summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2015-12-05 10:52:35 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-12-05 10:52:35 +0000
commit4f54f9e19835c1dd675cd98d1bb70f7b0a03d9ff (patch)
tree2cfec28b4be5fb0e71c1333398c65d36eba511de
parent271e52cfdf14780298983312514801f82b1a9bab (diff)
downloadnautilus-4f54f9e19835c1dd675cd98d1bb70f7b0a03d9ff.tar.gz
Updated Icelandic translation
-rw-r--r--po/is.po273
1 files changed, 131 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7ddec6cbd..e0c72ad50 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tengjast þjóni"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2656
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
msgid "Text"
msgstr "Texti"
@@ -129,13 +129,11 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Staðsetning á hinum enda valsvæðis í fjölda rittákna."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
@@ -159,11 +157,10 @@ msgstr "Sýna frekari _upplýsingar"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-view.c:4919
+#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1264
+#: ../src/nautilus-view.c:4906
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -197,7 +194,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Skipta stillingum núverandi listadálka út fyrir sjálfgefnar stillingar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2051
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
@@ -281,7 +278,6 @@ msgid "The location of the file."
msgstr "Staðsetning skrárinnar."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
-#| msgid "Modified"
msgid "Modified - Time"
msgstr "Breytt - Tími"
@@ -415,58 +411,56 @@ msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ekki tókst að endurnefna skjáborðsskrá"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4707
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
-#| msgid "%-I:%M %P"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Í gær klukkan H:∶:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "í gær, kl. :%I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747
#, no-c-format
-#| msgid "%-I:%M %P"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -474,7 +468,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -482,89 +476,85 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768
#, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4776
#, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y"
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
#, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
#, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4797
+#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að breyta heimildum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að breyta eiganda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Eigandinn ‚%s‘ er ekki til"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að ákveða hópa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5831
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Hópurinn ‚%s‘ er ekki til"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5966
msgid "Me"
msgstr "Ég"
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u hlutur"
msgstr[1] "%'u hlutir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u möppur"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -573,18 +563,18 @@ msgstr[1] "%'u skrár"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
msgid "? items"
msgstr "? atriði"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
@@ -593,74 +583,74 @@ msgstr "Óþekkt"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
msgid "Program"
msgstr "Forrit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
msgid "Font"
msgstr "Letur"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Archive"
msgstr "Safnskrá"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
msgid "Markup"
msgstr "Merking"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Myndskeið"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Kynning"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Töflureiknisskjal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522
msgid "Binary"
msgstr "Tvíundaskrá"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6526
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
@@ -669,15 +659,15 @@ msgstr "Tengill"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tengja við %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6593
msgid "Link (broken)"
msgstr "Tengill (rofinn)"
@@ -1036,7 +1026,7 @@ msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1267
+#: ../src/nautilus-window.c:1275
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tæma ruslið"
@@ -1176,7 +1166,7 @@ msgstr "E_kki tæma ruslið"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../src/nautilus-view.c:5311
+#: ../src/nautilus-view.c:5298
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
@@ -2071,8 +2061,8 @@ msgstr ""
"Málamiðlun varðandi hraða við birtingu á fjölda hluta í möppu. Ef þetta er "
"stillt á \"alltaf\" sést fjöldinn alltaf, jafnvel ef mappan er á fjarlægum "
"þjóni. Ef þetta er stillt á \"einungis staðbundið\" er fjöldinn einungis "
-"reiknaður á staðbundnum skráakerfum. Ef þetta er stillt á \"aldrei\" er "
-"ekki haft fyrir því að reikna út fjöldann."
