summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-02-08 16:27:19 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-02-08 16:27:19 +0000
commitc33cb8de6f029da2920f24f83ac862a7cee035d3 (patch)
tree43a4c8f2dd574c52eabe69728ab180789eeb7c3f
parente15c62ea1f5b3e0034224c0615afc1212acd2c95 (diff)
downloadnautilus-post-1_0_2.tar.gz
Added Slovenian translationpost-1_0_2
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/sl.po8116
2 files changed, 8117 insertions, 1 deletions
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 7f661a939..00d43f7a3 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -690,7 +690,7 @@ dnl = End tests for libpng
dnl =======================
dnl Checks for i18n
-ALL_LINGUAS="az ca da de en_GB es fi fr ga gl hu it ja ko nl no pl pt_BR ru sk sv ta tr uk zh_TW.Big5"
+ALL_LINGUAS="az ca da de en_GB es fi fr ga gl hu it ja ko nl no pl pt_BR ru sk sl sv ta tr uk zh_TW.Big5"
AM_GNOME_GETTEXT
# AM_GNOME_GETTEXT above substs $DATADIRNAME
# this is the directory where the *.{mo,gmo} files are installed
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 000000000..a7db6efe5
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,8116 @@
+# Slovenian translation file for Balsa.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-25 02:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
+msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti vstavka Nautilus zaganjalnik"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s CPU\n"
+"%s MHz\n"
+"%s cache size"
+msgstr ""
+"Procesor %s\n"
+"%s MHz\n"
+"velikost predpomnilnika %s"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%lu GB RAM"
+msgstr "%lu GB pomnilnika"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
+#, c-format
+msgid "%lu MB RAM"
+msgstr "%lu MB pomnilnika"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
+#, c-format
+msgid "%lu GB"
+msgstr "%lu GB"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#, c-format
+msgid "%lu MB"
+msgstr "%lu MB"
+
+#. set up the title
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
+msgid "Hardware Overview"
+msgstr "Pregled strojne opreme"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
+msgid "Hardware"
+msgstr "Storjna oprema"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+msgid "Previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704
+#, c-format
+msgid "Table %d."
+msgstr "Tabla %d."
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859
+msgid "Up to Table of Contents"
+msgstr "Nazaj do kazala"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007
+#, c-format
+msgid "Figure %s"
+msgstr "Skica %s"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
+msgid "the section here"
+msgstr "odsek tukaj"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
+msgid "the section"
+msgstr "odsek"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
+#, c-format
+msgid "Figure %d"
+msgstr "Skica %d"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097
+msgid "IMAGE"
+msgstr "SLIKA"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Pravna opomba"
+
+#. This 'Q' is short for 'Question:'
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111
+msgid "Q"
+msgstr "V"
+
+#. This 'A' is short for 'Answer'
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123
+msgid "A"
+msgstr "O"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146
+msgid "See"
+msgstr "Poglej"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173
+msgid "See also"
+msgstr "Glej tudi"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr "Dokumentacija GNOME"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice pridržane"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
+msgid "by"
+msgstr "od"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513
+msgid "PREFACE"
+msgstr "UVOD"
+
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522
+msgid "APPENDIX"
+msgstr "DODATEK"
+
+#. * From 'man(7)':
+#.
+#. The manual sections are traditionally defined as follows:
+#.
+#. 1 Commands
+#. Those commands that can be executed by the
+#. user from within a shell.
+#.
+#. 2 System calls
+#. Those functions which must be performed by
+#. the kernel.
+#.
+#. 3 Library calls
+#. Most of the libc functions, such as
+#. sort(3))
+#.
+#. 4 Special files
+#. Files found in /dev)
+#.
+#. 5 File formats and conventions
+#. The format for /etc/passwd and other human-
+#. readable files.
+#.
+#. 6 Games
+#.
+#. 7 Macro packages and conventions
+#. A description of the standard file system
+#. layout, this man page, and other things.
+#.
+#. 8 System management commands
+#. Commands like mount(8), which only root can
+#. execute.
+#.
+#. 9 Kernel routines
+#. This is a non-standard manual section and
+#. is included because the source code to the
+#. Linux kernel is freely available under the
+#. GNU Public License and many people are
+#. working on changes to the kernel)
+#. **
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:479
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483
+msgid "Manual"
+msgstr "Priročnik"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480
+msgid "Config files"
+msgstr "Nastavitvene datoteke"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:772 po/tmp/apps.xml.h:6
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483
+msgid "APIs"
+msgstr "Programski vmesniki"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistemski klici"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:446
+msgid "Info"
+msgstr "Podatki"
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+msgid "see "
+msgstr "poglej "
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+msgid "see also "
+msgstr "glej tudi "
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+msgid "No matches."
+msgstr "Ni zadetkov."
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+msgid " (see \""
+msgstr " (glej \""
+
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+msgid " (see also \""
+msgstr " (gelj tudi \""
+
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:820
+msgid "I could not initialize Bonobo"
+msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:6
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Ubij izgubljalca vsebine"
+
+#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Ubij pogled izgubljalca vsebine"
+
+#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
+#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Ubij izgubljalca vsebine"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"To je Nautilusov pogled vsebine, ki ni uspel ob zahtevi."
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Morda boste morali ubiti Izgubljalca vsebine"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:6
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Ubij izgubljalca stranskega pulta"
+
+#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Ubij stranski pult izgubljalca"
+
+#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Ubij izgubljalca stranskga pulta"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Stranski pult izgubljalca."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Poskušali ste ubiti Izgubljalca stranskega pulta"
+
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Napaka GConf:\n"
+" %s"
+
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Napaka GConf:\n"
+" %s\n"
+"Nadaljne napake so vidne le v terminalu"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:6
+msgid "Mozilla Test"
+msgstr "Preizkus Mozille"
+
+#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
+msgid "This is a Mozilla merged menu item"
+msgstr "To je pridružen Mozillin predmet menuja"
+
+#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
+msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
+msgstr "To je pridružen Mozillin gumb ordone vrstice"
+
+#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
+msgid "_Mozilla Test"
+msgstr "_Preizkus Mozille"
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Blues"
+msgstr "Bluz"
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: components/music/mpg123.c:29
+msgid "Dance"
+msgstr "Plesna"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grundž"
+
+#: components/music/mpg123.c:30
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: components/music/mpg123.c:31
+msgid "Oldies"
+msgstr "Stare"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: components/music/mpg123.c:32
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Rock"
+msgstr "Rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: components/music/mpg123.c:33
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna"
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Pranks"
+msgstr "Nategi"
+
+#: components/music/mpg123.c:34
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filemska glasba"
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro tehno"
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientna"
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip hop"
+
+#: components/music/mpg123.c:35
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: components/music/mpg123.c:36
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Inštrumentalna"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: components/music/mpg123.c:37
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvočni odsek"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: components/music/mpg123.c:38
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk's not dead"
+
+#: components/music/mpg123.c:39
+msgid "Space"
+msgstr "Vesoljna"
+
+#: components/music/mpg123.c:40
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: components/music/mpg123.c:40
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Inštrumentalni pop"
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Inštrumentalni rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnična"
+
+#: components/music/mpg123.c:41
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska"
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-industrial"
+
+#: components/music/mpg123.c:42
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: components/music/mpg123.c:43
+msgid "Dream"
+msgstr "Sanje"
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južni rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#: components/music/mpg123.c:44
+msgid "Cult"
+msgstr "Cultna"
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsterski rap"
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: components/music/mpg123.c:45
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Krščanski rap"
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: components/music/mpg123.c:46
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabare"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihadelična"
+
+#: components/music/mpg123.c:47
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: components/music/mpg123.c:48
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemenska"
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: components/music/mpg123.c:49
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikal"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: components/music/mpg123.c:50
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/rock"
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nacionalna folk"
+
+#: components/music/mpg123.c:51
+msgid "Swing"
+msgstr "Sving"
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-fusion"
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinska"
+
+#: components/music/mpg123.c:52
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: components/music/mpg123.c:53
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgardna"
+
+#: components/music/mpg123.c:54
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotski rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:54
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihadelični rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonični rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:55
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Počasen rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big band"
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zborovska"
+
+#: components/music/mpg123.c:56
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lahko slušljiva"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustična"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: components/music/mpg123.c:57
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šanson"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber music"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: components/music/mpg123.c:58
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty bass"
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: components/music/mpg123.c:59
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn groove"
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow jam"
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Club"
+msgstr "Klubska"
+
+#: components/music/mpg123.c:60
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklorna"
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: components/music/mpg123.c:61
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Močna balada"
+
+#: components/music/mpg123.c:62
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmični soul"
+
+#: components/music/mpg123.c:62
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Prosti stil"
+
+#: components/music/mpg123.c:62
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo bobni"
+
+#: components/music/mpg123.c:63
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-house"
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Plesna dvorana"
+
+#: components/music/mpg123.c:64
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: components/music/mpg123.c:65
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & bass"
+
+#: components/music/mpg123.c:65
+msgid "Club-House"
+msgstr "Klub-house"
+
+#: components/music/mpg123.c:65
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "Indie"
+msgstr "Indijska"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: components/music/mpg123.c:66
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk punk"
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/music/mpg123.c:67
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Krščanski gangstrski rap"
+
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Težki metal"
+
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Črni metal"
+
+#: components/music/mpg123.c:68
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: components/music/mpg123.c:69
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary christian"
+
+#: components/music/mpg123.c:69
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Krščanski rok"
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: components/music/mpg123.c:70
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Razbijaški metal"
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+msgid "JPop"
+msgstr "Jpop"
+
+#: components/music/mpg123.c:71
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Track"
+msgstr "Steza"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frekvenca vzorčenja"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:341
+msgid "Set Cover Image"
+msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:688
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:690
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Ni slika"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:738
+msgid "Select an image file for the album cover:"
+msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1188
+msgid ""
+"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
+"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
+"use of the sound card."
