ -5344,13 +5351,15 @@ msgstr "¿Cancelar abrir?" # src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." +msgstr "" +"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 @@ -5365,14 +5374,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un " "nombre distinto." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fué movido o eliminado " "recientemente." @@ -5420,7 +5431,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -5460,7 +5472,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo " "lectura" @@ -5561,7 +5574,8 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273 msgid "Drag and Drop error" @@ -5600,7 +5614,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5608,11 +5622,11 @@ msgstr "" "¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre " "sólo una imagen para usarla como icono personalizado." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Más de una Imagen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5621,11 +5635,11 @@ msgstr "" "como iconos personalizados" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Sólo imágenes locales" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5633,7 +5647,7 @@ msgstr "" "El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como " "iconos personalizados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Sólo imágenes" @@ -6174,7 +6188,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Proteger el volumen seleccionado" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o el color de " "su escritorio" @@ -6191,7 +6206,7 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Usar el fondo _predeterminado" @@ -6251,7 +6266,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Edita la información del lanzador" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o " "«Copiar archivos»" @@ -6327,7 +6343,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 @@ -7239,7 +7256,8 @@ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar" #: src/nautilus-property-browser.c:1359 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 #: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 @@ -7248,7 +7266,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se ha podido instalar el emblema" #: src/nautilus-property-browser.c:1362 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, " "espacios y números." @@ -7266,7 +7285,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1397 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema." +msgstr "" +"Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-property-browser.c:2063 @@ -7523,7 +7543,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas" +msgstr "" +"Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -7550,7 +7571,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" @@ -7695,7 +7717,7 @@ msgstr "Arriba" # src/nautilus-window.c:843 #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7852,14 +7874,14 @@ msgid "_View as..." msgstr "_Ver como..." # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" # src/nautilus-sidebar.c:1174 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." @@ -8018,7 +8040,8 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y " "pruébelo de nuevo." @@ -8052,7 +8075,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración." +msgstr "" +"No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 @@ -8224,24 +8248,24 @@ msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Adelantar algunas páginas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Muestra esta dirección con el «%s»" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID de la aplicación" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "La ID de la ventana de la aplicación" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana." @@ -8838,4 +8862,3 @@ msgstr "Configura el nivel de acercamiento de la vista actual" # src/nautilus-first-time-druid.c:272 #~ msgid "Nautilus Release _Notes" #~ msgstr "_Notas de Liberación de Nautilus" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Bit-abiadura" msgid "Time" msgstr "Denbora" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Ezarri azaleko irudia" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ez da irudia" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Hautatu albumaren azalerako irudi-fitxategi bat:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -916,12 +916,12 @@ msgstr "" "Zentroko Soinua atalean dagoen Gaitu soinu-zerbitzariaren abiaraztea " "ezarpena desaktibatuta dagoelako da. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -933,32 +933,32 @@ msgstr "" "bestela, soinu-txartela ez daukazu behar bezala konfiguratuta. Saiatu soinu-" "txartela blokeatzen ari den aplikazioa ixten. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Musika-ikuspegiak fitxategi lokalak bakarrik erreproduzi ditzake oraingoz." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ezin du urruneko fitxategirik erreproduzitu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastatu pista barruan bilatzeko" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pausarazi" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Ezarri azaleko irudia" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ezin da karpeta irakurri" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Sortu esteka" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "Mota" msgid "Date Modified" msgstr "Aldatze-data" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5142,11 +5142,11 @@ msgstr "" "Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu " "irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Irudi bat baino gehiago" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5154,11 +5154,11 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Irudi lokalak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Irudiak bakarrik" @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Gora" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Ikusi honela..." @@ -7240,13 +7240,13 @@ msgstr "_Ikusi" msgid "_View as..." msgstr "_Ikusi honela..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Ireki honekin..." @@ -7583,26 +7583,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 18:16+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -904,25 +904,25 @@ msgstr "Bittivirta" msgid "Time" msgstr "Aika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Aseta kansikuva" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ei ole kuva" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Valitse levylle kansikuva:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -931,12 +931,12 @@ msgstr "" "Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua " "ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ei voi soittaa tiedostoa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -948,32 +948,32 @@ msgstr "" "ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi " "käytön." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Etätiedostoja ei voi soittaa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Siirrä soittokohtaa vetämällä tätä hiirellä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Soita" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -981,24 +981,24 @@ msgstr "Keskeytä" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "kansikuva" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Polkua %s lukiessa tapahtui virhe." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "_Tee linkki" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Tyyppi" msgid "Date Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5098,11 +5098,11 @@ msgstr "" "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa " "asettaaksesi sen kuvakkeeksi." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Useampi kuin yksi kuva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr "" "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi " "käyttää omina kuvakkeina." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Vain paikalliset kuvat" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "" "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina " "kuvakkeina." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Vain kuvat" @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Irrota valittu osio" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Käytä _oletustaustaa" @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "Ylös" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Näytä muodossa..." @@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "_Näytä" msgid "_View as..." msgstr "_Näytä muodossa..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa ohjelmalla %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Avaa ohjelmalla..." @@ -7408,24 +7408,24 @@ msgstr "Siirry muutama sivu taaksepäin" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Sovellus-ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Ikkunan sovellus-ID." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Sovellus" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:25+0200\n" "Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Débit" msgid "Time" msgstr "Durée" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Définir une couverture d'album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Pas une image" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -916,12 +916,12 @@ msgstr "" "L'option « Activer le serveur de son au démarrage » dans la catégorie Son du " "Centre de contrôle est peut être désactivée." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ne peut pas jouer le fichier" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -933,32 +933,32 @@ msgstr "" "pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications qui " "pourraient utiliser aussi la carte." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "image de couverture" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Impossible de lire le répertoire" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Créer _un lien" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste " "une image pour en faire un icône personnalisé." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Plus d'une image" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5124,11 +5124,11 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes " "personnalisés." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Uniquement les images locales" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez " "utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Images uniquement" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "Démonter le volume sélectionné" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Utiliser le fond d'écran par _défaut" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "Haut" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Voir en tant que..." @@ -7158,13 +7158,13 @@ msgstr "_Vue" msgid "_View as..." msgstr "_Voir en tant que..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." @@ -7493,24 +7493,24 @@ msgstr "Revient de quelques pages" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Avance d'un certain nombre de pages" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afficher cet emplacement avec « %s »" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID Application" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -891,37 +891,37 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -929,31 +929,31 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -961,24 +961,24 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Stad" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "" @@ -4899,33 +4899,33 @@ msgstr "Saghas" msgid "Date Modified" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "" @@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "" @@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Suas" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "" @@ -6834,13 +6834,13 @@ msgstr "" msgid "_View as..." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Fn tamaill..." @@ -7138,26 +7138,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "it" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "it" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -885,37 +885,37 @@ msgstr "Taxa de bits" msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Definir Cartula" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Desculpe, mais '%s' non un ficheiro de imaxe usable." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Non unha Imaxe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccione unha imaxe para a cartula do lbum:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Non posible reproducir o ficheiro" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -923,33 +923,33 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Desculpe, mais a vista de msica anda non pode reproducir ficheiros non " "locais" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Non posible reproducir ficheiros remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -957,25 +957,25 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Definir Cartula" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Non posible ler o cartafol" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Crear ligazn" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -5062,27 +5062,27 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificacin" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mis dunha imaxe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "S imaxes locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "" "O ficheiro que soltou non unha imaxe. S pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "S imaxes" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" @@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr "Arriba" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7106,13 +7106,13 @@ msgstr "_Vista" msgid "_View as..." msgstr "_Ver como..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." @@ -7426,26 +7426,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visualizar esta localizacin con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicacins" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacins" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n" "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -1103,30 +1103,30 @@ msgid "Time" msgstr "Id" # components/music/nautilus-music-view.c:350 -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Bortkp belltsa" # components/music/nautilus-music-view.c:694 -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Bocs, de '%s' nem egy hasznlhat kpfjl." # components/music/nautilus-music-view.c:696 # src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307 -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Nem kp" # components/music/nautilus-music-view.c:744 -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vlassz ki egy kpfjlt a borthoz:" # components/music/nautilus-music-view.c:1187 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr "" "\" lehetsg." # components/music/nautilus-music-view.c:1191 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Fjl lejtszsa sikertelen" # components/music/nautilus-music-view.c:1187 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1156,34 +1156,34 @@ msgstr "" "ami foghatja a hangkrtyt." # components/music/nautilus-music-view.c:1212 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Sajnlom, de a zenenzetbl jelenleg csak loklis fjlokat lehet lejtszani." # components/music/nautilus-music-view.c:1213 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Tvoli fjl lejtszsa sikertelen" # components/music/nautilus-music-view.c:1576 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a szmba" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 # components/music/nautilus-music-view.c:1493 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Elz" # components/music/nautilus-music-view.c:1507 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Lejtszs" # components/music/nautilus-music-view.c:1521 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Sznet" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Sznet" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1202,28 +1202,28 @@ msgstr "llj" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 # components/music/nautilus-music-view.c:1549 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Kvetkez" # components/music/nautilus-music-view.c:350 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Bortkp belltsa" # components/music/nautilus-music-view.c:1694 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben." # components/music/nautilus-music-view.c:1695 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Mappa olvassa sikertelen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Kapocs ltrehozsa" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka rtse" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Mdosts dtuma" # src/nautilus-sidebar.c:663 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -6133,12 +6133,12 @@ msgstr "" "az elemre a testreszabott ikon belltshoz" # src/nautilus-sidebar.c:665 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Tbb mint egy kp" # src/nautilus-sidebar.c:684 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6147,12 +6147,12 @@ msgstr "" "ikonknt." # src/nautilus-sidebar.c:686 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Csak helyi kpek" # src/nautilus-sidebar.c:691 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "ikonknt." # src/nautilus-sidebar.c:693 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Csak kpek" @@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijellt ktetet." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Munkafellet htternek visszalltsa" @@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr "Fel" # src/nautilus-window.c:1113 #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Nzet mint..." @@ -8653,14 +8653,14 @@ msgid "_View as..." msgstr "_Nzet mint..." # src/nautilus-sidebar.c:1251 -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyits ezzel: %s" # src/nautilus-sidebar.c:1287 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Megnyits ezzel..." @@ -9053,30 +9053,30 @@ msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Megjelents a kvetkezvel: \"%s\"" # components/help/hyperbola-filefmt.c:509 # components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1 -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Alkalmazsok" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" # components/help/hyperbola-filefmt.c:509 # components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1 -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Alkalmazsok" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-11 01:13+0200\n" "Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Time" msgstr "Durata" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Imposta copertina" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un file immagine utilizzabile." