summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2002-06-10 10:03:50 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2002-06-10 10:03:50 +0000
commit9fd44f14c28ba0fcce7a9d6f042428b2cf2021ba (patch)
tree738a12c11ae78a3193515dd2b5afc899de439a09
parent45fb2b7ae409f25d3553461e118a5e86e186ec87 (diff)
downloadnautilus-9fd44f14c28ba0fcce7a9d6f042428b2cf2021ba.tar.gz
Updated Korean translation from Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>.
* ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ko.po999
2 files changed, 489 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f95a258a9..974199aae 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-06-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation from
+ Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>.
+
2002-06-10 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index de9caa189..8c71f30fc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-20 01:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
@@ -859,50 +859,50 @@ msgstr "일본 가요 (JPop)"
msgid "Synthpop"
msgstr "신스팝 (Synthpop)"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:297
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "알수없음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:348
+#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Track"
msgstr "트랙"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:359
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:369
+#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "가수"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:381
+#: components/music/nautilus-music-view.c:382
msgid "Bit Rate"
msgstr "비트율"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:394
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Time"
msgstr "시간"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "표지 그림 설정"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:729
+#: components/music/nautilus-music-view.c:728
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:731
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: components/music/nautilus-music-view.c:730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:777
+#: components/music/nautilus-music-view.c:776
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
"음악 보기가 지금 음악을 연주할수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 서"
"버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid "Unable to Play File"
msgstr "파일 연주 불가"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -928,56 +928,56 @@ msgstr ""
"않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십"
"시오."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할수 없습니다! "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "원격 파일은 연주할수 없음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Play"
msgstr "연주"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
msgid "Pause"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
msgid "cover image"
msgstr "표지 그림"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "폴더를 읽을수 없습니다"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "잘못된 RSS URL"
#: components/news/nautilus-news.c:1870
msgid "Edi_t"
-msgstr "편집(_T)"
+msgstr "편집(_t)"
#: components/news/nautilus-news.c:2145
msgid "Site Name"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "글자로 보기"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
-msgstr "글꼴(_O)"
+msgstr "글꼴(_o)"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
@@ -2051,50 +2051,46 @@ msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS 볼륨"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "MacOS 볼륨"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "Minix Volume"
msgstr "미닉스 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS 네트워크 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS 리눅스 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "솔라리스/BSD 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr "시스템 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "윈도우즈 NT 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "윈도우즈 공유 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "윈도우즈 VFAT 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS 리눅스 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS 볼륨"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr "제닉스 볼륨"
@@ -2129,23 +2125,23 @@ msgstr "인증을 필요로 합니다"
msgid "reset"
msgstr "다시 초기화"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "여기로 이동(_M)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "여기로 링크(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
msgid "Set as _Background"
msgstr "배경그림으로 설정(_B)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -2507,7 +2503,7 @@ msgstr "모두 바꾸기"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 로 링크"
@@ -3116,6 +3112,10 @@ msgstr "foo (124번째 사본)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124번째 사본).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3131,64 +3131,64 @@ msgstr "foo (124번째 사본).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
@@ -3197,132 +3197,132 @@ msgstr "어제"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 구월 00 수요일 의 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d %A 의 %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 의 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d at %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
msgid "0 items"
msgstr "0 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
msgid "0 folders"
msgstr "0 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
msgid "0 files"
msgstr "0 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
msgid "1 item"
msgstr "1 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
msgid "1 folder"
msgstr "1 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
msgid "1 file"
msgstr "1 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 파일"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
msgid "unknown type"
msgstr "알수없는 형태"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알수없는 MIME 형태"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
msgid "unknown"
msgstr "알수없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
msgid "program"
msgstr "프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을수 없다는것을 의미합니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3340,15 +3340,15 @@ msgstr ""
"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을수 없습니다, gnome-vfs 메일"
"링 리스트로 알려주십시오."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
msgid "link"
msgstr "링크"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
msgid "link (broken)"
msgstr "링크 (깨어짐)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3580,47 +3580,47 @@ msgstr "MIME 형식"
msgid "none"
msgstr "없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
msgid "file icon"
msgstr "파일 아이콘"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
msgid "editable text"
msgstr "편집 가능한 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
msgid "the editable label"
msgstr "편집 가능한 라벨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
msgid "additional text"
msgstr "추가 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
msgid "some more text"
msgstr "더 많은 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