+msgstr ""
+"Oprostite, glasbeni pogled trenutno ne more predvajati. Ali drug program "
+"uporablja ali blokira zvočno kartico ali pa ta ni pravilno nastavljena "
+"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne "
+"kartice."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1192
+msgid "Unable to Play File"
+msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1213
+msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1214
+msgid "Can't Play Remote Files"
+msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
+msgid "Drag to seek within track"
+msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
+msgid "Sound hardware missing or busy!"
+msgstr "Zvočna oprema je zasedena ali je ni!"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1719
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1720
+msgid "Can't Read Folder"
+msgstr "Ne morem prebrati mape"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s by %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#. set up the window title
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
+#, c-format
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "Preverjam %s..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
+#, c-format
+msgid "Failed on \"%s\""
+msgstr "Nisem uspel nad \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
+#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
+msgstr "Preverjam \"%s\" (%ld/%ld)"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#, c-format
+msgid "%s would not work anymore\n"
+msgstr "%s ne bi več delal\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#, c-format
+msgid "%s would break other installed packages\n"
+msgstr "%s bi pokvaril druge nameščene pakete\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#, c-format
+msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+msgstr "%s je potrebovan, a ni najden\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#, c-format
+msgid "%s was already installed\n"
+msgstr "%s je bil že nameščen\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
+#, c-format
+msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+msgstr "%s povzroča problem krožne odvisnosti\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143
+#, c-format
+msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Nameščanje %s ni uspelo zaradi sledečih problemov:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Odstranjevanje %s ni uspelo zaradi sledečih problemov:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "Odstranitev ni uspelo..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
+msgid "Uninstall Failed"
+msgstr "Odstranitev ni uspela"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245
+msgid "Install failed..."
+msgstr "Namestitev ni uspela..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:246
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Napačno geslo."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
+msgid "Package Contents"
+msgstr "Vsebina paketa"
+
+#. allocate the name field
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170
+msgid "Package Title"
+msgstr "Naziv paketa"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191
+msgid "Size: "
+msgstr "Velikost: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197
+msgid "<size>"
+msgstr "<velikost>"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203
+msgid "Install Date: "
+msgstr "Datum namestitve: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznan>"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215
+msgid "License: "
+msgstr "Vrstica %d: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
+msgid "Build Date: "
+msgstr "Datum prevajanja: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239
+msgid "Distribution: "
+msgstr "Distribucija: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251
+msgid "Vendor: "
+msgstr "Opisna vrstica izdelovalca: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+msgid "Verify"
+msgstr "Preveri"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361
+msgid "Go to selected file"
+msgstr "Pojdi na izbrano datoteko"
+
+#. add the description
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487
+#, c-format
+msgid "Package Contents: %d files"
+msgstr "Paket vsebuje: %d datotek"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494
+#, c-format
+msgid "Package \"%s\" "
+msgstr "Paket \"%s\" "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666
+msgid "Verification completed, package ok."
+msgstr "Preverjanje opravljeno, paket je v redu."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:6
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "To je vzorec pridruženega predmeta menuja"
+
+#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
+msgid "This is a sample merged tool bar button"
+msgstr "To je vzorec pridruženega gumba orodne vrstice"
+
+#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Vzorec"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a sample Nautilus content view component."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"To je vzorec Nautilusove komponente za pogled vsebine."
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Sample toolbar button."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Kliknili ste na vzorčni gumb orodne vrstice"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
+msgstr "Nastavi privzet odgovor na nadaljevanje in brisanje na Da"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+msgid "Specify search cgi"
+msgstr "Doliči iskalni cgi"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:566
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Kaži razhroščevalni izhod"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr "Premor 10 sekund po zagonu storitve"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+msgid "Allow downgrades"
+msgstr "Dovoli prehod na starejšo različico"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+msgid "Erase packages"
+msgstr "Briši pakete"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+msgid "enable ei2"
+msgstr "vkluči ei2"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "RPM argumenti so ime datoteke"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+msgid "Force install"
+msgstr "Nasilna namestitev"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Uporabi ftp"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+msgid "Use local"
+msgstr "Uporabi krajevne datoteke"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+msgid "Use http"
+msgstr "Uporabi http"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+msgid "RPM args are Eazel Ids"
+msgstr "RPM argumenti so IDji Eazela"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+msgid "Don't print fancy percent output"
+msgstr "Ne izpisuj olepšanega metra procentov"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+msgid "don't use eazel auth stuff"
+msgstr "ne uporabi eazel avtentifikacije"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+msgid "Specify package file"
+msgstr "Določi datoteko paketa"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+msgid "RPM args are needed files"
+msgstr "RPM argumenti so potrebne datoteke"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+msgid "Run Query"
+msgstr "Poženi poizvedbo"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrni"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+msgid "Set root"
+msgstr "Nastavi korenski imenik"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+msgid "Specify server"
+msgstr "Navedi strežnik"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
+msgid "Perform ssl renaming"
+msgstr "Naredi preimenovanje ssl"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
+msgid "Test run"
+msgstr "Poskusni zagon"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
+msgid "Allow username"
+msgstr "Dovoli uporabniško ime"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+msgid "Allow upgrades"
+msgstr "Dovoli nadgraditve"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Zgovoren izhod"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+msgstr "Navedi seznam paketov za uporabo (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
+msgstr ""
+"Uporabi navedeno datoteko za generiranje seznama paketov, potrebuje "
+"--packagelist"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
+msgid "Softcat server to connect to"
+msgstr "Strežnik softcat kamor naj se poveže"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
+msgid "Use alternate CGI path"
+msgstr "Uporabi drugo pot CGI"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
+msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
+msgstr "Poveži se kot uporabnik softcat-a skozi ammonite"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
+msgid "Number of times to try the request"
+msgstr "Število poskusov zahtevka"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
+msgid "Delay between request retries, in usec"
+msgstr "Premor med zahtevki, v usec"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
+msgid "Lookup by Eazel package id"
+msgstr "Poizvej po IDju Eazelovega paketa"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
+msgid "Lookup package that provides a feature/file"
+msgstr "Poizvej po paketu, ki nudi možnost/datoteko"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
+msgid "Lookup package with a specific version"
+msgstr "Poizvej po paketu določene različice"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
+msgid "(with --version) Use >= comparison"
+msgstr "(uporabi --version) Uporabi >= primerjavo"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
+msgid "use check function (for debugging)"
+msgstr "uporabi preverjalno funkcijo (za razhroščevanje)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
+msgid "Show detailed sub-package info"
+msgstr "Kaži podrobne podpaketne podatke"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142
+#, c-format
+msgid "Reading the install package list %s"
+msgstr "Berem seznam paketov za namestitev %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:225
+#, c-format
+msgid "Will download %s"
+msgstr "Sprejel bom %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:240
+#, c-format
+msgid "%s already installed"
+msgstr "%s je že nameščen"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:439
+#, c-format
+msgid "Category = %s"
+msgstr "Kategorija = %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:635
+#, c-format
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti transakcijskega imenika (%s)! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:658
+#, c-format
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr "Zapisujem transakcijo v %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010
+#, c-format
+msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
+msgstr "Odstranjam paket (%s) (0x%p) %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722
+msgid "Dependencies appear ok"
+msgstr "Odvisnosti se zdijo v redu"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725
+msgid "But there are file conflicts"
+msgstr "A obstajajo konfliktne datoteke"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
+msgid "Could not set URLType from config file!"
+msgstr "Nisem mogel nastaviti vrste URLja iz nastavitvene datoteke!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597
+msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
+msgstr "Transakcije niso hranjene, nisem našel domačega imenika"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
+#, c-format
+msgid "Transactions are stored in %s"
+msgstr "Transakcije so shranjene v %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:878
+msgid "Getting package list from remote server ...\n"
+msgstr "Z oddaljenega strežnika dobivam seznam paketov ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:894
+msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
+msgstr "Nisem uspel prenesti package-list.xml!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:967
+#, c-format
+msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
+msgstr ""
+"Nisem mogel pisati v datoteko %s, uporabljam privzet obravnavalnik dnevnika"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
+msgid "Install failed"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149
+msgid "Uninstall failed"
+msgstr "Odstranitev ni uspela"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:88
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
+msgstr "%s je paket izvorne kode, kar še ni podprto"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:93
+#, c-format
+msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
+msgstr "%s je imel datotečni konflikt z %s, ki ga je potreboval %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:98
+#, c-format
+msgid "%s had a file conflict with %s"
+msgstr "%s je imel datotečni konflikt z %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:110
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:121
+#, c-format
+msgid "%s would break other packages"
+msgstr "%s bi pokvaril druge pakete"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:113
+#, c-format
+msgid "%s would break"
+msgstr "%s bi pokvaril"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:119
+#, c-format
+msgid "%s would break %s"
+msgstr "%s bi pokvaril %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:129
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
+msgstr "%s potrebuje %s, ki ga ni mogoče najti na strežniku"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:133
+#, c-format
+msgid "%s could not be found on the server"
+msgstr "%s ni bil najden na strežniku"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:140
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:254
+#, c-format
+msgid "%s is already installed"
+msgstr "%s je že nameščen"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172
+#, c-format
+msgid "%s, which is newer, is already installed"
+msgstr "%s, ki je novejši, je že instaliran"
+
+#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
+#. B that is not installed.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:237
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311
+#, c-format
+msgid "%s requires %s"
+msgstr "%s potrebuje %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:248
+#, c-format
+msgid "%s is not installed"
+msgstr "%s ni nameščen"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:729
+#, c-format
+msgid "Check for a new version of %s"
+msgstr "Preveri za novo verzijo paketa %s"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. both %s's are package names or filenames
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:740
+#, c-format
+msgid "Install both %s and %s"
+msgstr "Namesti oba %s in %s"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:755
+#, c-format
+msgid "Remove %s from your system"
+msgstr "Odstrani %s z vašega sistema"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
+#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
+#. meaning that no dependency checking etc will be done
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:768
+#, c-format
+msgid "Force the removal of %s from your system"
+msgstr "Prisilno odstrani %s s sistema"
+
+#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:776
+msgid "Package database has an inconsistency"
+msgstr "Podatkovna zbirka paketov vsebuje neskladnosti"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:256
+#, c-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Prenašam %s..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not open target file %s"
+msgstr "Nisem uspel opdreti ciljne datoteke %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246
+msgid "Could not create an http request !"