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Non un'immagine" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Selezionare un'immagine per la copertina dell'album:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "" "questo momento. Ci accade perch l'opzione \"Abilita avvio del server audio" "\" nella sezione \"Audio\" del Control Center non stata attivata." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Impossibile riprodurre il file" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,32 +935,32 @@ msgstr "" "lei non stata configurata correttamente. Provare ad uscire da una " "qualsiasi applicazione che pu bloccare l'uso della scheda sonora." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Spiacente, ma la vista musica non pu ancora riprodurre i file non locali." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Impossibile riprodurre file remoti" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Trascinare per posizionarsi nel brano" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Riproduzione" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "immagine di copertina" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Impossibile leggere la cartella" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Crea collegamento" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota Cestino" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data modifica" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5113,11 +5113,11 @@ msgstr "" "Non possibile assegnare pi di un'icona personalizzata alla volta! " "Trascinare solo un'immagine per impostare l'icona personalizzata." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Pi di una immagine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5125,11 +5125,11 @@ msgstr "" "Il file che stato trascinato non locale. Si possono usare solo immagini " "locali come icone personalizzate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Solo immagini locali" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "" "Il file che hai trascinato non un'immagine. Puoi solo usare immagini " "locali come icone personalizzate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Solo immagini" @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Nautilus non stato in grado di montare il volume selezionato." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Usa sfondo predefinito" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Sopra" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Vedi come..." @@ -7204,13 +7204,13 @@ msgstr "_Vista" msgid "_View as..." msgstr "_Vedi come..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." @@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID applicazione" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-20020620\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:02+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "ビットレート" msgid "Time" msgstr "時間" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "カバー画像を設定" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "すいませんが,'%s' は利用可能な画像ファイルではありません." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "画像ではありません" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "アルバムカバーのための画像ファイルを選択:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "" "れはGNOMEコントロールセンターで[サウンド]のセクションの[サウンドサーバを有効" "にする]がオフになっているからです。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "ファイルを再生することが出来ません" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -936,32 +936,32 @@ msgstr "" "クビューは現在再生することが出来ません. サウンドカードを使いブロックしている" "可能性のあるアプリケーションを終了して, 再実行してください" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "すいませんが,ミュージックビューはまだ非ローカルファイルの再生は出来ません." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "リモートファイルを演奏することが出来ません" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "トラック内を検索するためにドラッグ" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "戻る" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "一時停止" msgid "Stop" msgstr "停止" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "次" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "カバー画像" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "すいませんが,%s を読み込み中にエラーがありました" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "フォルダを読みだすことが出来ません" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "リンクを作成" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "タイプ" msgid "Date Modified" msgstr "更新日時" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr "" "カスタムアイコンは一度に2つ以上作ることはできません! 一つの画像をカスタムアイ" "コンにドラッグしてセットしてください。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "もう一つの画像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr "" "ドロップしたファイルはローカルなものではありません. カスタムアイコンに利用出" "来るのはローカルな画像だけです" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "ローカル画像のみ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "" "ドロップしたファイルは画像ではありません. カスタムアイコンに利用できるのは" "ローカルな画像だけです" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "画像のみ" @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "Nautilusは選択ボリュームをマウントできませんでした" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "デフォルトの背景を使う" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "上" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "表示..." @@ -7119,13 +7119,13 @@ msgstr "表示(_V)" msgid "_View as..." msgstr "表示(_V)..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s から開く" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "他のアプリケーションから開く..." @@ -7450,24 +7450,24 @@ msgstr "数ページ前に戻ります" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "数ページ進みます" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "\"%s\"でこの場所を表示" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "アプリケーションID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ウィンドウのアプリケーションID" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "このウィンドウに関連付けられたNautilusApplication" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-22 05:48+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" @@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "비트율" msgid "Time" msgstr "시간" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "표지 그림 설정" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "그림이 아님" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -913,12 +913,12 @@ msgstr "" "음악 보기가 지금 음악을 연주할 수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 " "서버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "파일 연주 불가" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -930,31 +930,31 @@ msgstr "" "않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십" "시오." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할 수 없습니다! " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "원격 파일은 연주할 수 없음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "연주" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "중지" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -962,24 +962,24 @@ msgstr "중지" msgid "Stop" msgstr "중지" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "다음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "표지 그림" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "링크 생성(_K)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "형식" msgid "Date Modified" msgstr "변경 날짜" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5041,11 +5041,11 @@ msgstr "" "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나" "의 그림만 끌어 놓으십시오." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "하나 이상의 그림" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr "" "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으" "로 사용할 수 있습니다" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "로컬에 있는 그림파일" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "" "끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으" "로 사용할 수 있습니다" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "그림파일" @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "기본 배경 사용(_D)" @@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "위로" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "...로서 보기" @@ -7008,13 +7008,13 @@ msgstr "보기(_V)" msgid "_View as..." msgstr "...로서 보기(_V)" -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s 로 열기" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "다른 프로그램으로 열기" @@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr "페이지 뒤로" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "페이지 앞으로" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "이 위치를 \"%s\"와(과) 같이 표시" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "응용 프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "창의 응용프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -884,25 +884,25 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "Trukm" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Nustatyk virelio vaizd" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Nra paveiksllis" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Nurodyk paveiksll albumo vireliui:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -912,12 +912,12 @@ msgstr "" "Centre, garso skyriuje nejungtas 'Pradioje paleisti gars server' " "nustatymas." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Negaliu pagroti ios bylos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -929,31 +929,31 @@ msgstr "" "sukonfigruota. Pabandyk udaryti visas programas, kurios gali blokuoti " "garso kort." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Atsipraau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietini byl." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Negaliu groti nutolusi byl" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Tempk kad nustatytum viet dainoje" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Praeitas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pauz" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -961,24 +961,24 @@ msgstr "Pauz" msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "virelio paveiksllis" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Padaryti nuorod" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Ivalyti iuklin" @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Tipas" msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5048,11 +5048,11 @@ msgstr "" "Js negalite priskirti daugiau nei vien papildom piktogram vienu metu ! " "Papildomos piktogramos nustatymui praom tempti tik vien paveiksll." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Daugiau nei vienas paveiksllis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5060,11 +5060,11 @@ msgstr "" "Byla, kuri js pertempte yra nevietin. Kaip vartotojo pasirinktas " "piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Tik vietinius paveiksllius" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "" "Byla, kuri js pertempte nra paveiksllis. Kaip vartotojo pasirinktas " "piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Tik paveiksllius" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Naudoti prast fon" @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Auktyn" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "irti kaip ..." @@ -7124,13 +7124,13 @@ msgstr "_Rodyti" msgid "_View as..." msgstr "i_rti kaip..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atidaryti su %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Atidaryti su..." @@ -7456,24 +7456,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Rodyti i viet su \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Programos ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-04 19:09GMT+0200\n" "Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n" @@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "Bitreits" msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Uzstdt Vka Attlu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietojama attla datne." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ne attls" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Izvlaties attla datni priek albma vka:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -909,12 +909,12 @@ msgstr "" "Aktivizt skaas serveri skuma uzstdjums Skaas sekcij Kontroles Centr " "ir izslgts." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nevar Nosplt Datni" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -926,31 +926,31 @@ msgstr "" "nepareizi nokonfigurta. Paminiet iziet no jebkurm aplikcijm kas vartu " "blot skaas karti." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Piedodiet, bet mzikas skats vl nevar splt nelokls datnes." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Nevar Splt Attlintas Datnes" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Velciet lai mekltu celi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Iepriekjais" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Splt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pauzt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "Pauzt" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Nkoais" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "vka attls" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nevar Nolast Mapi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Izveidot Saiti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukot Atkritumkasti" @@ -4989,33 +4989,33 @@ msgstr "Tips" msgid "Date Modified" msgstr "Izmaiu Datums" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Vairk K Vienu Attlu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Tikai Loklos Attlus" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Tikai Attlus" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "Nautilus nevarja piemontt izvlto partciju." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Izmantot Darbavirsmas Fonu" @@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Augup" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Pardt k..." @@ -6961,13 +6961,13 @@ msgstr "_Skats" msgid "_View as..." msgstr "_Skatt k..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvrt ar %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Atvrt ar..." @@ -7295,24 +7295,24 @@ msgstr "Ej atpaka daas lappuses" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Ej uz prieku lapuu skaitu" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Pardt o vietu ar \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Applikcijas ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Aplikcijas loga ID." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Applikcija" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication saistts ar o logu." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-11 04:32+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -886,26 +886,26 @@ msgstr "Kadar Bit" msgid "Time" msgstr "Masa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Tetapkan Imej Depan" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah" # ui/galeon.glade.h:176 -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Bukan Imej" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Pilih fail imej bagi cover album:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "" "tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada " "Pusat Kawalan telah dimatikan." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Tak Dapat Memainkan Fail" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -931,31 +931,31 @@ msgstr "" "menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan " "dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Maaf, tapi paparan muzik belum boleh memainkan fail lokal lagi." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Tak dapat Memainkan Fail Remote" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Heret untuk cari didalam trek" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Main" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Tangguh" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Tangguh" msgid "Stop" msgstr "Henti" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Seterusnya" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "imej depan" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Tak dapat membaca Folder" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Buat _Pautan" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Sampah" @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Jenis" msgid "Date Modified" msgstr "Tarikh Ubahsuai" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5025,11 +5025,11 @@ msgstr "" "Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! " "Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Lebih Drpd Satu Imej" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr "" "Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal " "sebagai ikon sendiri." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Imej lokal Sahaja" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "" "Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal " "sebagai ikon sendiri." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Imej Sahaja" @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Nyahlekap volum dipilih" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Guna Latarbelakang _Default" @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Naik" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Lihat sebagai..." @@ -6980,13 +6980,13 @@ msgstr "_Lihat" msgid "_View as..." msgstr "_Lihat sebagai..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Buka dengan %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "_Buka dengan..." @@ -7303,24 +7303,24 @@ msgstr "Undur beberapa laman" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Maju beberapa halaman" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID Aplikasi" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-13 13:10+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -897,25 +897,25 @@ msgstr "Bitrate " msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Hoesafbeelding instellen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Geen afbeelding" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Selecteer een afbeelding voor de albumhoes:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -926,12 +926,12 @@ msgstr "" "ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart " "blokkeren." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan bestand niet afspelen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -943,31 +943,31 @@ msgstr "" "ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart " "blokkeren." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Sorry, het muziekvenster kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan geen niet-lokale bestanden afspelen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Sleep om te zoeken in het nummer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -975,24 +975,24 @@ msgstr "Pauze" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "Hoesafbeelding" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan map niet lezen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Verwijzing maken" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Leeg Prullenbak" @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr "" "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen! Sleep één " "afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Meer dan één afbeelding" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr "" "Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale " "afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Alleen lokale afbeeldingen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "" "Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale " "afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Alleen afbeeldingen" @@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet aankoppelen." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Standaard achtergrond terugzetten" @@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr "Boven" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Toon als..." @@ -7178,13 +7178,13 @@ msgstr "B_eeld" msgid "_View as..." msgstr "_Toon als..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Openen met..." @@ -7510,24 +7510,24 @@ msgstr "Ga een paar pagina's terug" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Ga een paar pagina's vooruit" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Toepassings-ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Het toepassings-ID van het venster" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "De NautilusApplicate verbonden met dit venster" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -897,39 +897,39 @@ msgstr "Rate" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 #, fuzzy msgid "Set Cover Image" msgstr "Vel ei bilete" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ikkje eit bilete" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 #, fuzzy msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vel fila som skal lagrast" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ikkje i stand til å spele fila" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -937,31 +937,31 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Spel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -969,27 +969,27 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Vel ei bilete" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." # panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 #, fuzzy msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Lim inn lenke" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "" @@ -5217,35 +5217,35 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Endra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 #, fuzzy msgid "More Than One Image" msgstr "Gå tilbake ei melding" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 #, fuzzy msgid "Local Images Only" msgstr "Last alle bilete" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Kun bileter" @@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn" @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "Opp" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Vis som ..." @@ -7395,13 +7395,13 @@ msgid "_View as..." msgstr "_Vis som ..." # gtk/gtkcolorsel.c:227 -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Opne med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Opne med ..." @@ -7735,26 +7735,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne teksta og avslutt." -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Sett bilde for omslag" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et bilde" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Velg en bildefil for plateomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -914,12 +914,12 @@ msgstr "" "Beklager, men musikkvisning er ute av stand til å spille av lyd akkurat nå. " "Årsaken er at oppstart av lydtjener er slått av under lyd i kontrollsenteret." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan ikke spille fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -931,31 +931,31 @@ msgstr "" "konfigurert riktig. Prøv å avslutte alle applikasjoner som kan blokkere " "lydkortet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Beklager, men musikkvisning kan ikke spille av eksterne filer ennå." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Dra for å søke i et spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Spill" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Pause" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "bilde for omslag" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikke lese mappe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Opprett _lenke" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5064,11 +5064,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra " "kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mer enn ett bilde" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5076,11 +5076,11 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "" "Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som " "egendefinerte ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Kun bilder" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Avmonter valgt volum" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" @@ -6914,7 +6914,7 @@ msgstr "Opp" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Vis som..." @@ -7046,13 +7046,13 @@ msgstr "_Vis" msgid "_View as..." msgstr "_Vis som..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Åpne med..." @@ -7373,24 +7373,24 @@ msgstr "Gå tilbake noen sider" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Få fremover et antall sider" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Applikasjons-ID" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Applikasjons-ID for vinduet" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Applikasjon" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 19:41+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa " -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "" "Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, " "tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa" -#: components/adapter/main.c:1 +#: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd." @@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd." msgid "Factory for hardware view" msgstr "Generator widoku sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "Przeglądarka sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "Widok sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "widok sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -86,45 +86,45 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "Rozmiar cache: %s KB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 msgid "Hardware Overview" msgstr "Przegląd sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM." @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM." msgid "History" msgstr "Historia" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "Panel paska bocznego z historią" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię" @@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię" msgid "Content Loser" msgstr "Ginący proces treści" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "Ginący proces treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści" @@ -172,22 +172,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści" msgid "Kill Content Loser" msgstr "Usuń Ginący proces treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_Usuń Ginący proces treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "\n" "To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści" @@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści" msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "Ginący proces paska bocznego" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego" msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "\n" "Ginący proces paska bocznego." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego" @@ -253,662 +253,662 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego" msgid "Factory for music view" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "Przeglądarka muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "Widok muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasyczny rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Country" msgstr "Country" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Oldies" msgstr "Starocie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Soundtrack" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Vocal" msgstr "Wokalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Trance" msgstr "Transowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "House" msgstr "House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Game" msgstr "Ścieżka z gry" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Sound Clip" msgstr "Klip dźwiękowy" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Space" msgstr "Space" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Meditative" msgstr "Medytacyjna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentalny pop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentalny rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Ethnic" msgstr "Etniczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Gothic" msgstr "Gotycka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Electronic" msgstr "Elektroniczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Comedy" msgstr "Komediowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Cult" msgstr "Cult" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Native American" msgstr "Rdzenna amerykańska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodeliczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "National Folk" msgstr "Ludowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Revival" msgstr "Revival" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Celtic" msgstr "Celtycka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock gotycki" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock progresywny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock psychodeliczny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock symfoniczny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chorus" msgstr "Chóralna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Acoustic" msgstr "Akustyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Humour" msgstr "Humorystyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Speech" msgstr "Przemówienie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chanson" msgstr "Piosenka francuska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Symphony" msgstr "Symfonia" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Primus" msgstr "Primus" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Satire" msgstr "Satire" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Folklore" msgstr "Folkowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Duet" msgstr "Duet" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Goa" msgstr "Goa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Terror" msgstr "Terror" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Indie" msgstr "Indyjska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polski Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Beat" msgstr "Beat" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Wspólnota chrześcijańska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "Anime" msgstr "Anime" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "JPop" msgstr "JPop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:296 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:348 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:359 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:369 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:381 msgid "Bit Rate" msgstr "Prędkość bitowa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:394 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Wybierz obraz okładki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "To nie grafika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "" "Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został " "uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nie można odtwarzać pliku" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -934,57 +934,57 @@ msgstr "" "skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę " "dźwiękową." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Następna" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "obraz okładki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nie można odczytać folderu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgid "Nodes side pane for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 msgid "Notes side pane" msgstr "Panel paska bocznego z notatkami" @@ -1005,44 +1005,44 @@ msgstr "Panel paska bocznego z notatkami" msgid "Nautilus Sample view" msgstr "Przykładowy widok Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Próbka" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "Przykładowa przeglądarka" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "Przykładowy komponent widoku treści" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "Wyświetlanie jako Przykład" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Próbka" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" "\n" "Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "\n" "Został wybrany przykładowy element menu." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" "\n" "Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -1083,24 +1083,24 @@ msgstr "(brak)" msgid "Factory for text view" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Przeglądarka tekstowa" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "Widok tekstowy" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "Wyświetlanie jako Tekst" @@ -1108,55 +1108,55 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst" msgid "F_onts" msgstr "_Czcionki" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Services" msgstr "Usługi" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the Times Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Fixed" msgstr "_Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_GTK System Font" msgstr "Czcionka systemowa _GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "_Times" msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google" -#: components/text/services/google.xml.h:1 +#: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku" -#: components/text/services/webster.xml.h:1 +#: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" @@ -1180,20 +1180,20 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "znacznik zajętości" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "generator znaczników zajętości" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "generator obiektów znacznika zajętości" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej" @@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej" msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "Panel paska bocznego z drzewem" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Widok drzewa Nautilusa" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Wczytywanie..." msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: data/applications.desktop.in.h:1 +#: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie" @@ -1230,359 +1230,359 @@ msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie" msgid "Apparition" msgstr "Wyobrażenie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Sztuka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Pasiasty błękit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Niebieska chropowatość" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Niebieski druk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Oczyszczony metal" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Guma do żucia" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Szorstki materiał" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "_Kolory" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflaż" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "Zatwierdzony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Kreda" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Węgiel" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Spoko" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Korek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Blat" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Niebezpieczny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Dunaj" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Ciemny korek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Ciemny GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Ciemna cyraneczka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Wyróżniony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Szkic" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Zaćmienie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Zazdrość" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Erase" msgstr "Wyczyść" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Ulubiony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Włókna" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Płonący