summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-12-15 12:23:12 +0000
committerSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-12-15 12:23:12 +0000
commit829261f6d0cd30e15ba7be32a588ff7c387e323b (patch)
tree2483e9f51e23a8e8bf5d0cebda4614f7c09c6a17
parent53389a2d8527662aeee59dc7df1acb26341ed4aa (diff)
downloadnautilus-829261f6d0cd30e15ba7be32a588ff7c387e323b.tar.gz
Updated Oriya Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/or.po270
2 files changed, 139 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 994231304..01c9bc94e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-15 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
2006-12-11 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index d54ac110e..4e8870aaf 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# translation of or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
#
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 07:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-30 10:03+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:46+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "କଳା"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
-msgstr "ନୀଳ ପ୍ରୁଷ୍ଠ"
+msgstr "ନୀଳ ପୃଷ୍ଠ"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "ରଙ୍ଗ (_o)"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
-msgstr "କ୍ରୁତ୍ରିମ ଆବରଣ"
+msgstr "କୃତ୍ରିମ ଆବରଣ"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "ଫିଲିପାଇନ୍ସ ଦେଶର ବ୍ରୁକ୍ଷର ତ
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
-msgstr "ଶୈବାଳ ପ୍ରୁଷ୍ଠ"
+msgstr "ଶୈବାଳ ପୃଷ୍ଠ"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "ଆକାଶ ଦିଗବଳୟ"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
-msgstr "ବରଫ ପ୍ରୁଷ୍ଠ"
+msgstr "ବରଫ ପୃଷ୍ଠ"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "ପଥ ପଟି ପରିବର୍ତ୍ତେ, ସର୍ବଦା ଅ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ରେ କମ୍ପୁଟର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ କମ୍ପୁଟର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
@@ -330,11 +332,11 @@ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନୋଟିଲସ ପ୍ରସଙ୍ଗ (ବି
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ସେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ସେଟକୁ ଇଚ୍ଚାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟକୁ ଇଚ୍ଚାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
@@ -342,75 +344,75 @@ msgstr "ତଥ୍ଯ ଶୈଳୀ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଫାଇଲ ନାମ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଫାଇଲ ନାମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଫାଇଲ ନାମ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଫାଇଲ ନାମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ"
+msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ।"
+msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର୍ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା"
+msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା।"
+msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା"
+msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
-msgstr "ସଜଡା ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁକ୍ରମ"
+msgstr "ସଜଡା ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁକ୍ରମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।"
+msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ କମ୍ପୁଟର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ର ନାମ"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ କମ୍ପୁଟର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ ମୂଲସ୍ଥାନ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ର ନାମ"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ମୂଲସ୍ଥାନ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ର ନାମ"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
-msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ସେବକ"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସେବକ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
@@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "ଏଠାରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_B)"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
@@ -1030,11 +1032,11 @@ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_a)"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_a)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_t)"
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_t)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "ଏଠାକୁ:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
msgid "Error while moving."
-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "\"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିପାରି
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
msgid "Error while deleting."
-msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
msgid "Error while copying."