+msgstr "Nisem uspel ustvariti zahtevka http !"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
+msgid "Proxy: Invalid uri !"
+msgstr "Posrednik: Neveljaven uri!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251
+msgid "Invalid uri !"
+msgstr "Neveljaven uri !"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294
+msgid "Could not prepare http request !"
+msgstr "Nisem uspel pripraviti zahtevka http !"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158
+msgid "Couldn't get async mode "
+msgstr "Nisem uspel dobiti asinhronskega načina"
+
+#. probably out of disk space
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:216
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:232
+#, c-format
+msgid "DISK FULL: could not write %s"
+msgstr "DISK JE POLN: ne morem zapisati %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:193
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221
+msgid "Could not get request body!"
+msgstr "Nisem uspel dobiti telesa zahtevka!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:206
+#, c-format
+msgid "HTTP error: %d %s"
+msgstr "HTTP napaka: %d %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:257
+msgid "FTP not supported yet"
+msgstr "FTP še ni podprt"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:452
+#, c-format
+msgid "Checking local file %s..."
+msgstr "Preverjam krajevno datoteko %s..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve %s!"
+msgstr "Nisem uspel prenesti %s!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635
+#, c-format
+msgid "Could not get an URL for %s"
+msgstr "Nisem uspel dobiti URLja za %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650
+msgid "Downloaded package does not have the correct name"
+msgstr "Sprejet paket nima pravega imena"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
+#, c-format
+msgid "Package %s should have had name %s"
+msgstr "Paket %s bi se moral imenovati %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
+msgid "Downloaded package does not have the correct version"
+msgstr "Sprejet paket ni pravilne različice"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659
+#, c-format
+msgid "Package %s had version %s and not %s"
+msgstr "Paket %s je različice %s in ne %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678
+msgid "File download failed"
+msgstr "Sprejem datoteke ni uspel"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:266
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+msgstr "Obdelujem odvisnosti paketa %s, potrebuje knjižnico %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:273
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+msgstr "Obdelujem odvisnosti paketa %s, potrebuje paket %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:299
+#, c-format
+msgid "package %s is already in requirements, whew!"
+msgstr "paket %s je že v zahtevah, heh!"
+
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:447
+#, c-format
+msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+msgstr "Paket %s je v konfliktu z %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Začetek paketa ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+msgid "*** End pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Koned paketa ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159
+msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
+msgstr "*** Paket nima vozlišč! (cat nima otrok) ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
+msgid "*** Bailing from package parse! ***"
+msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja paketa! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+msgid "*** No package nodes! ***"
+msgstr "*** Ni vozlišč paketa! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:173
+msgid "*** Malformed package node!"
+msgstr "*** Napačno oblikovano vozlišče paketa!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182
+msgid "*** No depends nodes! ***"
+msgstr "*** Ni vozlišč odvisnosti! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:188
+msgid "*** Malformed depends node!"
+msgstr "*** Napačno oblikovano vozlišče odvisnosti!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node type '%s'"
+msgstr "*** Neznana vrsta vozlišča '%s'"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:229
+msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
+msgstr "*** Seznam datotek paketa ne vsebuje nobene datoteke!***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
+msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča CATEGORIES! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:235
+msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
+msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja kategorij ! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
+msgid "*** No Categories! ***\n"
+msgstr "*** Ni kategorij! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:242
+msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
+msgstr "*** Odstopam od razčlenitve kategorije ! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:296
+msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
+msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča TRANSACTION! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306
+msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
+msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja transakcije! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304
+msgid "*** No packages! ***\n"
+msgstr "*** Ni paketov! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:340
+msgid "*** No category nodes! ***"
+msgstr "*** Ni vozlišč kategorij! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
+msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča CATEGORIES! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:378
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node %s"
+msgstr "*** Neznano vozlišče %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468
+msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
+msgstr "*** Napaka ob generiranju xml seznama paketov! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515
+msgid "*** Error reading package list! ***\n"
+msgstr "*** Napaka ob branju seznama paketov! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:866
+msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
+msgstr "*** Osd xml ne vsebuje podatkov! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:871
+msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
+msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja osd! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:920
+#, c-format
+msgid "Could not parse the xml (length %d)"
+msgstr "Nisem mogel razčleniti xml-ja (dolžina %d)"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:643
+#, c-format
+msgid "Opened packages database in %s"
+msgstr "Odpru zbirko podatkov paketov v %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:648
+#, c-format
+msgid "Opening packages database in %s failed"
+msgstr "Odpiranje zbirke podatkov paketov v %s ni uspelo"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:671
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (open)"
+msgstr "Zapiram zbirko podatkov za %s (odprta)"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:676
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (not open)"
+msgstr "Zapiram zbirko podatkov %s (ni odprta)"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:925
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Ne morem odpreti %s"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Enostavna namestitev"
+
+#. Setup the progress header
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1533
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Prenašam %s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703
+#, c-format
+msgid "0K of %dK"
+msgstr "0K od %dK"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I'm now attempting to download it."
+msgstr ""
+"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n"
+"Poskušam ga prenesti."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713
+#, c-format
+msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
+msgstr "Poskušam prenesti paketz \"%s\""
+
+#. done!
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966
+msgid "Complete"
+msgstr "Končano"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I've downloaded it successfully."
+msgstr ""
+"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n"
+"Uspešno sem ga prenesel."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726
+#, c-format
+msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
+msgstr "Uspešno sem prenesel paket \"%s\"."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
+#, c-format
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr "%dK od %dK"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779
+#, c-format
+msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
+msgstr "Dobivam podatke o paketu \"%s\" ..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
+msgid "Preparing to download packages..."
+msgstr "Pripravljam se na sprejem paketov..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871
+msgid ""
+"I'm about to download and install the following packages:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sedaj bom prenesel in namestil naslednje pakete:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld MB."
+msgstr "skupno %ld MB."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld kB."
+msgstr "skupno %ld kB"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"Is this okay?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je to v redu?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924
+msgid "Downloading 1 package"
+msgstr "Prenašam paket"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926
+#, c-format
+msgid "Downloading %d packages"
+msgstr "Prenašam %d paketov"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949
+#, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
+msgstr "Prenos pakeata \"%s\" ni uspel!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
+"I've downloaded and installed it."
+msgstr ""
+"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n"
+"Prenesel in namestil sem ga."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974
+#, c-format
+msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
+msgstr "Prenesel in namestil sem paket \"%s\"."
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Nameščam paket %d od %d"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I'm now installing it."
+msgstr ""
+"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n"
+"Sedaj ga nameščam."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032
+#, c-format
+msgid "I'm installing package \"%s\"."
+msgstr "Nameščam paket \"%s\"."
+
+#. this package is a main one. update package info display, now that we know it
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Nameščam \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Različica: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116
+#, c-format
+msgid " ˇ %s is in the Gnome menu under %s"
+msgstr " ˇ %s je v Gnomeovem menuju pod %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134
+#, c-format
+msgid " ˇ %s is in the Gnome menu.\n"
+msgstr " ˇ %s je v Gnomeovem menuju.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161
+#, c-format
+msgid " ˇ %s is in the KDE menu.\n"
+msgstr " ˇ %s je v KDE menuju.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214
+msgid "I ran into problems while installing."
+msgstr "Med namestitvijo sem naletel na probleme."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+msgid "I'd like to try the following :"
+msgstr "Poskusil bi sledeče :"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224
+msgid "Is this ok ?"
+msgstr "Je to v redu ?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268
+msgid "Installation aborted."
+msgstr "Namestitev prekinjena."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Ta paket je bil že nameščen."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "Namestitev končana!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "Namestitev ni uspela!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Naj zbrišem preostale datoteke RPM?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Erase the RPM files?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Naj zbrišem datoteke RPM?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Naj zbrišem preostale datoteke RPM?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334
+msgid ""
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated. You should restart Nautilus.\n"
+"\n"
+"Do you wish to do that now?"
+msgstr ""
+"Osnovni Nautilusov paket je bil posodobljen\n"
+"Nautilusa bi morali znova pognati.\n"
+"\n"
+"Želite to storiti takoj?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384
+#, c-format
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr "Namestitev pri %s ni uspela"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1531
+msgid "Downloading remote package"
+msgstr "Prenašam oddaljen paket"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1535
+msgid "Downloading some package"
+msgstr "Prenašam nek paket"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552
+msgid ""
+"The Eazel install service is missing:\n"
+"Installs will not work."
+msgstr ""
+"Ni Eazel namestitvene storitve:\n"
+"Nameščanja ne bodo delovala."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1597
+msgid "Contacting the software catalog ..."
+msgstr "Povezujem se s katalogom programja ..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1665
+msgid "Package download aborted."
+msgstr "Prenos paketov prekinjen."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1667
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66
+msgid "Enable inventory upload."
+msgstr "Vključi pošiljanje inventarja."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:68
+msgid "Disable inventory upload."
+msgstr "Izključi pošiljanje inventarja."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69
+msgid "Enable warning before each upload."
+msgstr "Vključi opozorilo pred vsakim pošiljanjem."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
+msgid "Disable warning before each upload."
+msgstr "Izključi opozorilo pred vsakim pošiljanjem."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71
+msgid "Set machine name."
+msgstr "Nastavi ime računalnika."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
+msgid "Display information about current inventory settings."
+msgstr "Kaži podatke o trenutnih nastavitvah inventarja."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
+msgid "Upload inventory now, if not up to date."
+msgstr "Pošiljam inventar, če ni že osvežen."
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233
+msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
+msgstr "Uporabnik še ni prijavljen v ammonite.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235
+msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
+msgstr "Ammonite je vrnil napako ob prevajanju url-ja.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256
+msgid "Can't post !"
+msgstr "Ne morem poslati !"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269
+msgid "can't open tempory file hell\n"
+msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke hell\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289
+msgid "Can't set body !"