msgid "highlighted for selection"
msgstr "선택한 것 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "선택한 것에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
msgid "highlighted for drop"
msgstr "놓기에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함"
@@ -4292,9 +4292,9 @@ msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할수 없습니다."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "C_lear Text"
-msgstr "텍스트 지우기(_L)"
+msgstr "텍스트 지우기(_l)"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 복사합니다"
msgid "Cut Text"
msgstr "텍스트 자르기"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Cut _Text"
msgstr "텍스트 자르기(_T)"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다"
msgid "Select All"
msgstr "전체 선택"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
@@ -4344,11 +4344,11 @@ msgstr "전체 선택(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Copy Text"
msgstr "텍스트 복사(_C)"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Paste Text"
msgstr "텍스트 붙이기(_P)"
@@ -4449,11 +4449,11 @@ msgstr "아이콘으로 보기"
msgid "View as List"
msgstr "목록으로 보기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
msgid "Background"
msgstr "배경"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
@@ -4466,108 +4466,108 @@ msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 홈"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1310
msgid "Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1312
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d개의 창을 열기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "지움"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (모두 0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (모두 1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (모두 %d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4597,17 +4597,17 @@ msgstr ""
"폴더 \"%s\"는 노틸러스가 처리할수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습니 "
"다. 몇 파일들이 표시되지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2940
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2949
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4624,56 +4624,56 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목"
"을 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "즉시 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 사용합니다"
+msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\" 사용"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4682,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4726,122 +4726,122 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3991
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3995
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4002
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4006
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4091
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4268
msgid "Open _in This Window"
-msgstr "이 창에서 열기(_I)"
+msgstr "이 창에서 열기(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
-msgstr "새 창에서 열기(_I)"
+msgstr "새 창에서 열기(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4273
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "%d개의 새창에서 열기(_I)"
+msgstr "%d개의 새창에서 열기(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "휴지통에서 지우기(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325
msgid "De_lete..."
-msgstr "지움(_L)..."
+msgstr "지움(_l)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
-msgstr "지움(_L)"
+msgstr "지움(_l)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid "Make _Links"
msgstr "링크 생성(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Link"
msgstr "링크 생성(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4389
msgid "Cu_t File"
-msgstr "파일 자르기(_T)"
+msgstr "파일 자르기(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
-msgstr "파일 자르기(_T)"
+msgstr "파일 자르기(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4400
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"이 링크는 가르키는 파일이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴지통에 "
"버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4858,15 +4858,15 @@ msgstr ""
"이 링크는 가르키는 파일 \"%s\"이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴"
"지통에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 링크"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "버림"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4875,34 +4875,34 @@ msgstr ""
"\"%s\" 는 실행할수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보시겠"
"습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 표시?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "보기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "원격 파일 %s 실행할수 없음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 여는중"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소할까요?"
@@ -5076,47 +5076,47 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌림(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을 가르킴"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2164
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165 src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "끌어서 놓기 오류"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2183
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:333
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:355
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:366
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:377
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
@@ -5557,12 +5557,11 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "바탕화면 배경 변경"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "새 실행기를 만듭니다"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
@@ -5591,7 +5590,6 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "디스크를 마운트/언마운트"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "새 실행기"
@@ -5625,7 +5623,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "가능하면 볼륨을 마운트 해제합니다"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Use Default Background"
msgstr "기본 배경 사용"
@@ -5653,209 +5651,197 @@ msgstr "파일 복사"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목에 대한 심벌릭 링크를 만듭니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr "파일 자르기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 삭제"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목을 복사 합니다"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "실행기 편집"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "실행기 정보를 편집합니다"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "링크 생성"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"이전에 선택된 파일을 파일 자르기나 파일 복사 명령으로 이동하거나 복사합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "New La_uncher"
-msgstr "새 실행기(_U)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "각각 선택한 항목을 새창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "새창으로 열기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr "다른 프로그램"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Paste Files"
msgstr "파일 붙이기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 이동할 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Properties"
msgstr "등록 정보"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "사용자 아이콘 제거"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "선택된 아이콘의 사용자 그림을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꿈"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름바꿉니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Default"