silnik" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Irys" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Kwiatki" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Skamielina" -#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grejpfrut" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Zielone płótno" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indygo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Liść" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Cytryna" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "List" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Papier pakunkowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Pasiasty mech" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Błoto" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Pasiasty ocean" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "O nie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyks" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Paczka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Blady błękit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Osobisty" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Obrazy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpurowy marmur" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Pasiasty papier" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Chropowaty papier" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Piana morska" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Łupek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Srebro" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Niebo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Pasiaste niebo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Pasiasty śnieg" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Specjalny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Stiuk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarynka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Pilny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Filet" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "Pofalowana biel" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "WWW" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "Biały" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "Białe żeberka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_Symbole" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "D_esenie" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "D_esenie" msgid "Favorite applications" msgstr "Ulubione aplikacje" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 +#: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Ulubione" msgid "Adjust your user environment" msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika" -#: data/preferences.desktop.in.h:1 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Ustawienia środowiska" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 data/serverconfig.directory.in.h:1 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera" @@ -1623,175 +1623,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj" msgid "Allaire" msgstr "Allaire" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "Binary Freedom" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Barland" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Międzynarodowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "Zasoby linuksowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "Linux Weekly News" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "News and Media" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Usługi w sieci WWW" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge" msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe" msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka." -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Zagadka-Oberżyna" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna" msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka." -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "Zagadka-Cyraneczka" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka" msgid "Eazel" msgstr "Eazel" -#: icons/default/default.xml.h:1 +#: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Domyślny motyw Nautilusa" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME. msgid "Sierra" msgstr "Sierra" -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szarozielone tła" @@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szarozielone tła" msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery." -#: libbackground/preview-file-selection.c:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku" -#: libbackground/preview-file-selection.c:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -1859,123 +1859,123 @@ msgstr "Podgląd" msgid "AFFS Volume" msgstr "Wolumin AFFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" msgstr "Wolumin sieciowy AFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" msgstr "Muzyczna płyta CD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" msgstr "Napęd CD-ROM" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 msgid "CDROM Volume" msgstr "Wolumin CD-ROM" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 msgid "DVD Volume" msgstr "Wolumin DVD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "Rozszerzony wolumin DOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 msgid "Ext2 Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ext2" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 msgid "Ext3 Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ext3" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "Hsfs CDROM Volume" msgstr "Wolumin CD-ROM Hsfs" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "JFS Volume" msgstr "Wolumin JFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Wolumin MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "MacOS Volume" msgstr "Wolumin MacOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" msgstr "Wolumin Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" msgstr "Wolumin sieciowy NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "Pcfs Solaris Volume" msgstr "Wolumin Solarisa Pcfs" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "Wolumin Solarisa/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "SuperMount Volume" msgstr "Wolumin SuperMount" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "Wolumin systemowy" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "Udfs Solaris Volume" msgstr "Wolumin Solarisa Udfs" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" msgstr "Wolumin Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "Dzielony wolumin Windows" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "Wolumin Windows VFAT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin XFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 msgid "XIAFS Volume" msgstr "Wolumin XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" msgstr "Wolumin Xenix" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "Pośrednik HTTP wymaga zalogowania się.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" @@ -1986,58 +1986,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane bez użycia szyfrowania." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane z użyciem szyfrowania." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "wyczyść" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568 msgid "_Move here" msgstr "_Przenieś tutaj" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573 msgid "_Copy here" msgstr "S_kopiuj tutaj" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:578 msgid "_Link here" msgstr "Utwórz tutaj d_owiązanie symboliczne" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:583 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:592 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld z %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 msgid "From:" msgstr "Z:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika z powodu braku uprawnień do " "modyfikacji folderu nadrzędnego lub jego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2296,34 +2296,34 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 msgid "Error while copying." msgstr "Błąd podczas kopiowania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while moving." msgstr "Błąd podczas przenoszenia." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Error while linking." msgstr "Błąd podczas dowiązywania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 msgid "Error while deleting." msgstr "Błąd podczas usuwania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2351,11 +2351,11 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 msgid "Unable to replace file." msgstr "Nie można zastąpić pliku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2366,29 +2366,29 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz go zastąpić?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt podczas kopiowania" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace All" msgstr "Zastąp wszystkie" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "kolejne dowiązanie do %s" @@ -2397,25 +2397,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" @@ -2425,233 +2425,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid " (another copy)" msgstr " (kolejna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kolejna kopia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "Wyrzuconych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving files" msgstr "Przenoszenie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Files moved:" msgstr "Przeniesionych plików:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Finishing Move..." msgstr "Wykańczanie przeniesienia..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Creating links to files" msgstr "Tworzenie dowiązań do plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files linked:" msgstr "Dowiązanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Linking" msgstr "Dowiązywanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files copied:" msgstr "Skopiowanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Nie można kopiować do śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Nie można kopiować śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nie można kopiować śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nie można przenieść do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2671,325 +2671,325 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Error creating new folder" msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "untitled folder" msgstr "folder bez nazwy" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "Usuniętych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Opróżnianie śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmietnik" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "_Empty" msgstr "Op_różnij" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (kolejna kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (kolejna kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (222. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124. kopia).txt" @@ -3008,64 +3008,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dzisiaj, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "Wczoraj, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "wczoraj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" @@ -3074,132 +3074,132 @@ msgstr "wczoraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 items" msgstr "0 elementów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 msgid "0 folders" msgstr "0 folderów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 msgid "0 files" msgstr "0 plików" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 msgid "1 folder" msgstr "1 folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "1 file" msgstr "1 plik" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u folderów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u plików" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3209,300 +3209,300 @@ msgstr "" "to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie " "został odnaleziony z innego powodu." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę " -"gnome-vfs (w języku angielskim)." +"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-" +"vfs (w języku angielskim)." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220 msgid "link" msgstr "dowiązanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Śmietnik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Zawsze" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "Tylko plik _lokalny" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pytanie za każdym razem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Wyszukiwanie plików tylko według nazwy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "List View" msgstr "Wyświetlanie listy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "By Name" msgstr "Według nazwy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "By Size" msgstr "Według rozmiaru" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "By Type" msgstr "Według typu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "By Modification Date" msgstr "Według daty modyfikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "By Emblems" msgstr "Według symboli" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 msgid "type" msgstr "typ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date modified" msgstr "data modyfikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "date changed" msgstr "data zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date accessed" msgstr "data dostępu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 msgid "group" msgstr "grupa" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "permissions" msgstr "uprawnienia" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 msgid "octal permissions" msgstr "ósemkowe uprawnienia" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" msgstr "typ MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "none" msgstr "brak" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795 msgid "file icon" msgstr "ikona pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942 msgid "editable text" msgstr "modyfikowalny tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943 msgid "the editable label" msgstr "modyfikowalna etykieta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950 msgid "additional text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951 msgid "some more text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958 msgid "highlighted for selection" msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "Określa, czy element powinien być podświetlany przy zaznaczeniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" "Określa, czy element powinien być podświetlany przy skupieniu klawiatury" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975 msgid "highlighted for drop" msgstr "Podświetlanie przy upuszczaniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" "Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1619 msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "" "układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "" "układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Ten folder wykorzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na " "układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3538,15 +3538,15 @@ msgstr "" "Ten folder wykorzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na " "układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Przełączyć na ręczny układ?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 msgid "Switch" msgstr "Przełącz" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w " "systemie, co może zabrać nieco czasu." -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " @@ -3587,136 +3587,136 @@ msgstr "" "Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie " "wyszukiwanie nie jest dostępne.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 msgid "not in menu" msgstr "brak w menu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 msgid "in menu for this file" msgstr "w menu dla tego pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "w menu dla \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 msgid "default for this file" msgstr "domyślny dla tego pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "domyślny dla \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Jest w menu dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Zmień \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345 msgid "C_hoose" msgstr "_Wybierz" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421 msgid "_Modify..." msgstr "_Zmień..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442 msgid "_Go There" msgstr "_Przejdź tam" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3724,39 +3724,39 @@ msgstr "" "To, jakie programy są oferowane dla których typów plików, możesz " "skonfigurować, korzystając z okna Typy plików i programy." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 msgid "Open with Other Application" msgstr "Otwarcie za pomocą innej aplikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Otwarcie za pomocą innej przeglądarki" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Brak przeglądarek" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Z \"%s\" nie jest powiązana żadna aplikacja." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 msgid "No Application Associated" msgstr "Brak powiązanych aplikacji" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Brak powiązanych aplikacji" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3777,11 +3777,11 @@ msgstr "" "Możesz skonfigurować GNOME, powiązując aplikacje z typami plików. Czy chcesz " "powiązać aplikację z tym plikiem?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 msgid "Associate Application" msgstr "Powiązanie aplikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3790,12 +3790,12 @@ msgstr "" "Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie " "obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nie można otworzyć położenia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "" "obsługuje tego typu plików. Prawdopodobnie otwarcie pliku będzie możliwe po " "skopiowaniu go na lokalny dysk." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:660 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3815,12 +3815,12 @@ msgstr "" "Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze " "zdalnych adresów." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:662 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie można wykonywać zdalnych dowiązań" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" @@ -3830,12 +3830,12 @@ msgstr "" "\n" "Szczegóły: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:676 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 msgid "Error launching application" msgstr "Błąd przy uruchamianiu aplikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:704 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3846,12 +3846,12 @@ msgstr "" "Aby otworzyć plik dostępny zdalnie, skopiuj go do folderu lokalnego, a " "następnie przeciągnij ponownie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "Upuszczanie jest obsługiwane tylko dla plików lokalnych" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3872,203 +3872,203 @@ msgstr "" #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "[Elementy ]kończące się na %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "[Elementy będące ]folderami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 msgid "[Items that are ]music" msgstr "[Elementy będące ]muzyką" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "[Elementy ] nie będące %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "[Elementy ]będące %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\"" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 msgid "[Items ]modified today" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" @@ -4079,24 +4079,24 @@ msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Elementy %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 msgid "Items that are regular files" msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -4104,92 +4104,92 @@ msgstr "" "Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od " "2000 bajtów." -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "Przeszukiwane dysków" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" "Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane " "śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 msgid "on the desktop" msgstr "na biurku" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Cofnij zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Cofa zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Ponów zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Ponawia zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Wyświetlanie jako %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Przeglądarka %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 msgid "Zip Drive" msgstr "Napęd Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 msgid "Audio CD" msgstr "Płyta CD-audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 msgid "Root Volume" msgstr "Wolumin nadrzędny" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Mount Error" msgstr "Błąd przy montowaniu" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Unmount Error" msgstr "Błąd przy odmontowywaniu" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4198,14 +4198,14 @@ msgstr "" "dyskietki." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera " "nieznany typ systemu plików." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4221,80 +4221,80 @@ msgstr "" "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ " "systemu plików." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Wolumin ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Wy_czyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "Wyczyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "_Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "Wklej tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "S_kopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "Wk_lej tekst" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Wk_lej tekst" msgid "Home Folder" msgstr "Folder domowy" -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa" @@ -4310,31 +4310,31 @@ msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Przeglądarka ikon" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "Przeglądarka listy" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "Generator Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4342,41 +4342,41 @@ msgstr "" "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników " "wyszukiwania" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń " "ikon" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Generator metaplików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "Powłoka Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -4384,29 +4384,29 @@ msgstr "" "Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z " "wiersza poleceń" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" "Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla " "Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "Lista wyników wyszukiwania" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "Wyświetlanie jako Ikony" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "Wyświetlanie jako Lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s" @@ -4419,107 +4419,107 @@ msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Folder użytkownika %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 msgid "E_ject" msgstr "Wy_suń" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "O_dmontuj wolumin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otworzyć %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznaczone \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 msgid "1 folder selected" msgstr "Zaznaczony 1 folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Zaznaczone %d folderów" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (zawartość: 0 elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (zawartość: 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (zawartość: %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)" @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4549,17 +4549,17 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez " "Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 msgid "Too Many Files" msgstr "Zbyt wiele plików" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je " "trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4577,16 +4577,16 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy " "chcesz trwale usunąć te %d elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Usunąć natychmiast?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4594,40 +4594,40 @@ msgid "" msgstr "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Usunąć ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Inna _aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Inna p_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 msgid "A _Viewer..." msgstr "P_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4637,11 +4637,11 @@ msgstr "" "Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z " "przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 msgid "About Scripts" msgstr "Informacje o skryptach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4683,113 +4683,113 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 msgid "Open _in This Window" msgstr "Otwórz _w tym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "O_twórz w nowym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Usuń ze ś_mietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Utwórz _dowiązania" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Utwórz _dowiązanie" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Re_move Custom Icons" msgstr "Usuń własne _ikony" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "Re_move Custom Icon" msgstr "Usuń własną _ikonę" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 msgid "Cu_t File" msgstr "_Wytnij plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Wytnij pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 msgid "_Copy File" msgstr "S_kopiuj plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "S_kopiuj pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz " "umieścić to dowiązanie w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4806,15 +4806,15 @@ msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. " "Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Broken Link" msgstr "Uszkodzone dowiązanie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Throw Away" msgstr "Wyrzuć" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4823,58 +4823,58 @@ msgstr "" "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też " "wyświetlić jego zawartość?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 msgid "Run or Display?" msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uruchom w _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otwieranie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulować otwarcie?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -4882,12 +4882,12 @@ msgstr "" "Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub " "usunięty?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4896,64 +4896,64 @@ msgstr "" "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej " "nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "Błąd przy zmianie nazwy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "Błąd przy zmianie grupy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do " "odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Błąd przy zmianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4961,117 +4961,117 @@ msgstr "" "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku " "tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Anulować zmianę nazwy?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" msgstr "według _nazwy" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" msgstr "według _rozmiaru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" msgstr "według _typu" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by Modification _Date" msgstr "według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Emblems" msgstr "według _symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Wskazanie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" "Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym " "systemie plików." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Błąd przy obsłudze przeciąganych danych" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2272 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:330 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:356 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:367 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:378 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Czas modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr "" "Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! " "Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Więcej niż jeden obraz" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr "" "Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być " "wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Tylko lokalne obrazy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5103,50 +5103,50 @@ msgstr "" "Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika " "mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Tylko obrazy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulować zmianę grupy?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 msgid "Changing group" msgstr "Zmienianie grupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 msgid "Changing owner" msgstr "Zmienianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 msgid "unreadable" msgstr "nieodczytywalny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element o rozmiarze %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementów, ogółem %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" @@ -5155,151 +5155,151 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 msgid "Basic" msgstr "Proste" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Wybierz własną ikonę..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Usuń własną ikonę" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 msgid "_Read" msgstr "Od_czyt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 msgid "E_xecute" msgstr "_Wykonanie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 msgid "Set _user ID" msgstr "Ustawianie ID _użytkownika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Special flags:" msgstr "Znaczniki specjalne:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ustawianie ID g_rupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "_Sticky" msgstr "_Przyklejony" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 msgid "File owner:" msgstr "Właściciel pliku:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 msgid "_File group:" msgstr "Właśc_iciel grupowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "File group:" msgstr "Właściciel grupowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Text view:" msgstr "Zapis tekstowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Number view:" msgstr "Zapis liczbowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Last changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 msgid "Creating Properties window" msgstr "Tworzenie okna właściwości" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 msgid "Select an icon:" msgstr "Wybór ikony" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr "" "Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. " "po ostatnim indeksowaniu plików." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki przeszukiwania" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." @@ -5320,12 +5320,12 @@ msgstr "" "Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została " "zainstalowana." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " @@ -5336,11 +5336,11 @@ msgstr "" "wyszukiwania będzie pusta. Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z " "wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " @@ -5349,14 +5349,14 @@ msgstr "" "Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź " "poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 msgid "Error during search" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " @@ -5366,16 +5366,16 @@ msgstr "" "lub jest uszkodzony. Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza " "poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "" "systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane " "wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " @@ -5393,17 +5393,17 @@ msgstr "" "Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w " "systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "Content searches are not available" msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "" "uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako " "użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "" "wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może " "potrwać kilka minut." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " @@ -5438,17 +5438,17 @@ msgstr "" "wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu " "indeksowania plików." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running " -"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is " -"available, searches will take several minutes." +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." msgstr "" "Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w " "systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie " @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "" "nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako " "użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " @@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "" "indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik " "root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5479,11 +5479,11 @@ msgstr "" "systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc " "indeks plików nie jest dostępny." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 msgid "Where" msgstr "Położenie" @@ -5492,8 +5492,8 @@ msgstr "Położenie" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" "Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. " "Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów" @@ -5528,79 +5528,79 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów" msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Zmień _tło biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new launcher" msgstr "Tworzy nowy aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Dis_ks" msgstr "Dys_ki" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuje wybrany wolumin" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Właściwości _nośnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Montuje i odmontowuje dyski" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "New L_auncher" msgstr "Nowy a_ktywator" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "New T_erminal" msgstr "Nowy _terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Prot_ect" msgstr "Za_bezpiecz" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Zabezpiecza wybrany wolumin" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Wyświetla właściwości nośnika dla zaznaczonego woluminu" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Ustaw _domyślne tło" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Ustawia domyślne tło biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "_Format" msgstr "_Sformatuj" @@ -5608,144 +5608,144 @@ msgstr "_Sformatuj" msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć " "zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" "Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić " "zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "D_uplicate" msgstr "Zd_uplikuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Edit Launcher" msgstr "Zmodyfikuj aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Modyfikuje informacje opisujące aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " "pliki lub Wytnij pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej " "pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_New Folder" msgstr "Nowy _folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz folder ze skryptami" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Paste Files" msgstr "Wk_lej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "Zmi_eń nazwę..