+msgstr "Ne morem nastaviti telesa !"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148
+msgid "Please Change Your Eazel Password"
+msgstr "Prosim spremenite svoje Eazel geslo"
+
+#. add password boxes
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154
+msgid "User Name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:161
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Trenutno geslo:"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168
+msgid "New Password:"
+msgstr "Novo geslo:"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:175
+msgid "Confirm New Password:"
+msgstr "Potrdi novo geslo:"
+
+#. allocate the command buttons - first the change_password button
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:207
+msgid "Change my password"
+msgstr "Spremeni moje geslo"
+
+#. now allocate the account maintenance button
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:214
+msgid "I need assistance"
+msgstr "Potrebujem pomoč"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:277
+msgid "Your password has been changed!"
+msgstr "Geslo je bilo spremenjeno!"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:308
+msgid ""
+"I'm sorry, but that password\n"
+"is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"To geslo ni pravilno\n"
+"Prosim poskusite znova."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:312
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"must be at least six (6) characters long.\n"
+"Please try another one."
+msgstr ""
+"Vaše novo geslo mora biti dolgo vsaj\n"
+"šest (6) znakov.\n"
+"Poskusite z drugačnim geslom."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:317
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"can't be ridiculously long.\n"
+"Please try another one."
+msgstr ""
+"Vaše novo geslo more biti\n"
+"smešno dolgo.\n"
+"Poskusite z drugačnim geslom."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:326
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password must\n"
+"contain letters along with at least one\n"
+"number or symbol. Please try another one."
+msgstr ""
+"Vaše novo geslo mora vsebovati črke\n"
+"poleg še vsaj ene številke ali simbola.\n"
+"Poskusite z drugačnim geslom."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:330
+msgid ""
+"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
+"error. Please try again, with\n"
+"different passwords."
+msgstr ""
+"Naletel sem na nepričakovano napako\n"
+"Poskusite z drugačnim geslom."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:414
+msgid ""
+"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
+"error. Please try again."
+msgstr ""
+"Naletel sem na nepričakovano napako\n"
+"Poskusite znova."
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:447
+msgid ""
+"I'm sorry, but your new password\n"
+"wasn't typed the same way twice.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Vaše novo geslo ni bilo vpisano dvakrat \n"
+"enako.\n"
+"Poskusite znova."
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Neznan datum"
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136
+msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
+msgstr "Nisem mogel najti veljavne vrednosti za grey_out!"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187
+msgid "There is no service data !\n"
+msgstr "Ni podatkov o storitvi !\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237
+msgid "There is no eazel news data !\n"
+msgstr "Ni podatkov o novicah Eazel !\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267
+msgid "Could not fetch summary configuration !"
+msgstr "Nisem uspel prinesti nastavitve povzetka !"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290
+msgid "The summary configuration contains no data!\n"
+msgstr "Nastavitve povzetka ne vsebujejo podatkov!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295
+msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
+msgstr "Ne najdem xml vozlišča SUMMARY_DATA!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297
+msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
+msgstr "Odstopam od razčlenjevanja SUMMARY_DATA!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304
+msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
+msgstr "Nisem našel podatkov o nastavitvah povzetka!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306
+msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
+msgstr "Odstopam od razčlenjevanja nastavitev povzetka!\n"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97
+msgid ""
+"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
+"Services."
+msgstr "Problemi z mrežo vam preprečujejo povezavo do storitev Eazel."
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102
+msgid ""
+"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
+"Eazel Services until you activate your account.\n"
+"\n"
+"Please check your email for activation instructions."
+msgstr ""
+"Vaš račun za storitve Eazel še ni bil aktiviran. Ne morete se prijaviti v "
+"storitve Eazel dokler ne aktivirate vašega računa.\n"
+"\n"
+"Prosimo, poglejte svojo e-pošto za navodila za aktivacijo"
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109
+msgid ""
+"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
+"\n"
+"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
+"continues."
+msgstr ""
+"Vaš račun za storitve Eazel je bil začasno deaktiviran. \n"
+"Prosimo, poskusite znova v nekaj minutah ali stopite v stip z podporo Eazel, "
+"če se ta problem nadaljuje."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131
+msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+msgstr "Vaše ime in geslo še vedno nista prepoznana."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68
+msgid "Eazel Service Login Error"
+msgstr "Napaka ob prijavljanju na storitve Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78
+msgid "Service Error"
+msgstr "Napaka storitev"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102
+msgid "Register Now"
+msgstr "Takoj se registriraj"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113
+msgid "Services Login"
+msgstr "Prijava na storitve"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153
+msgid "Please log in to Eazel services"
+msgstr "Prosim prijavite se na storitve Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148
+msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
+msgstr "Vaše ime in geslo nista bila pravilna. Prosimo poskusite znova."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+msgid "Configure your service preferences"
+msgstr "Nastavi svoje nastavitve storitev"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
+msgstr "Pojdi na obrazec za registracijo Eazel storitev"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+msgid "Log out from Eazel Services"
+msgstr "Odjavi se od storitv Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
+msgid "Service _Preferences"
+msgstr "_Nastavitve storitev"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
+msgid "Show the log-in dialog box"
+msgstr "Kaži dialog za prijavo"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
+msgid "_Log in to Eazel Services"
+msgstr "_Prijavi se na storitve Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
+msgid "_Log out from Eazel Services"
+msgstr "_Odjavi se od storitev eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
+msgid "_Register for Eazel Services"
+msgstr "_Registriraj se za storitve Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+msgid "Register"
+msgstr "Registriraj se"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
+msgid "Privacy Statement"
+msgstr "Izjava o zasebnosti"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Nastavitve računa"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167
+#, c-format
+msgid "Welcome Back %s!"
+msgstr "Dobrodošli nazaj %s!"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173
+msgid "You are not logged in!"
+msgstr "Niste prijavljeni!"
+
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265
+msgid "Your Services"
+msgstr "Vaše storitve"
+
+#. create the Additional Services pane
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329
+msgid "Additional Services"
+msgstr "Dodatne storitve"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Check back here for new system management\n"
+"services that will help make Linux easier to use."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tu preverite za nove storitve upravljanja\n"
+"sistema, ki bodo pomagale Linuxu biti enostavnejši za uporabo."
+
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393
+msgid "Current Updates"
+msgstr "Trenutne posodobitve"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979
+msgid ""
+"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
+"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Nisem se mogel povezati z strežnikom Eazel. Lahko da, strežnik trenutno ni "
+"dosegljiv ali pa je vaš račnalnik narobe nastavljen. Kasneje lahko poskusite "
+"znova."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
+msgid ""
+"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+"Našel sem problem v podatkih strežnikov Eazel. Prosimo stopite v stik z "
+"support@eazel.com"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210
+#, c-format
+msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
+msgstr ""
+"Ne morem pisati dnevniške datoteke %s -- uporabljam privzet obravnavalnik "
+"dnevnika"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Vklopi razhroščevanje"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:39
+msgid "Vault location"
+msgstr "Položaj valute"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:47
+msgid "Valid operations:"
+msgstr "Veljavne operacije:"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:87
+msgid "Error: No operation supplied\n"
+msgstr "Napaka: Operacija ni podana\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:95
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+msgstr "Napaka: Podana neveljavna operacija (%s)\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Invalid syntax\n"
+"Syntax: %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka: Napačna sintaksa\n"
+"Sintaksa: %s\n"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+msgid "Lucida"
+msgstr "Lucida"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
+msgid "Use the Courier Font"
+msgstr "Uporabi pisavo Courier"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+msgid "Use the Helvetica Font"
+msgstr "Uporabi pisavo Helvetica"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+msgid "Use the Lucida Font"
+msgstr "Uporabi pisavo Lucida"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
+msgid "Use the Times Font"
+msgstr "Uporabi pisavo Times"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
+msgid "_Courier"
+msgstr "_Courier"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Pisave"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
+msgid "_Helvetica"
+msgstr "_Helvetica"
+
+#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
+msgid "_Times"
+msgstr "_Times"
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:316
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Oprostite, %s je prevelika, da bi jo Nautilus v celoti naložil."