+"reiknaður á staðbundnum skráakerfum. Ef þetta er stillt á \"aldrei\" er ekki "
+"haft fyrir því að reikna út fjöldann."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -2117,12 +2107,15 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
msgstr ""
+"Birta aðvörunarglugga fyrir breytinguna á flýtilykli fyrir flutning í ruslið"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
"control + delete to just delete."
msgstr ""
+"Birta aðvörunarglugga fyrir breytinguna á flýtilykli fyrir flutning í "
+"ruslið, úr Ctrl + Del í einfaldara Delete."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
@@ -3061,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"upplýsingar munu sjást ef sýnin er stækkuð."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2160
msgid "List View"
msgstr "Listasýn"
@@ -3318,9 +3311,8 @@ msgstr "Einkunn"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Náði ekki að hlaða upplýsingunum um myndina"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:604 ../src/nautilus-window-slot.c:2190
msgid "Loading…"
msgstr "Hleð..."
@@ -3332,12 +3324,12 @@ msgstr "(Tómt)"
msgid "Use Default"
msgstr "Nota sjálfgefið"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s sýnilegir dálkar"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3024
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Veldu í hvaða röð upplýsingar skulu birtast í þessari möppu:"
@@ -3499,8 +3491,7 @@ msgid ""
"- the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"Með nýjustu útgáfu skráastjórans þarf ekki lengur að halda niðri Ctrl til að "
-"eyða—"
-"Delete-lykillin virkar einn þegar ýtt er á hann."
+"eyða—Delete-lykillin virkar einn þegar ýtt er á hann."
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
msgid "Got it"
@@ -3914,7 +3905,6 @@ msgid "Open view menu"
msgstr "Opna skoðunarvalmynd"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-#| msgid "_Search for Files…"
msgid "Search files"
msgstr "Leita að skrám"
@@ -3935,30 +3925,35 @@ msgid "Last _Opened"
msgstr "Síðast _opnað"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Síðast _breytt"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Síðast _hent"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
msgid "Search _Relevance"
msgstr "Samsvö_run við leit"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Öfu_g röð"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Sýnilegir _dálkar…"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sýna _faldar skrár"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
msgid "St_op"
msgstr "_Stöðva"
@@ -3972,7 +3967,6 @@ msgstr "Endurheimta valin atriði á upprunalega staðsetningu þeirra"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#| msgid "Empty"
msgid "_Empty"
msgstr "_Tómt"
@@ -3994,23 +3988,23 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Þetta mun opna %'d annan glugga."
msgstr[1] "Þetta mun opna %'d aðra glugga."
-#: ../src/nautilus-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:1261
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Velja samsvarandi hluti"
-#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
+#: ../src/nautilus-view.c:1266 ../src/nautilus-view.c:4907
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
-#: ../src/nautilus-view.c:1287
+#: ../src/nautilus-view.c:1274
msgid "_Pattern:"
msgstr "M_ynstur:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1293
+#: ../src/nautilus-view.c:1280
msgid "Examples: "
msgstr "Dæmi: "
-#: ../src/nautilus-view.c:2062
+#: ../src/nautilus-view.c:2049
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4018,19 +4012,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 hefur úrelt þessa möppu og hefur verið að yfirfæra þessar "
"stillingar yfir í ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2465 ../src/nautilus-view.c:2500
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” valið"
-#: ../src/nautilus-view.c:2480
+#: ../src/nautilus-view.c:2467
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa valin"
msgstr[1] "%'d möppur valdar"
-#: ../src/nautilus-view.c:2490
+#: ../src/nautilus-view.c:2477
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4038,14 +4032,14 @@ msgstr[0] "(inniheldur %'d hlut)"
msgstr[1] "(inniheldur %'d hluti)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2501
+#: ../src/nautilus-view.c:2488
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(inniheldur samtals %'d hlut)"
msgstr[1] "(inniheldur samtals %'d hluti)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2516
+#: ../src/nautilus-view.c:2503
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4053,7 +4047,7 @@ msgstr[0] "%'d hlutur valinn"
msgstr[1] "%'d hlutir valdir"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2523
+#: ../src/nautilus-view.c:2510
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4065,7 +4059,7 @@ msgstr[1] "%'d aðrir hlutir valdir"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2537
+#: ../src/nautilus-view.c:2524