msgstr "기본값으로 보기 리셋"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "기본값으로 보기 리셋(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋합니다"
+msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "~/Nautilus/scripts 에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다"
+msgstr "~/Nautilus/scripts 에서 혼잣말을 실행하거나 관리"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "혼잣말"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "모든 파일 선택"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "모든 파일 선택(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "모든 선택한 항목을 이창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Trash"
msgstr "휴지통 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents of the Trash"
-msgstr "휴지통 내용을 봅니다"
+msgstr "휴지통 내용 보이기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더를 봅니다"
+msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "이 위치의 기본 배경을 사용합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "복사(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "링크 생성(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "파일 붙이기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "휴지통 보기(_S)"
@@ -5901,7 +5887,7 @@ msgstr "선택한 아이콘을 확대 합니다"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
-msgstr "역순(_V)"
+msgstr "역순(_v)"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
@@ -6004,7 +5990,7 @@ msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "원래 폴더에서 각각 선택한 항목을 봅니다"
+msgstr "원래 폴더에서 각각 선택한 항목을 보기"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
@@ -6012,7 +5998,7 @@ msgstr "새창에서 보기"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "색인 상황을 봅니다"
+msgstr "색인 상황 보임"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
@@ -6156,19 +6142,19 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸"
"러스를 재시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "_Name"
msgstr "이름(_N)"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
msgid "_Location"
msgstr "위치(_L)"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
@@ -6244,7 +6230,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6369,7 +6355,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
-msgstr "보기 기본값"
+msgstr "기본 보기"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
msgid "_View new folders using:"
@@ -6379,7 +6365,7 @@ msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기(_V):"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "아이콘 보기 기본값"
+msgstr "아이콘 보기 기본"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
msgid "_Arrange Items:"
@@ -6401,7 +6387,7 @@ msgstr "빈틈없는 배치 사용(_T)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "List View Defaults"
-msgstr "목록 보기 기본값"
+msgstr "목록 보기 기본"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Arrange _Items:"
@@ -6423,7 +6409,7 @@ msgstr "검색 복잡도 설정"
msgid "search type to do by default"
msgstr "기본값으로 작동하는 찾기 형식"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "홈"
@@ -6445,11 +6431,11 @@ msgstr "아이콘안에 글자 보임"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr "폴더의 항목개수 보기"
+msgstr "폴더의 항목개수를 봅니다"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "그림파일 미리보기"
+msgstr "그림파일의 미리보기 보임"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
@@ -6545,121 +6531,121 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "프로파일 덤프"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:267
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "배경과 꼬리표"
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:392
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
msgid "_Add new..."
msgstr "새것 추가(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:894
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "반복 무늬 %s는 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "반복무늬를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:923
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "꼬리표 %s를 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:962
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "새 꼬리표를 만듭니다"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
msgid "_Keyword:"
msgstr "키워드(_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
msgid "_Image:"
msgstr "그림(_I):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:997
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1021
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "새 색상을 만듭니다"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1035
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Color _name:"
-msgstr "색상 이름(_N):"
+msgstr "색상 이름(_n):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
msgid "Color _value:"
-msgstr "색상 값(_V):"
+msgstr "색상 값(_v):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1084
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 파일 이름가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "반복무늬를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "초기화할 그림을 바꿀수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1128
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "반복무늬 %s는 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "무늬에 추가할 그림파일을 선택하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1209
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "새 색상에 대해 이름을 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1210
+#: src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Couldn't install color"
msgstr "색상를 설치할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1262
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
msgid "Select a color to add"
msgstr "추가할 색상을 선택하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1321
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' 는 사용할수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
-#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
+#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "꼬리표를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1365
+#: src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할수 있습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1368
+#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6667,64 +6653,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"라는 이름은 이미 사용되고 있는 키워드 입니다.다른 이름을 사용하십시오."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1399
+#: src/nautilus-property-browser.c:1375
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "%s 그림은 꼬리표로 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Select A Category:"
msgstr "카테고리 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2016
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "지우기 취소(_A)"
+msgstr "지우기 취소(_a)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 추가(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2025
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색상 추가(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 꼬리표 추가(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Emblems:"
msgstr "꼬리표:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 제거(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색상 제거(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2118
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "꼬리표 지우기(_R)..."