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:317
+msgid "File too large"
+msgstr "Datoteka prevelika"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/browser.xml.h:6
+msgid "Apparition"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:7
+msgid "Azul"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:8
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:9
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:10
+msgid "Blue Rough"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:11
+msgid "Blue Type"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:12
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:13
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Čigumi"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:14
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:15
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaža"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:16
+msgid "Certified"
+msgstr "Preverjeno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:17
+msgid "Chalk"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:18
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:19
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:20
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:21
+msgid "Cool"
+msgstr "Kulsko"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:22
+msgid "Cork"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:23
+msgid "Countertop"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:24
+msgid "Danger"
+msgstr "Nevarno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:25
+msgid "Danube"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:26
+msgid "Dark Cork"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:27
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Temna GNOME"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:28
+msgid "Deep Teal"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:29
+msgid "Distinguished"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:30
+msgid "Dots"
+msgstr "Pike"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:31
+msgid "Draft"
+msgstr "Osnutek"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:32
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Za spremembo barve predmeta na njem spustite barvo"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:33
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Za spremembo vzorca tlakovanja predmeta na njem spustite vzorec"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:34
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Za dodajanje emblema na predmet na njem spustite emblem"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:35
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eklipsa"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:36 src/file-manager/fm-properties-window.c:1393
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemi"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:37
+msgid "Envy"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:38
+msgid "Erase"
+msgstr "Briši"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:39
+msgid "Favorite"
+msgstr "Najljubše"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:40
+msgid "Fibers"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:41
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Požarni aparat"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:42
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:43
+msgid "Floral"
+msgstr "Flora"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:44
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosil"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/browser.xml.h:45 po/tmp/gnome.xml.h:6
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:46
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:47
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grejfrut"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:48
+msgid "Green Weave"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:49
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:50
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:51
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:52
+msgid "Leaf"
+msgstr "List"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:53
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limona"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:54
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:55
+msgid "Manila Paper"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:56
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:57
+msgid "Mud"
+msgstr "Blato"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:58
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:59
+msgid "Numbers"
+msgstr "Števila"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021
+#: po/tmp/browser.xml.h:60
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:61
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:62
+msgid "Oh No"
+msgstr "O ne!"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:63
+msgid "Onyx"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:64
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžna"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:66
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzorci"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:67
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:73
+msgid "Secret"
+msgstr "Zaupno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:74
+msgid "Shale"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:75
+msgid "Shared"
+msgstr "Deljen"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:76
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:77
+msgid "Sky"
+msgstr "Nebo"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:78
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:79
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:80
+msgid "Special"
+msgstr "posebno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:81
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:82
+msgid "Tangerine"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:83
+msgid "Terracotta"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:84
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:85
+msgid "Violet"
+msgstr "Vijolična"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:86
+msgid "Wavy White"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: po/tmp/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/apps.xml.h:7
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
+#: po/tmp/apps.xml.h:8
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: po/tmp/apps.xml.h:9
+msgid "The Gimp"
+msgstr "Gimp"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:522
+#: po/tmp/desktop.xml.h:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
+#: po/tmp/desktop.xml.h:7 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/portals.xml.h:6
+msgid "Excite"
+msgstr "Excite"
+
+#: po/tmp/portals.xml.h:7
+msgid "Portals"
+msgstr "Portali"
+
+#: po/tmp/portals.xml.h:8
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/search_engines.xml.h:6
+msgid "Alta Vista"
+msgstr "Alta vista"
+
+#: po/tmp/search_engines.xml.h:7
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: po/tmp/search_engines.xml.h:8
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Iskalniki"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/ardmore.xml.h:6
+msgid "Tahoe"
+msgstr "Tahoe"
+
+#: po/tmp/ardmore.xml.h:7
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr "Ta tema uporablja foto-realistične mape."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/arlo.xml.h:6
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/arlo.xml.h:7
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/default.xml.h:6
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: po/tmp/default.xml.h:7
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "To je Nautilusova privzeta tema"
+
+#: po/tmp/gnome.xml.h:7
+msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
+msgstr "Ta tema uporablja klasične ikone GNOME."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/villanova.xml.h:6
+msgid "Sierra"
+msgstr ""
+
+#: po/tmp/villanova.xml.h:7
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:342
+msgid "From:"
+msgstr "Iz:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:357
+msgid "To:"
+msgstr "V:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"Napaka ob prestavljanju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker je na disku, ki je le berljiv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob brisanju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker nimate dovoljenja za spremembo njegove "
+"starševske mape."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"Napaka ob brisanju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker je na disku, ki je le berljiv.."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob prestavljanju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali "
+"njene starševske mape."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob prestavljanju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali "
+"njene starševske mape."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"Napaka ob kopiranju.\n"
+"\n"
+"\"%s\" ne more biti kopirana, ker nimate dovoljenja, da bi jo prebrali."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Na cilju ni dovolj prostora."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"Napaka ob premikanju v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Na cilju ni dovolj prostora."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating link in \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju povezave v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Na cilju ni dovolj prostora."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ciljni disk je le berljiv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ciljni disk je le berljiv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ciljni disk je le berljiv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob kopiranju \"%s\".\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob prestavljanju \"%s\".\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob ustvarjanju povezave do \"%s\".\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob brisanju \"%s\".\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob kopiranju.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob prestavljanju.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while linking.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob povezovanju.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Napaka \"%s\" ob brisanju.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:874
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Napaka ob kopiranju."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:877
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Napaka ob prestavljanju."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:880
+msgid "Error while linking."
+msgstr "Napaka ob povezovanu."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:885
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Napaka ob brisanju."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že "
+"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n"
+"\n"
+"Če še vedno želite prestaviti \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že "
+"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n"
+"\n"
+"Če še vedno želite kopirati \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021
+msgid "Unable to replace file."
+msgstr "Nisem mogel zamenjati datoteke."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" že obstaja.\n"
+"\n"
+"Jo želite zamenjati?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1042
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1056
+msgid "Conflict while copying"
+msgstr "Konflikt ob kopiranju"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenjaj vse"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "poveži na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "še ena povezava na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%d. povezava na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%d. povezava na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%d. povezava na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%d. povezava na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (še ena kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162
+msgid "st copy)"
+msgstr "kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1164
+msgid "nd copy)"
+msgstr "kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166
+msgid "rd copy)"
+msgstr "kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1168
+msgid "th copy)"
+msgstr "kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (še ena kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1280
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753
+msgid "Moving files"
+msgstr "Prestavljam datoteke"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755
+msgid "Files moved:"
+msgstr "Prestavljenih datotek:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2103
+msgid "Moving"
+msgstr "Prestavljam"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Pripravljam na prestavitev..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Končujem prestavitev..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1769
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Ustvarjam povezave na datoteke"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771
+msgid "Files linked:"
+msgstr "Povezanih datotek:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1773
+msgid "Linking"
+msgstr "Povezujem"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Pripravljam se na ustvarjanje povezav..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1775
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Končujem ustvarjanje povezav..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiram datoteke"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "Files copied:"
+msgstr "Skopiranih datotek:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1786
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiram"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1787
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Pripravljam se na kopiranje..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1805
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "Ne morete skopirati predmetov v Smeti."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
+msgid "Can't Copy to Trash"
+msgstr "Ne morem kopirati v Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2059
+msgid "The Trash must remain on the desktop."
+msgstr "Smeti morajo ostati na namizju."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Ne morete prestaviti te mape Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832
+msgid "You cannot copy the Trash."
+msgstr "Ne morete kopirati Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2060
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Ne morete spremeniti lokacije Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Ne morete kopirati Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Imenika ne morete prestaviti samega vase."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Imenika ne morete kopirati samega vase"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Ne morem prestaviti vase"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n"
+"\n"
+"Nimate dovoljenja za pisanje v cilj."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"There is no space on the destination."
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n"
+"\n"
+"Na cilju ni prostora."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+msgid "Error creating new folder"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1994
+msgid "untitled folder"
+msgstr "neimenovana mapa"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
+#, c-format
+msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+msgstr "Ne morete vreči \"%s\" v Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070
+msgid "Error Moving to Trash"
+msgstr "Napaka ob prestavljanju v Smeti"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2099
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Prestavljam datoteke V Smeti"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2101
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "Datoteke vržene ven:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2104
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Pripravljam se na prestavljanje v Smeti"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brišem datoteke"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "Zbrisanih datotek:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brišem"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Pripravljam se na brisanje datotek..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznim Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
+msgid "Delete Trash Contents?"
+msgstr "Zbriši vsebino Smeti?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+msgid "foo"
+msgstr "foo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+msgid "foo (copy)"
+msgstr "foo (kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+msgid ".bashrc"
+msgstr ".bashrc"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+msgid ".bashrc (copy)"
+msgstr ".bashrc (kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+msgid ".foo.txt"
+msgstr ".foo.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+msgid ".foo (copy).txt"
+msgstr ".foo (kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+msgid "foo foo"
+msgstr "foo foo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+msgid "foo foo (copy)"
+msgstr "foo foo (kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+msgid "foo.txt"
+msgstr "foo.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+msgid "foo (copy).txt"
+msgstr "foo (kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+msgid "foo foo.txt"
+msgstr "foo foo.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+msgid "foo foo (copy).txt"
+msgstr "foo foo (kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+msgid "foo foo.txt txt"
+msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+msgid "foo foo (copy).txt txt"
+msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid "foo...txt"
+msgstr "foo...txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid "foo.. (copy).txt"
+msgstr "foo.. (kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+msgid "foo..."