-msgstr "ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "\"%s\" କୁ ନକଲ କରିପାରିବ ନାହିଁ କା
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "\"%s\" କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
@@ -1182,12 +1184,12 @@ msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥା
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "\"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ରେ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "\"%s\" ରେ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
@@ -1205,18 +1207,18 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ଡିସ୍କଟି କେବଳ ପଠନ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" କୁ ବସ୍ତୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "\"%s\" କୁ ବସ୍ତୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ରେ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "\"%s\" ରେ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ତ୍ରୁଟି \"%s\" କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ।"
+msgstr "\"%s\" ତୃଟି \"%s\" କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
@@ -1232,37 +1234,37 @@ msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ଜାରି ରଖିବା "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ତ୍ରୁଟି \"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ।"
+msgstr "\"%s\" ତୃଟି \"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ତ୍ରୁଟି \"%s\" ସହିତ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ।"
+msgstr "\"%s\" ତୃଟି \"%s\" ସହିତ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ତ୍ରୁଟି \"%s\" କୁ ଅପସାରିତ କରିବା ସମୟରେ।"
+msgstr "\"%s\" ତୃଟି \"%s\" କୁ ଅପସାରିତ କରିବା ସମୟରେ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "ନକଲ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତ୍ରୁଟି ।"
+msgstr "ନକଲ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତୃଟି ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତ୍ରୁଟି ।"
+msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତୃଟି ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ \"%s\" ତୃଟି।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
@@ -2055,12 +2057,12 @@ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ଏବଂ ଫାଇଲ ଗୁଣ ଅନୁଯ
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
msgid "Icon View"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
-msgstr "ସୂଚୀ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+msgstr "ସୂଚୀ ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
@@ -2306,67 +2308,67 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପରିଚାଳନା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳନା"
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଟର ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ଫୋଲଡର"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋଟିଲସ ଫାଇଲ ପରଚାଳକରେ ଆପଣଙ୍କ ମୂଳସ୍ଥାନ ଫୋଲଟରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ବ୍ରାଉଜର"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋଟିଲସ ଆବରଣ ଏବଂ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ କାରଖାନା"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋଟିଲସ କାରଖାନା"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋଟିଲସ ଅଧିଫାଇଲ କାରଖାନା"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋଟିଲସ ଆବରଣ"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
@@ -2380,21 +2382,21 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଖାଲିକରନ୍ତୁ (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ..."
#. tooltip
#. label, accelerator
@@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "ନୂଆ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବଦଳାନ୍ତୁ (_B)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
@@ -2416,28 +2418,28 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଖାଲିକରନ୍ତୁ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ କାଢନ୍ତୁ"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Desktop"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପରି ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପରି ଦେଖନ୍ତୁ (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -2460,8 +2462,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ଓ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।"
-msgstr[1] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ଓ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।"
+msgstr[0] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।"
+msgstr[1] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
@@ -2484,28 +2486,28 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୈଳୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୈଳୀ (_P):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Save Search as"
-msgstr ""
+msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
msgid "Search _name:"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ନାମ (_n):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
-msgstr "ଫୋଲଡର୍ (_F):"
+msgstr "ଫୋଲଡର (_F):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Select Folder to Save Search In"
@@ -2561,7 +2563,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, ଖାଲି ସ୍ଥାନ: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -2573,7 +2575,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
@@ -3549,11 +3551,11 @@ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
@@ -4084,7 +4086,7 @@ msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: \n"
+"ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
@@ -4265,7 +4267,7 @@ msgstr "କିଛି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତୀକ ଭ
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "ପ୍ରତୀକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ପରି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ।"
+msgstr "ପ୍ରତୀକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ।"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
@@ -4362,7 +4364,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\"></span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ଯ</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
@@ -4370,7 +4372,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ତାଲିକା ସ୍ତମ୍ଭ</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ଯ</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
@@ -4390,7 +4392,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ରୁକ୍ଷ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ରୁକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid ""
@@ -4436,7 +4438,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ଦେଖାଯିବା ପାଇଁ ସୂଚନାର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ତାଲିକା ଦୃଶ୍ଯରେ ଦେଖାଯିବା ପାଇଁ ସୂଚନାର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -4657,7 +4659,7 @@ msgstr "ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_D)"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
@@ -4725,8 +4727,7 @@ msgstr "କେବଳ ସୁସ୍ପଷ୍ଟଭାବେ ଅଭିବ୍ଯକ
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"ଡେସ୍କଟପକୁ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଥିବା ପସନ୍ଦକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ)।"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଥିବା ପସନ୍ଦକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ)।"
#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
@@ -4749,8 +4750,7 @@ msgstr "[ୟୁ.ଆର.ଆଇ....]"