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4083,102 +4077,102 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2561
+#: ../src/nautilus-view.c:2548
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4909
+#: ../src/nautilus-view.c:4896
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Veldu staðsetningu til að færa í"
-#: ../src/nautilus-view.c:4911
+#: ../src/nautilus-view.c:4898
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Veldu staðsetningu til að afrita í"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5325
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Mistókst að fjarlægja \"“%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5365
+#: ../src/nautilus-view.c:5352
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Mistókst að spýta út “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:5387
+#: ../src/nautilus-view.c:5374
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ekki tókst að stöðva drif"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5492
+#: ../src/nautilus-view.c:5479
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Get ekki ræst “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ný mappa með völdu (%'d atriði)"
msgstr[1] "Ný mappa með völdu (%'d atriði)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6247
+#: ../src/nautilus-view.c:6236
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Opna með %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6256
+#: ../src/nautilus-view.c:6245
msgid "Run"
msgstr "Keyra"
-#: ../src/nautilus-view.c:6258
+#: ../src/nautilus-view.c:6247
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-view.c:6298 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:6312
+#: ../src/nautilus-view.c:6301
msgid "_Connect"
msgstr "_Tengjast"
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-view.c:6304
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Ræ_sa margdiska-drif"
-#: ../src/nautilus-view.c:6318
+#: ../src/nautilus-view.c:6307
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Aflæsa drifi"
-#: ../src/nautilus-view.c:6334
+#: ../src/nautilus-view.c:6323
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stöðva drif"
-#: ../src/nautilus-view.c:6337
+#: ../src/nautilus-view.c:6326
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
-#: ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-view.c:6329
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengja"
-#: ../src/nautilus-view.c:6343
+#: ../src/nautilus-view.c:6332
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
-#: ../src/nautilus-view.c:6346
+#: ../src/nautilus-view.c:6335
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Læsa drifi"
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Content View"
msgstr "Innihaldssýn"
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7535
msgid "View of the current folder"
msgstr "Skoða þessa möppu"
@@ -4259,7 +4253,6 @@ msgid "Copy to…"
msgstr "Afrita í…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
-#| msgid "_Redo Restore from Trash"
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr ruslinu"
@@ -4312,49 +4305,46 @@ msgstr "slepptur texti.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "færð gögn"
-#: ../src/nautilus-window.c:1281
+#: ../src/nautilus-window.c:1289
msgid "_Properties"
msgstr "_Stillingar"
-#: ../src/nautilus-window.c:1290
+#: ../src/nautilus-window.c:1298
msgid "_Format…"
msgstr "_Forsníða…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1544
+#: ../src/nautilus-window.c:1552
#, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" eytt"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1549
+#: ../src/nautilus-window.c:1557
#, c-format
-#| msgid "%'d file left to delete"
-#| msgid_plural "%'d files left to delete"
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d skrá eytt"
msgstr[1] "%d skrám eytt"
-#: ../src/nautilus-window.c:1720
+#: ../src/nautilus-window.c:1728
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nýr flipi"
-#: ../src/nautilus-window.c:1730
+#: ../src/nautilus-window.c:1738
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Færa f_lipa til hægri"
-#: ../src/nautilus-window.c:1738
+#: ../src/nautilus-window.c:1746
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Fæ_ra flipa til hægri"
-#: ../src/nautilus-window.c:1749
+#: ../src/nautilus-window.c:1757
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Loka flipa"
-#: ../src/nautilus-window.c:2654
+#: ../src/nautilus-window.c:2658
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Skoða og skipuleggja skrárnar þínar."
@@ -4362,7 +4352,7 @@ msgstr "Skoða og skipuleggja skrárnar þínar."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2663
+#: ../src/nautilus-window.c:2667
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson, sammi@techattack.nu, 2003\n"
@@ -4427,7 +4417,6 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Leita..."
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-#| msgid "Files"
msgid "_Files"
msgstr "_Skrár"