+msgstr "foo..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+msgid "foo... (copy)"
+msgstr "foo... (kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+msgid "foo. (copy)"
+msgstr "foo (kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+msgid "foo. (another copy)"
+msgstr "foo. (še ena kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+msgid "foo (another copy)"
+msgstr "foo (še ena kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+msgid "foo (another copy).txt"
+msgstr "foo (še ena kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+msgid "foo (3rd copy)"
+msgstr "foo (tretja kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+msgid "foo (3rd copy).txt"
+msgstr "foo (tretja kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgstr "foo foo (še ena kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+msgid "foo (21st copy)"
+msgstr "foo (21. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr "foo (22. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+msgid "foo (21st copy).txt"
+msgstr "foo (21. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgstr "foo (22. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+msgid "foo (23rd copy)"
+msgstr "foo (23. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgstr "foo (23. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+msgid "foo (24th copy)"
+msgstr "foo (24. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+msgid "foo (24th copy).txt"
+msgstr "foo (24. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+msgid "foo (25th copy)"
+msgstr "foo (25. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr "foo (25. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+msgid "foo foo (24th copy)"
+msgstr "foo foo (24. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+msgid "foo foo (25th copy)"
+msgstr "foo foo (25. kopija)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+msgid "foo foo (24th copy).txt"
+msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+msgid "foo foo (25th copy).txt"
+msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
+
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danes ob %-I:%M %p"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
+msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-d/%-m/%y at %-I:%M %p"
+
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
+msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+msgid "0 items"
+msgstr "0 predmetov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 map"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
+msgid "0 files"
+msgstr "0 datotek"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
+msgid "1 item"
+msgstr "1 predmet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mapa"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319
+msgid "1 file"
+msgstr "1 datoteka"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u predmetov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u map"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u datotek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
+msgid "? items"
+msgstr "? predmetov"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3628
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznan tip"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznan tip MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3684
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3696
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ne morem najti opisa celo za \"x-directory/normal\". To verjetno pomeni, "
+"da vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi "
+"kakega drugega razloga."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
+"sullivan@eazel.com"
+msgstr ""
+"Opis za mime tip \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni najden, pišite na "
+"sullivan@eazel.com"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3734
+msgid "link (broken)"
+msgstr "povezava (prekinjena)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
+msgid "fixed"
+msgstr "nespremenljiv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#. localizers: These strings are part of the strftime
+#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
+#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
+#. * needed.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192
+msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+msgstr "01/01/00, 01:00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193
+msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+msgstr "1/1/00, 1:00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194
+msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
+
+#. Constants
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Nastavitve Nautilusa"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:88
+msgid "current theme"
+msgstr "trenutna tema"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "Open each item in a separate window"
+msgstr "odpri vsak predmet v svojem oknu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "Ask before deleting items from the trash"
+msgstr "Vprašaj pred brisanjem predmetov iz smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "Click policy"
+msgstr "Obnašanje ob klikih"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+msgid "single"
+msgstr "enojni"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Aktiviraj predmet z enojnim klikom"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+msgid "double"
+msgstr "dvojni"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr "Aktiviraj predmet z dvojnim klikom"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+msgid "Display text in icons"
+msgstr "Kaži besedilo v ikonah"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+msgid "Show thumbnails for image files"
+msgstr "Kaži sličice za datoteke slik"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+msgid "Read and write metadata in each folder"
+msgstr "Beri in piši metapodatke v vsako mapo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
+msgstr "Igraj zvočno datoteko kadar je nad njo miška"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Uporabljaj lepšo (a počasnejšo) grafiko"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Font family used to display file names"
+msgstr "Družina pisav za prikaz imen datotek"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Display tool bar in new windows"
+msgstr "V novih oknih kaži orodne vrstice"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Display location bar in new windows"
+msgstr "V novih oknih kaži vrstico z lokacijo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+msgid "Display status bar in new windows"
+msgstr "V novih oknih kaži vrstico stanja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
+msgid "Display sidebar in new windows"
+msgstr "V novih oknih kaži stranski pult"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Uporabi Nautilus za risanje namizja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "Always do slow, complete search"
+msgstr "Išči vedno počasi a popolno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "na moj privzet način iskanja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "search by text"
+msgstr "išči po besedilu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "Search for files by text only"
+msgstr "Datoteke išči le po besedilu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "išči po besedilu in lasnostih"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "Search for files by text and by their properties"
+msgstr "Datoteke išči po besedilu in njihovih lasnostih"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "Search Web Location"
+msgstr "Išči spletne naslove"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
+msgstr "Kaži skrite datoteke (ki se začnejo z \".\")"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
+msgstr "Kaži varnostne kopije datotek (ki se končajo z \"~\".)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+msgid "Show special flags in Properties window"
+msgstr "Kaži posebne zastavice v oknu lasnosti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
+msgid "Show only folders in tree sidebar panel"
+msgstr "Kaži le mape v drevesnem stranskem pultu "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+msgid "Can add Content"
+msgstr "Lahko doda vsebino"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
+msgid "Don't include the built-in bookmarks"
+msgstr "Ne vključuj vgrajenih zaznamkov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:653
+msgid "Home Location"
+msgstr "Domači imenik"
+
+#. Proxy descriptions
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:201
+msgid "Use HTTP Proxy"
+msgstr "Uporabi posrednik za HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Posrednik za HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+msgid "HTTP Proxy Port"
+msgstr "Vrata posrednika za HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:488
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:489
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Nastavitve videza"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:491
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Lepša grafika"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:498
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:504
+msgid "Views"
+msgstr "Pogledi"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
+msgid "Folder Views"
+msgstr "Pogledi map"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
+msgid "Folder Views Settings"
+msgstr "Nastavitve pogledov map"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
+msgid "Window Behavior"
+msgstr "Obnašanje oken"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543
+msgid "Click Behavior"
+msgstr "Obnašanje ob kliku"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Obnašanje Smeti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:557
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584
+msgid "Search Settings"
+msgstr "Nastavitve iskanja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
+msgid "Search Complexity Options"
+msgstr "Možnosti kompleksnega iskanja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+msgid "Search Tradeoffs"
+msgstr "Žrtvovanja pri iskanju"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Lokacije iskanja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Stranski pulti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
+msgid "Sidebar Panels Description"
+msgstr "Opis stranskih pultov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
+msgstr "Izberi kateri pulti naj se pojavijo v stranskem pultu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:650
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
+msgid "Navigation Settings"
+msgstr "Nastavitve navigacije"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Nastavitve namestnika"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Vgrajeni zaznamki"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:690
+msgid "Speed Tradeoffs"
+msgstr "žrtvovanje za hitrosti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+msgid "Speed Tradeoffs Settings"
+msgstr "Nastavitve žrtvovanja za hitrost"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Kaži besedilo v ikonah"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Kaži sličice za datoteke slik"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707
+msgid "Previewing Sound Files"
+msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Naredi podrobnosti izgleda map javne"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:924
+msgid "always"
+msgstr "vedno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:928
+msgid "local only"
+msgstr "le krajevno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:929
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "le krajevne datoteke"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:932
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67
+msgid " -_,;.?/&"
+msgstr " -_,;.?/&"
+
+# FIXXXXX
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
+"postavitev in pustiti ta predmet kjer ste ga spustili?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
+"postavitev in pustiti te predmete kjer ste jih spustili?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
+"postavitev in pustiti ta predmet kjer ste ga spustili?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno "
+"postavitev in pustiti te predmete kjer ste jih spustili?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Preklopi na ročno postavitev?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences
+#. * to determine what font it uses instead of this set of constants.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:133
+msgid "helvetica"
+msgstr "helvetica"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:134
+msgid "medium"
+msgstr "srednje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547
+msgid "Undo Typing"
+msgstr "Razveljavi tipkanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548
+msgid "Restore the old name"
+msgstr "Obnovi staro ime"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549
+msgid "Redo Typing"
+msgstr "Obnovi tipkanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
+msgid "Restore the changed name"
+msgstr "Obnovi spremenjeno ime"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Škatla nastavitev"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
+msgid "Beginner"
+msgstr "Začetna"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Vmesna"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredna"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
+#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Poglej kot %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+msgid "not in menu"
+msgstr "ni v menuju"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "v menuju za to datoteko"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "v menuju za \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+msgid "default for this file"
+msgstr "privzeto za to datoteko"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "privzeto za \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Ni v menuju za predmete \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "V menuju za \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "V menuju za predmete \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "V menuju za vse predmete \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "Je privzeto za \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "Je privzeto za predmete \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "Je privzeto za vse predmete \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "Spremeni \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:974
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "Vključi v menu za predmete \"%s\""
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "Uporabi kot privzeto za predmete \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:988
+#, c-format
+msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+msgstr "Vključi v menu samo za \"%s\""
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:994
+#, c-format
+msgid "Use as default just for \"%s\""
+msgstr "Uporabi kot privzeto samo za \"%s\""
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1001
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "Ne vključuj v menuju za predmete \"%s\""
+
+#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1168
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216
+msgid "Open with Other"
+msgstr "Odpri z nečim drugim"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1217
+#, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
+msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221
+msgid "View as Other"
+msgstr "Poglej z nečim drugim"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1222
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\"."
+msgstr "Izberite pogled za \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1229
+msgid "Choose"
+msgstr "Izberi"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1294
+msgid "Modify..."
+msgstr "Spremeni..."
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1305
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "Vrste datotek in programi"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1317
+msgid "Go There"
+msgstr "Pojdi tja"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"GNOME Control Center."
+msgstr ""
+"Nastavitve kateri programi so ponujeni za katere tipe datotek lahko "
+"spremenite v Kontrolnem centru GNOME."
+
+#. This application can't deal with this URI,
+#. * because it can only handle local
+#. * files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew
+#. * where to put it, and who would delete it
+#. * when done.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+"%s lahko odpre le krajevne datoteke in \"%s\" je oddaljena. Če jo želite "
+"odpreti z %s potem najprej naredite krajevno kopijo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:448
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "Ne morem odpreti oddaljene datoteke"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that contains a string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
+#, c-format
+msgid "containing \"%s\" in their names"
+msgstr "vsebujejo \"%s\" v njihovih imenih"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that start with a string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
+#, c-format
+msgid "starting with \"%s\""
+msgstr "se začnejo z \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that end with a string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
+#, c-format
+msgid "ending with %s"
+msgstr "se končajo z %s"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that match a regular
+#. expression
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
+#, c-format
+msgid "matching the regular expression \"%s\""
+msgstr "ustrezajo reg. izrazu \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that match a glob pattern
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
+#, c-format
+msgid "matching the file pattern \"%s\""
+msgstr "ustrezajo vzorcu datoteke \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that are not directories,
+#. sockets, etc.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
+msgid "regular files"
+msgstr "običajne datoteke"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that are stored as plain
+#. text
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
+msgid "text files"
+msgstr "datoteke z besedili"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of files that are binary files or
+#. applications you can run
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:266
+msgid "applications"
+msgstr "programi"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of items that are folders
+#. (directories)
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
+msgid "folders"
+msgstr "mape"
+
+#. Part of a window title for search results: a
+#. description of the set of items that are music files
+#. (mp3s, wavs)
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:278
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "music"
+msgstr "glasba"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing the fact that files are not of a certain type
+#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder,
+#. music]"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
+#, c-format
+msgid "that are %s"
+msgstr ", ki so %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing the fact that files are not owned by someone,
+#. Context is files not ownd by xxx
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
+#, c-format
+msgid "not owned by \"%s\""
+msgstr "niso v lasti \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing the fact that files are owned by someone.
+#. Context is files owned by root
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
+#, c-format
+msgid "owned by \"%s\""
+msgstr "so v lasti \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing the fact that files have a specific owner uid.
+#. Context is "files with owner UID xx"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
+#, c-format
+msgid "with owner UID \"%s\""
+msgstr "z UID lastnika \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing the fact that files have a specific owner uid
+#. other than this one. Context is "files with owner uid
+#. other than xx"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
+#, c-format
+msgid "with owner UID other than \"%s\""
+msgstr "z UID lastnika različnim od \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files are larger than a certain size.
+#. Context is "files larger than %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
+#, c-format
+msgid "larger than %s bytes"
+msgstr "večje od %s bajtov"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files are larger than a certain size.
+#. Context is "files smaller than %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
+#, c-format
+msgid "smaller than %s bytes"
+msgstr "manjše od %s bajtov"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files are larger than a certain size.