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
-msgstr ""
-"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। \"--no-default-window\" ବୋଲି ସୂଚାଉଛି।"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। \"--no-default-window\" ବୋଲି ସୂଚାଉଛି।"
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid "FILENAME"
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "ନଟିଲସ"
#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "ନଟିଲସ: %s ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
+msgstr "ନଟିଲସ: %s ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହୃତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
@@ -4834,21 +4834,21 @@ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "ପ୍ରତର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ନୋଟିଲସ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରତର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ନୋଟିଲସ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_A)"
+msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ସମସ୍ତ ନାଭିଗେସନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ନାଭିଗେସନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତ
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଏହି ତାଲିକାରେ ବୁକମାର୍କର ସମ୍ପାଦନକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଏହି ତାଲିକାରେ ବୁକମାର୍କର ସମ୍ପାଦନକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟି (_M)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ଏହି ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିର ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_S)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "ଏହି ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -4932,7 +4932,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପଟି (_B)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "ଏହି ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ ପଟିର ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ଏହି ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ସ୍ଥିତି ପଟିର ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ଥିତି ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
@@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ପ୍ରତୀକ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ପ୍ରତୀକ"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିହେବ ନାହିଁ
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ନୂତନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ନୂତନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅବ୍ଯବହୃତ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+msgstr "ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
msgid "Documents"
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଧାରକକୁ ସନ୍ଧାନରୁ
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "<b>ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର୍</b>"
+msgstr "<b>ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର</b>"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
msgid "Edit the saved search"
@@ -5301,21 +5301,21 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L) ..."
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
+msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର୍ ର ମୂଳକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ର ମୂଳକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_e)"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_e)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Close all folder windows"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର୍ ଓ୍ବିଣ୍ଟୋ ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡର ଓ୍ବିଣ୍ଟୋ ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚି
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "ଆପଣ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଚୟନ କରିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଅବସ୍ଥାନକି ଯାଇ ପାରନ୍ତି।"
+msgstr "ଆପଣ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଦୃଶ୍ଯକୁ ଚୟନ କରିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଅବସ୍ଥାନକି ଯାଇ ପାରନ୍ତି।"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
@@ -5345,19 +5345,19 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ଅବସ୍ଥାନକ
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲଡର୍ ର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲଡର ର ଦୃଶ୍ଯ"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "ନୋଟିଲସରେ ଏପରି କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ ଯାହାକୁ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଦେଖାଇ ପାରିବ।"
+msgstr "ନୋଟିଲସରେ ଏପରି କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ ଯାହାକୁ ଫୋଲଡର କୁ ଦେଖାଇ ପାରିବ।"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ ନୁହେଁ।"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନୁହେଁ।"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
@@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
@@ -5465,13 +5465,13 @@ msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମୀ ଏବଂ ପ୍ରତୀକ (_B) ..."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଏବଂ ପ୍ରତୀକ (_B) ..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବା ଭଳି ନମୁନା, ରଙ୍ଗ, ଏବଂ ପ୍ରତୀକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ସାଦୃଶ୍ଯରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବା ଭଳି ନମୁନା, ରଙ୍ଗ, ଏବଂ ପ୍ରତୀକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "ମୂଳକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_P)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "ଏକ ନେଟଓ୍ବାର୍କ ସେବକ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏକ ନେଟୱାର୍କ ସେବକ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
@@ -5592,12 +5592,12 @@ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "_Network"
-msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ (_N)"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Go to the network location"
-msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "ଛାଞ୍ଚ (_e)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "ଛାଞ୍ଚ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ଛାଞ୍ଚ ଫୋଲଡର କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର (_T)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର୍ କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
@@ -5643,11 +5643,11 @@ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "ସାନବଡକୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସାନବଡକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତରକୁ ପ୍ରତର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତରକୁ ପ୍ରତର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
@@ -5655,9 +5655,9 @@ msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯର ସାନବଡ ସ୍ତରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦୃଶ୍ଯର ସାନବଡ ସ୍ତରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନେଟଓ୍ବାର୍କ ସେବକକୁ ନୋଟିଲସ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଦେଖନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନେଟୱାର୍କ ସେବକକୁ ନୋଟିଲସ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଦେଖନ୍ତୁ"