@@ -6887,315 +6873,307 @@ msgstr "아님"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "현재 위치를 책갈피에 추가시킵니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "창의 위치막대의 보기여부를 바꿉니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "창의 가장자리막대의 보기여부를 바꿉니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "창의 상태막대의 보기여부를 바꿉니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "창의 도구막대의 보기여부를 바꿉니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기를 수정합니다"
+msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기 수정"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Close _All Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "모든 노틸러스 창을 닫습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "책갈피를 편집할수 있는 창을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 생상, 그리고 꼬리표등을 표시합니다"
+msgstr "겉모양을 꾸밀수 있는 무늬 및 생상, 그리고 꼬리표등을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "현재위치의 최근 내용을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "노틸러스 환경 설정를 편집합니다"
+msgstr "노틸러스 환경 설정 편집"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "앞으로"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "시작 메뉴로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Go to the home location"
msgstr "홈 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:585
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:582
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go up one level"
-msgstr "한단계 위로 갑니다"
+msgstr "한단계 위로 감"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "위치막대 숨김(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Hide St_atusbar"
-msgstr "상태막대 숨김(_A)"
+msgstr "상태막대 숨김(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 숨김(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "도구막대 숨김(_T)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "P_references"
msgstr "환경 설정(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Report Profiling"
msgstr "프로파일 보고"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reset Profiling"
msgstr "프로파일 리셋"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Search this computer for files"
msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세한 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr "프로파일 시작"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "프로파일 마침"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "이 위치 읽기 멈춤"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌림"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1359
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_About Nautilus"
msgstr "노틸러스는 (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "배경과 꼬리표(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Clear History"
msgstr "방문기록 지우기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Go"
msgstr "가기(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Profiler"
msgstr "프로파일러(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Report Profiling"
msgstr "프로파일 보고(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "프로파일 리셋(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Start Here"
msgstr "시작 메뉴(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Start Profiling"
msgstr "프로파일 시작(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "프로파일 마침(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Up a Level"
msgstr "위로(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
@@ -7224,7 +7202,7 @@ msgstr "테마를 지울려면 클릭하십시오"
#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "노틸러스의 모양새를 변경할 테마를 누르십시오."
+msgstr "노틸러스의 겉모양을 변경할 테마를 누르십시오."
#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
@@ -7295,11 +7273,11 @@ msgstr "찾아보기 기록"
msgid "the current selection"
msgstr "현재 선택"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "보기 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7308,12 +7286,12 @@ msgstr ""
"%s 보기가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선"
"택하거나 다른 위치로 갈수 있습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7321,7 +7299,7 @@ msgstr ""
"가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느"
"것인지 알수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7330,18 +7308,18 @@ msgstr ""
"%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 "
"패널을 꺼두는 편이 좋습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "가장자리막대 패널 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시"
"오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7349,35 +7327,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n"
"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7386,7 +7364,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞"
"춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7395,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 "
"확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7406,11 +7384,11 @@ msgstr ""
"않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 "
"실행하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "찾기를 할수 없음"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7421,50 +7399,54 @@ msgstr ""
"니다.\n"
"로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 표시할수 없습니다"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:344
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다"
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
+#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Clear History?"
msgstr "기록을 지울까요?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-msgid "Hide St_atus Bar"
-msgstr "상태막대 숨김(_A)"
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
#: src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Hide St_atus Bar"
+msgstr "상태막대 숨김(_a)"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "상태막대 보임(_A)"
+msgstr "상태막대 보임(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 보임(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "도구막대 보임(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "위치막대 보임(_B)"
@@ -7472,7 +7454,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
@@ -7480,11 +7462,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Translator Credits"
-msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net> 2000, 2001, 2002"
+msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7492,14 +7474,7 @@ msgstr ""
"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 나머지부분을 쉽게관리하게 해주는 그놈의 "
"그래픽 쉘입니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:688
+#: src/nautilus-window-menus.c:676
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7508,53 +7483,53 @@ msgstr ""
"\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습"
"니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치로 가기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:774
+#: src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "몇 페이지 뒤로 갑니다"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:582
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "몇 페이지 앞으로 갑니다"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:585
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1065
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시합니다"
+msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시"
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2090
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2096
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:2097
+#: src/nautilus-window.c:2092
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
@@ -7574,11 +7549,5 @@ msgstr "확대"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다"
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (잘못된 유니코드)"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "지우기"
-
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "방문기록 보기의 팩토리"