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" @@ -5753,78 +5753,78 @@ msgstr "_Skrypty" msgid "Arran_ge Items" msgstr "Upo_rządkuj elementy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "Według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "Według _symboli" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "Według _nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "Według _rozmiaru" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "Według _typu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "Ciaśniejszy _układ" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć " "nakładania" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Zmień _rozmiar ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" msgstr "_Ręcznie" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5832,17 +5832,17 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 msgid "Indexing Status" msgstr "Stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5860,15 +5860,15 @@ msgstr "" "wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc " "indeks nie jest dostępny." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%H:%M, %x" @@ -5876,27 +5876,27 @@ msgstr "%H:%M, %x" msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:217 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:218 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5907,11 +5907,11 @@ msgstr "" "uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich " "utworzenie przez Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:442 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr "" "przeinstalować Nautilusa." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:448 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5995,12 +5995,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1 -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:503 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:479 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "" "nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania " "serwera widoku menedżera plików." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:497 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "" "generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu " "bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6028,11 +6028,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu " "nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie odnalezienia " -"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu " -"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." +"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu bonobo-" +"activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "" "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nie zdefiniowano żadnych Ulubionych" @@ -6049,29 +6049,29 @@ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych Ulubionych" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modyfikacja Ulubionych" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Ulubione" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 msgid "Fewer Options" msgstr "Mniej opcji" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Szukaj!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -6083,170 +6083,170 @@ msgstr "" "\n" "Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Przejdź do:" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:151 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:151 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:153 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:155 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:157 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy pracę Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:159 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1 -#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 msgid "New Window Behavior" msgstr "Zachowanie nowych okien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 msgid "_Open each file or folder in a new window" msgstr "_Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 msgid "New Window Display" msgstr "Wyświetlanie nowych okien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 msgid "Display _side pane" msgstr "Wyświetlanie paska _bocznego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 msgid "Display _toolbar" msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 msgid "Display location _bar" msgstr "Wyświetlanie paska p_ołożenia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 msgid "Display st_atusbar" msgstr "Wyświetlanie paska _stanu" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "_Rysowanie biurka przez Nautilusa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu _domowego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 msgid "Trash Behavior" msgstr "Zachowanie śmietnika" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" msgstr "Zachowanie kliknięć" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 msgid "Executable Text Files" msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 msgid "Show Options" msgstr "Opcje wyświetlania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików (rozpoczynających się kropką)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" msgstr "Wyświetlanie _zapasowych kopii plików (kończących się znakiem \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Special flags in _Properties dialog" msgstr "Wyświetlanie znaczników specjalnych w oknie _właściwości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 msgid "Sort" msgstr "Porządek" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 msgid "Fo_lders before files" msgstr "F_oldery przed plikami" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Icon Captions" msgstr "Podpisy ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6255,355 +6255,355 @@ msgstr "" "ikon.\n" "Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 msgid "Default View" msgstr "Domyślny widok" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 msgid "_View new folders using:" msgstr "_Widok nowych folderów:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Porządek elementów:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 msgid "_Sort in reverse" msgstr "_Odwrócony porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Domyślne powiększenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 msgid "Use co_mpact layout" msgstr "Ciaśniejszy _układ" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 msgid "List View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 msgid "Arrange _items:" msgstr "Uporządkowanie _elementów:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 msgid "Sort in _reverse" msgstr "Od_wrócony porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Do_myślne powiększenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "search type to do by default" msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Wbudowane Ulubione" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "_Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" msgstr "_Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 msgid "_Show folders only" msgstr "Tylko f_oldery" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksymalna liczba elementów" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "_Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Update Minutes" msgstr "Częstość odświeżania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "_Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 msgid "Desktop & Trash" msgstr "Biurko i śmietnik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Icon & List Views" msgstr "Widok ikon i listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 msgid "Side Panes" msgstr "Panele paska bocznego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "News Panel" msgstr "Panel nowości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "Zrzut profilu" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:268 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Tła i symbole" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:384 msgid "_Remove..." msgstr "_Usuń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:405 msgid "_Add new..." msgstr "_Dodaj nowy..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:891 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Nie można usunąć desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:920 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Tworzenie nowego symbolu" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:972 msgid "_Keyword:" msgstr "_Słowo kluczowe:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:990 msgid "_Image:" msgstr "_Obraz:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Create a New Color:" msgstr "Utwórz nowy kolor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 msgid "Color _name:" msgstr "_Nazwa koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _value:" msgstr "_Wartość koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1079 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1081 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Nie można zainstalować desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1125 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1207 msgid "Couldn't install color" msgstr "Nie można zainstalować koloru" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1259 msgid "Select a color to add" msgstr "Wybór dodawanego koloru" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1341 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "niestety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1359 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nie można zainstalować symbolu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1397 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako symbolu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2063 msgid "Select A Category:" msgstr "Wybierz kategorię:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anuluj usunięcie" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj nowy deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj nowy kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj nowy symbol..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2122 msgid "Patterns:" msgstr "Desenie:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "Emblems:" msgstr "Symbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2148 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Usuń deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2151 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Usuń kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Usuń symbol..." @@ -6614,151 +6614,151 @@ msgstr "_Usuń symbol..." #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Znajdź] Wśród symboli [jest \"Important\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Typem pliku] jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] application" msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Typem pliku jest] folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] music" msgstr "[Typem pliku jest] muzyka" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" @@ -6766,59 +6766,59 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Czyści zawartość menu Przejdź oraz listy Wstecz/Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij w_szystkie okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6826,302 +6826,302 @@ msgstr "" "Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do " "dopasowania wyglądu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "Przechodzi do folderu początkowego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "Przechodzi do położenia domowego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Przechodzi do śmietnika" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi o poziom w górę" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Location _Bar" msgstr "Pasek p_ołożenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "Nowe o_kno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Zwykły _rozmiar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Prefere_nces" msgstr "P_referencje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" msgstr "Podsumowanie profilowania" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Reset Profiling" msgstr "Profilowanie od początku" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Search this computer for files" msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "St_atusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "Zakończ profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "Góra" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1 -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Wyświetlanie jako..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" msgstr "_Informacje o" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj do Ulubionych" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Tła i symbole" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" msgstr "Wyc_zyść historię" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" msgstr "Z_amknij okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Z_modyfikuj Ulubione" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Home" msgstr "Do_m" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Location..." msgstr "P_ołożenie..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" msgstr "P_odsumowanie profilowania" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Profilowanie od początku" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel paska _bocznego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" msgstr "P_oczątek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zatrzymaj profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Trash" msgstr "Ś_mietnik" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Up" msgstr "_Góra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." msgstr "Wyświetlanie ja_ko..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:115 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:118 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Nie można dodać motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:149 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:151 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Nie można zainstalować motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:156 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym plikiem z motywem." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:306 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -7129,47 +7129,47 @@ msgstr "" "Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na " "inny." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:316 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:317 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Nie można usunąć motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "_Add Theme..." msgstr "_Dodaj motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:552 msgid "_Remove Theme..." msgstr "_Usuń motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Cancel _Remove" msgstr "Anuluj _usunięcie" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "Tytuł" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "Historia przeglądania" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "Bieżące zaznaczenie" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 msgid "View Failed" msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7178,20 +7178,20 @@ msgstr "" "Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub " "wybrać inne położenie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Podczas uruchamiania widoku \"%s\" wystąpił błąd." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Widok bieżącego pliku lub katalogu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr "" "Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, " "nie można stwierdzić, o który panel chodzi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7208,23 +7208,23 @@ msgstr "" "Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się " "to zdarzać częściej, wyłącz ten panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7232,40 +7232,40 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa " -"%s." +"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %" +"s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera " -"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia " +"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s" +"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia " "pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy " "ustawienia pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7284,11 +7284,11 @@ msgstr "" "Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks " "plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7299,27 +7299,27 @@ msgstr "" "przeglądania SMB.\n" "Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nie można wyświetlić położenia" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 msgid "Side Pane" msgstr "Pasek boczny" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Zawiera widok paska bocznego" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7327,12 +7327,12 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej " "powtórzenie." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:368 msgid "Clear History" msgstr "Czyszczenie historii" @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Czyszczenie historii" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7348,11 +7348,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "" "Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on " "zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:728 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7369,76 +7369,76 @@ msgstr "" "Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje " "Ulubionych zawierające to położenie?