+#. Context is "files of %s bytes"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355
+#, c-format
+msgid "of %s bytes"
+msgstr "od %s bajtov"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified since midnight of
+#. the current day. Context is "files modified today"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369
+msgid "modified today"
+msgstr "danes spremenjeno"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified since midnight of
+#. the previous day. Context is "files modified yesterday"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375
+msgid "modified yesterday"
+msgstr "včeraj spremenjeno"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified since midnight of
+#. the date that will replace the %s. Context is "files
+#. modified on 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382
+#, c-format
+msgid "modified on %s"
+msgstr "spremenjeno na %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were not modified since midnight
+#. of the date that will replace the %s. Context is "files
+#. not modified on 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
+#, c-format
+msgid "not modified on %s"
+msgstr "ni spremenjeno na %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were not modified since midnight
+#. of the date that will replace the %s. Context is "files
+#. modified before 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396
+#, c-format
+msgid "modified before %s"
+msgstr "spremenjeno pred %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified after midnight of
+#. the date field that will replace the %s. Context is
+#. "files modified after 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403
+#, c-format
+msgid "modified after %s"
+msgstr "spremenjeno po %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified within a week of
+#. the date field that will replace the %s. Context is
+#. "files within a week of 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410
+#, c-format
+msgid "modified within a week of %s"
+msgstr "spremenjeno manj kot teden po %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files were modified within a week of
+#. the date field that will replace the %s. Context is
+#. "files within a month of 11/20/00"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:417
+#, c-format
+msgid "modified within a month of %s"
+msgstr "spremenjeno manj kot teden po %s"
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files have emblems attached that include
+#. the one that will replace the %s. Context is "files
+#. marked with Important"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433
+#, c-format
+msgid "marked with \"%s\""
+msgstr "označeno z \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the files have emblems attached that don't
+#. include the one that will replace the %s. Context is
+#. "files not marked with Important"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:440
+#, c-format
+msgid "not marked with \"%s\""
+msgstr "niso označene z \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the (text) files searched for contain the
+#. word or words that will replace the %s. Context is "files
+#. with all the word "bob frank"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458
+#, c-format
+msgid "with all the words \"%s\""
+msgstr "z vsemi besedami \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the (text) files searched for contain the
+#. word or one or more of the words that will replace the %s.
+#. Context is "files containing one of the words "bob frank"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465
+#, c-format
+msgid "containing one of the words \"%s\""
+msgstr "vsebuje eno od besed \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the (text) files searched for don't
+#. contain the word or all of the words that will replace the
+#. %s. Context is "files without all the word "bob frank"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "without all the words \"%s\""
+msgstr "brez vseh besed \"%s\""
+
+#. Part of a window title for search results: way of
+#. describing that the (text) files searched for contain none of
+#. the word or words that will replace the %s. Context is "files
+#. with none of the words "bob frank"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:479
+#, c-format
+msgid "without any of the words \"%s\""
+msgstr "brez katerekoli od besed \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:647
+msgid "are folders"
+msgstr "so mape"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:665
+msgid " and "
+msgstr " in "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:694
+#, c-format
+msgid "Items %s"
+msgstr "Predmeti %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:804
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806
+msgid "Items that are regular files"
+msgstr "Predmeti, ki so običajne datoteke"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:809
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+msgstr ""
+"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih in so običajne datoteke"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v imenih in so običajne datoteke manjše od "
+"2000 bajtov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817
+msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:456
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:466
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:506
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:508
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
+msgid "Searching Disks"
+msgstr "Preiskujem diske"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
+msgid "Nautilus is searching for trash folders."
+msgstr "Nautilus išče mapo Smeti."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Razveljavi urejanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Razveljavi urejanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Obnovi urejanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Obnovi urejanje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Glasbeni CD"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Napaka ob priklopu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Napaka ob odklopu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150
+msgid "is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "je zaščitena proti pisanju, priklapljam le za branje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153
+msgid "is not a valid block device"
+msgstr "ni veljavna blokovna naprava"
+
+#. Handle floppy case
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1157
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
+
+#. All others
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
+msgstr ""
+"napačna vrsta datotečnega sistema, neveljavna možnost, slab superblok na"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
+"ne zna priklopiti."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1170
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
+"ne da priklopiti."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181
+msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1267
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr "Zapis ISO 9660"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1286
+msgid "Ext2 Volume"
+msgstr "Zapis ext2"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1300
+msgid "MSDOS Volume"
+msgstr "Zapis MSDOS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1314
+msgid "NFS Volume"
+msgstr "Zapis NFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1328
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Neznan zapis"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "P_očisti besedilo"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Izreži izbrano besedilo na odložišče"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odložišče"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopiraj besedilo"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12
+msgid "_Cut Text"
+msgstr "_Izreži besedilo"
+
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Prilepi besedilo"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
+msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
+msgstr "Nautilus trenutno ne podpira zaganjalnikov, ki potrebujejo terminal."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664
+msgid "Unable to Create Link"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti povezave"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Povezava do %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
+msgid "Link to Unknown"
+msgstr "Povezava do Neznano"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Dom %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091
+msgid "Empty Trash..."
+msgstr "Sprazni Smeti..."
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Sprazni Smeti"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Odklopi napravo"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:462
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:464
+#, c-format
+msgid "Open %d Windows?"
+msgstr "Odpri %d oken?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "Izbran \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+msgid "1 folder selected"
+msgstr "1 izbrana mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
+#, c-format
+msgid "%d folders selected"
+msgstr "%d izbranih map"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
+msgid " (containing 0 items)"
+msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+msgid " (containing 1 item)"
+msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#, c-format
+msgid " (containing %d items)"
+msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
+#, c-format
+msgid "%d items selected (%s)"
+msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253
+#, c-format
+msgid "1 other item selected (%s)"
+msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
+#, c-format
+msgid "%d other items selected (%s)"
+msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
+"datoteke ne bodo prikazane."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "Preveč datotek"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljenih v Smeti. Ga želite zbrisati takoj?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
+"zbrisati takoj?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d "
+"predmetov izbrisati takoj?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Takoj zbriši?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno izbrisati %d izbranih predmetov?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2674
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "Zbriši iz smeti?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik %s"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175
+#, c-format
+msgid "Open in %d _New Windows"
+msgstr "Odpri v %d _novih oknih"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
+msgid "Delete from _Trash..."
+msgstr "Zbriši iz _Smeti..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
+msgid "Delete from _Trash"
+msgstr "Zbriši iz _Smeti"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3211
+msgid "Move all selected items to the Trash"
+msgstr "Prestavi vse izbrane predmete v Smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Prestavi v smeti"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+msgid "Create _Links"
+msgstr "Ustvari _povezave"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Ustvari _povezavo"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+msgid "_Empty Trash..."
+msgstr "_Sprazni smeti..."
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Sprazni smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
+msgid "R_emove Custom Images"
+msgstr "_Odstrani prikrojene slike"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
+msgid "R_emove Custom Image"
+msgstr "_Odstrani prikorejeno sliko"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
+"link in the trash?"
+msgstr ""
+"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima tarče. Želite dati to povezavo v "
+"smeti?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
+#, c-format
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to put this link in the trash?"
+msgstr ""
+"Te povezave se ne da uporabiti, ker njena tarča \"%s\" ne obstaja. Želite "
+"dati to povezavo v smeti?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Pokvarjena povezava"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435
+msgid "Throw Away"
+msgstr "Vrzi stran"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvrševati zaradi varnostnih razlogov"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "Ne morem izvesti oddaljenih povezav"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\""
+msgstr "Odpiram \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "Prekliči odpiranje?"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim uporabite drugačno ime."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "V tej mapi ni \"%s\". Morda je bila le prestavljena ali zbrisana."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za preimenovanje \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" ni veljavno, ker vsebuje znak \"/\". Prosim uporabite drugačno "
+"ime."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno. Prosim uporabite drgačno ime."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Nisem mogel spremeniti imena \"%s\", ker je na le berljivem disku"
+
+#. fall through
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel preimenovati \"%s\" v \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Napaka ob preimenovanju"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za spremenitev skupine od \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\", ker je na le berljivem disku"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju skupine"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Nisem mogel spremeniti lastnika \"%s\", ker je na le berljivem disku"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel premeniti lastnika \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju lastnika"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\", ker je na le berljivem disku. "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju dovoljenj"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Preimenujem \"%s\" v \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Prekliči preimenovanje?"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+msgid "date modified"
+msgstr "datum modifikacije"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+msgid "date changed"
+msgstr "datum spremembe"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+msgid "date accessed"
+msgstr "datum dostopa"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+msgid "owner"
+msgstr "lastnik"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+msgid "permissions"
+msgstr "dovoljenja"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+msgid "octal permissions"
+msgstr "dovoljenja osmiško"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
+msgid "MIME type"
+msgstr "tip MIME"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Naslovi ikon"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+msgid ""
+"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
+"information appears as you zoom in closer."
+msgstr ""
+"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
+"podatkov se pojavi, ko povečate."
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+msgid "by _Name"
+msgstr "po ime_nu"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikone naj bodo urejene po imenu v vrsticah"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+msgid "by _Size"
+msgstr "po veliko_sti"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikone naj bodo urejene po velikosti v vrsticah"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+msgid "by _Type"
+msgstr "po _vrsti"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikone naj bodo urejene po tipu v vrsticah"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "po _datumu modifikacije"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu modifikacije v vrsticah"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "po _emblemih"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Ikone naj bodo sortirane po emblemih"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:1220
+msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "_Povrni izvirne velikosti ikon"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
+msgid "_Restore Icon's Original Size"
+msgstr "_Povrni izvirno velikost ikone"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "kaže na \"%s\""
+
+#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1924
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1930
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum modifikacije"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:614
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Prekliči spremembo skupine?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:615
+msgid "Changing group"
+msgstr "Spreminjam skupino"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:774
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Prekliči spremembo lastnika"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:775
+msgid "Changing owner"
+msgstr "Spreminjam lastnika"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+msgid "nothing"
+msgstr "nič"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:952
+msgid "unreadable"
+msgstr "neberljiva"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 predmet z velikostjo %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:969
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
+#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
+#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1214
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1287
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294
+msgid "Where:"
+msgstr "Kje:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1296
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tip MIME:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjena:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1305
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Dostopana:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1314
+msgid "Select Custom Icon..."