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:733 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:744 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 msgid "Go back a few pages" msgstr "Pozwala przejść o kilka stron wstecz" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikacji" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID aplikacji przypisany oknu" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem." -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Dopasuj powiększenie" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 msgid "Try to fit in window" msgstr "Dopasowuje powiększenie widoku do rozmiaru okna" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Rácio Bit" msgid "Time" msgstr "Duração" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Definir Imagem da Capa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Não é uma Imagem" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "" "deve-se à definição de inicialização Activar servidor de som na secção de " "Som do Centro de Controlo estar desactiva." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiro" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,33 +935,33 @@ msgstr "" "quaisquer aplicações que possam estar a bloquear a utilização do dispositivo " "de som." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Desculpe, mas o visualizador de som ainda não consegue tocar ficheiros não-" "locais." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiros Remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "imagem de capa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Incapaz de Ler Pasta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Criar Atalho" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar Lixo" @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data Modificação" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5106,11 +5106,11 @@ msgstr "" "Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon customizado! Arraste " "apenas uma imagem para definir o ícone customizado." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mais Do Que Uma Imagem" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5118,11 +5118,11 @@ msgstr "" "O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como " "ícones customizados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Apenas Imagens Locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais " "como ícones customizados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Apenas Imagens" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Utilizar Fundo por Omissão" @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "Cima" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7171,13 +7171,13 @@ msgstr "_Ver" msgid "_View as..." msgstr "_Ver como..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -7503,24 +7503,24 @@ msgstr "Recuar algumas páginas" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Avançar algumas páginas" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID Aplicação" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "O ID da aplicação da janela." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 58e2b9984..40be9cfba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Taxa de bits" msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Configurar imagem da capa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem utilizvel." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "No uma imagem" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do lbum:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -916,12 +916,12 @@ msgstr "" "porque a configurao de habilitao do servidor de sons na seo de sons do " "Centro de Controle est desligada." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "No possvel tocar arquivo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -933,31 +933,31 @@ msgstr "" "est corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar " "bloqueando o uso da placa de som." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Desculpe, mas a viso de msica no pode tocar arquivos remotos ainda." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "No possvel tocar arquivos remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Arraste para mover dentro da faixa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -965,25 +965,25 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Prximo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Configurar imagem da capa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "No possvel ler pasta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Criar vnculo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar lixeira" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificao" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr "" "Voc no pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, " "arraste apenas uma imagem para configurar um cone personalizado." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Mais de uma imagem" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5152,11 +5152,11 @@ msgstr "" "O arquivo que voc arrastou no local. Voc s pode usar imagens locais " "como cones personalizados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Apenas imagens locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "" "O arquivo que voc arrastou no uma imagem. Voc s pode usar imagens " "locais como cones personalizados." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Imagens apenas" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "O Nautilus no pde montar o volume selecionado." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Reconfigurar fundo da rea de trabalho" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Acima" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7252,13 +7252,13 @@ msgstr "_Ver" msgid "_View as..." msgstr "_Ver como..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -7597,26 +7597,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Exibir este local com \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicativos" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicativos" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Rată în biţi" msgid "Time" msgstr "Timp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Setează imaginea de copertă" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Nu este imagine" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "" "deoarece opţiunea Activează serverul de sunet la pornire din Centrul de " "control -> Multimedia -> Sunet este dezactivată." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nu pot reda fişierul" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -932,33 +932,33 @@ msgstr "" "este configurată corect. Încercaţi să ieşiţi din aplicaţiile care ar putea " "să blocheze folosirea plăcii de sunet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Îmi pare rău, dar vizualizarea muzicii nu poate reda fişiere non-locale " "deocamdată." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Nu pot reda fişiere aflate la distanţă" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Trageţi pentru a poziţiona în piesă" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Redă" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pauză" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Următorul" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Setează imaginea de copertă" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nu pot citi dosarul." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Fă legătură" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goleşte Gunoiul" @@ -4985,33 +4985,33 @@ msgstr "Tip" msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Doar imagini locale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Doar imagini" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Resetează fundalul desktop-ului" @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "Sus" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Vizualizează ca..." @@ -7010,13 +7010,13 @@ msgstr "_Vizualizare" msgid "_View as..." msgstr "_Vizualizează ca..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Deschide cu..." @@ -7326,26 +7326,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicaţii" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicaţii" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:52+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 15:54+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Битовая скорость" msgid "Time" msgstr "Время" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Установить изображение обложки" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Не изображение" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Выберите файл изображения для обложки альбома:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -916,12 +916,12 @@ msgstr "" "потому что запрещён запуск звукового сервера в разделе \"Звук\" центра " "управления." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Невозможно воспроизвести файл" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -933,32 +933,32 @@ msgstr "" "карта неправильно настроена. Попробуйте выйти из приложений, которые могли " "заблокировать использование звуковой карты." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Извините, но просмотр музыки не может пока воспроизводить нелокальные файлы." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Невозможно воспроизвести удалённые файлы" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Перетащить для перемещения по дорожке" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Пред." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Воспр." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Пауза" msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "След." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "изображение обложки" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Извините, возникла ошибка при чтении %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Невозможно прочесть папку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\\\"xx-large\\\">%s - %s</span>" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Создать сс_ылку" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Опусто_шить мусорную корзину" @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модификации" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5092,11 +5092,11 @@ msgstr "" "Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы установить другую " "пиктограмму." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Более одного изображения" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5104,11 +5104,11 @@ msgstr "" "Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только " "локальные изображения в качестве других пиктограмм." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Только локальные изображения" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "" "Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать " "только локальные изображения в качестве других пиктограмм." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Только изображения" @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "Отключить выбранный раздел." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Сбросить фон к ис_ходному" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Вверх" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Показывать как..." @@ -7083,13 +7083,13 @@ msgstr "_Вид" msgid "_View as..." msgstr "Показывать _как..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Открыть с помощью..." @@ -7419,24 +7419,24 @@ msgstr "Перейти назад на несколько страниц" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Перейти вперёд на число страниц" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Отобразить это местоположение с помощью \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Идентификатор приложения" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Идентификатор приложения в окне." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 12:04+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -896,25 +896,25 @@ msgstr "Bitová kvalita" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Nastaviť obrázok obalu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Nie je obrázok" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre obal albumu:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "" "v Ovládacom centre v časti Zvuk je vypnuté spúšťanie zvukového serveru pri " "štarte" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nie je možné prehrať súbor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -941,32 +941,32 @@ msgstr "" "správne nastavená. Skúste ukončiť všetky aplikácie, ktoré by mohli blokovať " "použitie zvukovej karty." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Nie je možné prehrať vzdialené súbory." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Ťahaním hľadajte v rámci stopy" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Hrať" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -974,24 +974,24 @@ msgstr "Pauza" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "obrázok obalu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Je mi ľúto, ale nastala chyba pri čítaní %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nie je možné prečítať priečinok" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Vytvoriť odkaz" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť Odpadky" @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr "" "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a " "pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Viac ako jeden obrázok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5103,11 +5103,11 @@ msgstr "" "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Len lokálne obrázky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Len obrázky" @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Použiť štandardné pozadie" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "Hore" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Zobraziť ako..." @@ -7136,13 +7136,13 @@ msgstr "_Zobraziť" msgid "_View as..." msgstr "_Zobraziť ako..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť s %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s..." @@ -7471,24 +7471,24 @@ msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikácie" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID okna aplikácie." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitna hitrost" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Nastavi sliko naslovnice" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ni slika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "" "ker je v zvočni sekciji Kontrolnega centra možnost \"Vključi zagon strežnika " "za zvok\" izključena." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ne morem predvajati datoteke" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,31 +935,31 @@ msgstr "" "Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne " "kartice." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Nazaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Premor" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Naprej" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "krovna slika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ne morem prebrati mape" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Ustvari povezavo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Sprazni Smeti" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Vrsta" msgid "Date Modified" msgstr "Datum modifikacije" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr "" "Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite " "le eno sliko za nastavitev ikone po meri." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Več kot ena slika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr "" "Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko " "uporabljate le krajevne slike." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Le krajevne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "" "Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko " "uporabljate le krajevne slike." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Le slike" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Uporabi privzeto ozadje" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Gor" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Glej kot drugo..." @@ -7120,13 +7120,13 @@ msgstr "Po_gled" msgid "_View as..." msgstr "_Glej kot drugo..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri z %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Odpri z..." @@ -7455,24 +7455,24 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Pojdi nekaj strani naprej" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "ID programa" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID programa tega okna." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:23+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bithastighet" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Ställ in framsidesbild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "" "alternativet Aktivera uppstart av ljudserver i ljudsektionen i " "kontrollpanelen inte är påslaget." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan inte spela fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -936,31 +936,31 @@ msgstr "" "konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera " "användandet av ljudkortet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan inte spela fjärrfiler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Dra för att spola inom spåret" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Spela" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Paus" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "framsidesbild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan inte läsa mapp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "S_kapa länk" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr "" "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild " "för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Fler än en bild" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5085,11 +5085,11 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som " "anpassade ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Endast lokala bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder " "anpassade ikoner." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Avmontera den valda volymen" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "Använd _standardbakgrund" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Upp" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Visa som..." @@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visa" msgid "_View as..." msgstr "_Visa som..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -7402,24 +7402,24 @@ msgstr "Gå bakåt några sidor" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gå framåt ett antal sidor" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visa denna plats med \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Program-id" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "Program-id för fönstret." -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n" "Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Tamil\n" @@ -963,39 +963,39 @@ msgstr "н" msgid "Time" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 #, fuzzy msgid "Set Cover Image" msgstr " ¡ " -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "ɢ, ɡ '%s' !" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr " " -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 #, fuzzy msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Ҿ , â " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1003,32 +1003,32 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 #, fuzzy msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "ɢ, ɡ ¢ ġ Ҹ Ţġ!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ţ Ҹ Ţġ!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr " " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1036,26 +1036,26 @@ msgstr " " msgid "Stop" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr " ¡ " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "ɢ, ¢ %s " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 #, fuzzy msgid "Can't Read Folder" msgstr "ġ " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr " " #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr " " @@ -5237,33 +5237,33 @@ msgstr "Ũ" msgid "Date Modified" msgstr " " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr " . ɢ Ǣ ¡!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr " " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr " , 째. Χ ɢ ." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr " " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr " , . Χ ɢ ." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr " " @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "â " #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr " ɽ " @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgstr "" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 #, fuzzy msgid "View as..." msgstr "%s ..." @@ -7324,13 +7324,13 @@ msgstr "_" msgid "_View as..." msgstr "%s ..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s " #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "... " @@ -7640,26 +7640,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "𨼨 Ҿº " -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "θ" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "θ" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-24 20:36+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" @@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "Time" msgstr "Süre" # components/music/nautilus-music-view.c:337 -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Kapak Resmini Tanımla" # components/music/nautilus-music-view.c:684 -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil." @@ -1113,18 +1113,18 @@ msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil." # src/file-manager/fm-properties-window.c:2140 # src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122 # src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403 -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Resim Dosyası Değil" # components/music/nautilus-music-view.c:734 -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Albüm kapağı için bir resim dosyası seçin:" # components/music/nautilus-music-view.c:1184 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -1135,13 +1135,13 @@ msgstr "" "kullanılan sekme işaretlenmemiş olabilir." # components/music/nautilus-music-view.c:1188 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Dosya Çalınamıyor" # components/music/nautilus-music-view.c:1184 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1154,33 +1154,33 @@ msgstr "" "deneyin." # components/music/nautilus-music-view.c:1209 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Müzik görünümde yerel olmayan dosyalar çalınamaz." # components/music/nautilus-music-view.c:1210 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Uzaktaki Dosyalar Çalınamaz" # components/music/nautilus-music-view.c:1514 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Parça içinde gezmek için sürükleyin" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 # components/music/nautilus-music-view.c:1536 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Geri" # components/music/nautilus-music-view.c:1551 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Çal" # components/music/nautilus-music-view.c:1566 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Beklet" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Beklet" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -1199,27 +1199,27 @@ msgstr "Dur" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 # components/music/nautilus-music-view.c:1594 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "İleri" # components/music/nautilus-music-view.c:337 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "Kapak Resmi" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "%s okunurken bir hata oluştu." # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Dizin Okunamadı" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Bağlantı Oluştur" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt" @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Değişim tarihi" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -6033,12 +6033,12 @@ msgstr "" "için tek bir resmi sürükleyiniz." # src/nautilus-sidebar.c:657 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Birden Fazla Resim" # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6047,12 +6047,12 @@ msgstr "" "kullanılabilir." # src/nautilus-sidebar.c:678 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Sadece Yerel Resimler" # src/nautilus-sidebar.c:683 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "alınan resimler kullanılabilir." # src/nautilus-sidebar.c:685 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Sadece Resimler" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanını Sıfırla" @@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "Yukarı" # src/nautilus-window.c:1118 #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Farklı görüntüle..." @@ -8428,14 +8428,14 @@ msgid "_View as..." msgstr "_Farklı görüntüle..." # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile aç" # src/nautilus-sidebar.c:1271 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Birlikte aç..." @@ -8807,28 +8807,28 @@ msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Bir kaç sayfa ileri git" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster" # components/help/hyperbola-filefmt.c:470 # components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Uygulama IDsi" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" # components/help/hyperbola-filefmt.c:470 # components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 08:43+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -922,25 +922,25 @@ msgstr "Бітова швидкість" msgid "Time" msgstr "Час" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Встановити обкладинку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати." -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Не зображення" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Виберіть файл зображення для обгортки альбому:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -949,12 +949,12 @@ msgstr "" "Вибачте, але відображення музики не може відтворювати звук зараз через те, " "що заборонено використання сервера звуку в секції \"Звук\" Центру керування." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Неможливо відтворити файл" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -966,31 +966,31 @@ msgstr "" "сконфіґуровано належним чином. Спробойте завершити виконання програм, що " "могли б блокувати використання звукової плати." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Нажаль відображення музики ще не може програвати нелокальні файли." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Неможливо програти віддалені файли" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Пересуньте для позиціонування в доріжці" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Попередня" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Відтворення" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -998,25 +998,25 @@ msgstr "Пауза" msgid "Stop" msgstr "Зупинка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Наступна" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Встановити обкладинку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Сталася помилка зчитування %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Неможливо зчитати папку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Створити посилання" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модифікації" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr "" "Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! " "Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "Більш ніж одне зображення" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5134,11 +5134,11 @@ msgstr "" "Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні " "зображення в якості нетипових піктограм." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "Лише локальні зображення" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "" "Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише " "локальні зображення в якості нетипових піктограм." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "Лише зображення" @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибран #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Обнулити тло робочого столу" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Вгору" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Показати як..." @@ -7203,13 +7203,13 @@ msgstr "Перегляд" msgid "_View as..." msgstr "Показати як..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Відкрити у..." @@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "Ідентифікатор програми" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n" "Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "Bit Rate" msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "Tạo ảnh bìa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Không phải là một ảnh" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -913,12 +913,12 @@ msgstr "" "Xin lỗi, nhưng bộ hiển thị âm nhạc không thể chơi lại âm thanh lúc này. " "Nguyênnhân là do lựa chọn âm thanh của trung tâm điều khiển bị tắt" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Tập tin không thể chơi được" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -930,32 +930,32 @@ msgstr "" "được tạo đúng cấu hình. Hãy thử tắt các ứng dụng khác mà có thể làm nghẽn " "card âm." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Xin lỗi, nhưng hiển thị âm nhạc không thể chơi các tập tin không địa phương." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Không thể chơi các tập tin từ xa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Kéo để tìm bài" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Quay lại" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Chơi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Dừng" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -963,25 +963,25 @@ msgstr "Dừng" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "Tạo ảnh bìa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Hồ sơ không thể đọc được" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Thiết đặt Nối" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "Đổ sọt giấy" @@ -4890,33 +4890,33 @@ msgstr "" msgid "Date Modified" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "" @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "Không lắp đặt khối" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Tạo lại Nền Desktop" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "Lên" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Xem theo..." @@ -6835,13 +6835,13 @@ msgstr "_Xem" msgid "_View as..." msgstr "Xem theo..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Mở với %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "Mở với..." @@ -7140,24 +7140,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0e537f1b2..1411675b6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -880,25 +880,25 @@ msgstr "比特率" msgid "Time" msgstr "时间" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "设置封面图片" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "不是图像" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "选择一个图像文件作为唱片集封面:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "" "抱歉,音乐视图现在无法播放声音。这是因为控制中心的声音部分的“启动声音服务" "器”设置没有打开。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "无法播放文件" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -920,31 +920,31 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "抱歉,音乐视图无法播放非本地文件。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "无法播放远程文件" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "拖动以在音乐中定位" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "播放" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -952,25 +952,25 @@ msgstr "暂停" msgid "Stop" msgstr "停止" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "向后" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 #, fuzzy msgid "cover image" msgstr "设置封面图片" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "无法读取文件夹" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "创建链接" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" @@ -4976,33 +4976,33 @@ msgstr "类型" msgid "Date Modified" msgstr "修改时间" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "多于一个图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "只支持本地图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "只有图像" @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "重置桌面背景" @@ -6841,7 +6841,7 @@ msgstr "向上" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "查看方式..." @@ -6983,13 +6983,13 @@ msgstr "查看(_V)" msgid "_View as..." msgstr "查看方式(_V)..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 打开" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "打开用..." @@ -7295,26 +7295,26 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "用“%s”显示该位置" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "应用程序" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e76e6c7a0..49e7090cc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -883,25 +883,25 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "時間" -#: components/music/nautilus-music-view.c:498 +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "設定封面圖像" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "抱歉,‘%s’不是一個可用的圖像檔。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:736 +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "不是圖像檔" -#: components/music/nautilus-music-view.c:782 +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -910,12 +910,12 @@ msgstr "" "抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心的音效部份的「啟用音效伺" "服程式」設定已經關閉。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "無法播放檔案" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -926,31 +926,31 @@ msgstr "" "正常輸入輸出,或是未設定好音效卡。請嘗試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的" "程式。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "抱歉,音樂檢視模式仍未支援播放遠端的音效檔案。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "無法播放遠端音效檔案" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "拖曳來搜尋音軌" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "播放" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 @@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "暫停" msgid "Stop" msgstr "停止" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "下一頁" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1641 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "封面圖像" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1712 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "無法讀取資料夾" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1813 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "建立鏈結" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1490 +#: src/nautilus-sidebar.c:1489 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理垃圾桶(_E)" @@ -5013,33 +5013,33 @@ msgstr "類型" msgid "Date Modified" msgstr "最後修改日期" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "不能同時分配一個以上的自訂圖示!請只拖曳一個圖像作為自訂圖示。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "多於一個圖像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "所拖放的檔案並非本機檔案。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "只可使用本機的圖像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "只可使用圖像" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:564 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "使用預設背景" @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "上層" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1353 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "另選檢視模式..." @@ -7022,13 +7022,13 @@ msgstr "檢視(_V)" msgid "_View as..." msgstr "另選檢視模式(_V)..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1354 +#: src/nautilus-sidebar.c:1353 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1383 +#: src/nautilus-sidebar.c:1382 msgid "Open with..." msgstr "用指定軟件開啟..." @@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1059 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "用“%s”顯示此位置" -#: src/nautilus-window.c:2087 +#: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "應用程式識別碼" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "視窗的應用程式識別碼。" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "程式集" -#: src/nautilus-window.c:2095 +#: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" |