+msgstr "Izberi prikrojeno ikono..."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1320
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Odstrani prikorjeno ikono"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+msgid "Set User ID"
+msgstr "Nastavi ID uporabnika"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654
+msgid "Special Flags:"
+msgstr "Posebne zastavice:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
+msgid "Set Group ID"
+msgstr "Nastavi ID skupine"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1657
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1675
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1681
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694
+msgid "File Owner:"
+msgstr "Lastnik datoteke:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703
+msgid "File Group:"
+msgstr "Skupina datoteke:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
+msgid "Others:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+msgid "Read"
+msgstr "Beriljiva"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1746
+msgid "Write"
+msgstr "Pisljiva"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvršljiva"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1807
+msgid "Text View:"
+msgstr "Pogled besedila:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808
+msgid "Number View:"
+msgstr "Pogled številk:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1809
+msgid "Last Changed:"
+msgstr "Zadnjič spremenjena:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+msgid "Creating Properties window"
+msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
+#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1380
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+msgid "Select an image to represent the file:"
+msgstr "Izberi sliko, ki naj predstavlja datoteko:"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Rezultati iskanja ne bodo vključevali predmetov spremenjenih po %s, ko je "
+"bilo zadnjič ustvarjeno kazalo vašega diska."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo, ker ni nameščena."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+msgid "Search Service Not Available"
+msgstr "Storitev iskanja ni na voljo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
+#. "slow complete search" turned on or not
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. Would you like to create a new "
+"index now?"
+msgstr ""
+"Iskanje, ki ste ga izbrali je novejše kot seznam datotek vašega sistema. "
+"Iskanje zdaj ne bo vrnilo nobenih zadetkov. Želite ustvariti novo kazalo? "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+msgid "Search for items that are too new"
+msgstr "Išči za predmeti, ki so preveč novi"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+msgid "Create a new index"
+msgstr "Ustvari novo kazalo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169
+msgid "Don't create index"
+msgstr "Ne ustvari kazala"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
+"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
+"zmanjšali število zadetkov."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+msgid "Error during search"
+msgstr "Napaka med iskanjem"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
+#, c-format
+msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+msgstr "Ob nalaganju vsebine iskanja se je zgodila napaka: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Find "
+"trenutno ne more dostopoati do kazala, zato bo opravljeno počasno iskanje, "
+"ki ne uporablja kazala."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
+" Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
+msgid "Fast searches are not available"
+msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314
+msgid "Content searches are not available"
+msgstr "Iskanja po vsebini niso na voljo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230
+msgid ""
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line: medusa-searchd"
+msgstr ""
+"Datoteke imenika so na voljo, a iskalni program Medusa, ki ureja zahtevke "
+"imenika, ne teče. Za zagon tega programa se prijavite kot administrator "
+"(root) in v ukazni vrstici vpišite ta ukaz: \"medusa-searchd\""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
+"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. QVaš "
+"računalnik trenutno nima tega kazala. Ker Find ne more uporabiti kazala, "
+"lahko to iskanje traja več minut. Želite ustvariti kazalo? Ustvarjanje "
+"kazala bo opravljeno medtem, ko računalnika ne boste aktivno uporabljali."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
+"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
+"using your computer."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Vaš računalnik trenutno nima tega kazala. Želite ustvariti kazalo? "
+"Ustvarjanje kazala bo opravljeno medtem, ko računalnika ne boste aktivno "
+"uporabljali."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
+msgid "Indexed searches are not available"
+msgstr "Iskanja po kazalu niso na voljo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
+msgid "Create an Index"
+msgstr "Ustvari kazalo"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+msgid "Don't Create an Index Now"
+msgstr "Sedaj ne ustvari kazala"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš "
+"računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Ker Find ne more uporabiti kazala, "
+"lahko iskanje traja več minut."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+"Vaš računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Iskanje po vsebini bo na voljo, "
+"ko bo kazalo pripravljeno."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
+"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
+"will take several minutes."
+msgstr ""
+"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. To "
+"kazalo trenutno ne more biti narejeno. Kadar ni kazala,lahko iskanja trajajo "
+"več minut."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. An index can't be created right now."
+msgstr ""
+"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. "
+"Kazalo trenutno ni dostopno."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
+msgid ""
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
+"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Program, ki ustvari kazalo ni pravilno nastavljen. Ročno lahko ustvarite "
+"kazalo, če kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete "
+"\"medusa-index\"."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:498
+msgid "Where"
+msgstr "Kje"
+
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:550
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "_Odkrij v novem oknu"
+
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "Odkrij v %d _novih oknih"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:670
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
+"najdeni predmeti ne bodo prikazani."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:672
+msgid "Too Many Matches"
+msgstr "Preveč zadetkov"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr "Spremeni ozadje namizja"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Delete all items in the trash"
+msgstr "Zbriši vse predmete v Smeteh"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Disks"
+msgstr "Diski"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Nov terminal"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "Odpri novo okno terminala GNOME"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
+msgstr "Odstrani katerkoli vzorec ali barvo z ozadja namizja"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
+
+#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Kaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+msgstr "Izberi drug pregledovalnik s katerim naj se pogleda izbran predmet"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+msgid "Create Link"
+msgstr "Ustvari povezavo"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Prestavi v smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Open each selected item in a new window"
+msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Odpri v novem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Drug program..."
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+msgid "Other Viewer..."
+msgstr "Drug pregledovalnik..."
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Drug _program..."
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "Drug p_regledovalnik..."
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Remove Custom Images"
+msgstr "Odstrani prikrojene slike"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Remove any custom images from selected icons"
+msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgstr "Odstrani vse prikrojene vzorce ali barve z ozadja te lokacije"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 src/nautilus-sidebar.c:482
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Ponastavi ozadje"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Select All Files"
+msgstr "Izberi vse datoteke"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Kaži lastnosti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "Show Trash"
+msgstr "Kaži Smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "Show _Properties"
+msgstr "Kaži lastnosti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Show the contents of the trash"
+msgstr "Kaži vsebino Smeti"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Odpri v novem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "_Select All Files"
+msgstr "_Izberi vse datoteke"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
+msgstr "Izberi kateri podatki se kažejo pod imenom ikon"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean Up by Name"
+msgstr "Počisti po imenu"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Kaži ikone v obratnem vrstnem redu"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Icon Captions..."
+msgstr "Naslovi ikon..."
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Lay out items"
+msgstr "Razporedi predmete"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Pusti ikone tam kjer so spuščene"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Naredi izbrano ikono raztegljivo"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Obrni vrstni red"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Rename selected icon"
+msgstr "Preimenuj izbrano ikono"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Premesti ikone, da bolje ustrezajo oknu in se ne prekrivajo"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+msgid "Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "Povrni izvorno velikost ikone"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Povrni izvorne velikosti vseh izbranih ikon"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Obrnjen vrstni red"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "Stretch Icon"
+msgstr "Raztegni ikono"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+msgid "Tighter Layout"
+msgstr "Ožji razpored"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Preklopi uporabo ožjega razporeda"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr "_Počisti po imenu"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+msgid "_Icon Captions..."
+msgstr "_Naslovi ikon..."
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+msgid "_Lay out items"
+msgstr "_Razporedi predmete"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+msgid "_Stretch Icon"
+msgstr "R_aztegni ikono"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+msgid "_Tighter Layout"
+msgstr "_Ožji razpored"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+msgid "_manually"
+msgstr "_ročno"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+msgid "by Emblems"
+msgstr "po emblemih"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+msgid "by Modification Date"
+msgstr "po datumu spremembe"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+msgid "by Name"
+msgstr "po imenu"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+msgid "by Size"
+msgstr "po velikosti"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+msgid "by Type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46
+msgid "manually"
+msgstr "ročno"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:97
+msgid "Error while trying to reindex: Busy"
+msgstr "Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Zasedeno"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:100
+msgid "Error while trying to reindex: No response"
+msgstr "Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Ni odziva"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103
+msgid ""
+"Error while trying to reindex: Internal Indexer Error. Tell "
+"rebecka@eazel.com"
+msgstr ""
+"Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Notranja napaka kazala. Pišite "
+"narebecka@eazel.com"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108
+msgid "Error While Reindexing"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju novega kazala"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr "Kazalo datotek je bilo zadnjič ustvrarjeno %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:133
+msgid "Update Now"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159
+msgid "Your files are currently being indexed:"
+msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:"
+
+#. FIXME: Should set title, maybe use nautilus stock dialogs.
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
+msgid "Indexing Info"
+msgstr "Podatki o kazalu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
+"button for the appropriate index."
+msgstr ""
+"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da "
+"so vaša iskanja hitra. Če želite sedaj posodobiti vaše kazalo kliknite na "
+"\"Osveži\"."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
+msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:276
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "Odkrij vsak izbran predmet v njegovi izvorni mapi"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "Odkrij v novem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
+msgid "Show Indexing Status"
+msgstr "Kaži stanje kazala"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
+msgid "Show _Indexing Status"
+msgstr "Kaži stanje _kazala"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
+msgid "Show status of indexing used when searching"
+msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
+
+#. set the window title and standard close key accelerator
+#: src/nautilus-about.c:139
+msgid "About Nautilus"
+msgstr "O Nautilusu"
+
+#. draw the authors title
+#: src/nautilus-about.c:355
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: src/nautilus-application.c:266
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
+
+#: src/nautilus-application.c:271
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containg the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:387
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus trenutno ne bo deloval. Vnovičen zagon računalnika ali ponovna "
+"namestitev Nautilusa lahko pomagata odpraviti problem."
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:391
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem.\n"
+"\n"
+"OAF couldn't locate the Nautilus_Shell.oaf file. One cause of this seems to "
+"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
+"Another possible cause would be bad install with a missing "
+"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"\n"
+"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
+msgstr ""
+"Nautilus trenutno ne bo deloval. Vnovičen zagon računalnika ali ponovna "
+"namestitev Nautilusa lahko pomagata odpraviti problem. \n"
+"\n"
+"OAF ni mogel najti datoteke Nautilus_Shell.oaf. Vzrok lahko leži v tem,da "
+"LD_LIBRARY_PATH ne vsebuje imenika knjižnice oaf.. Drug možen vzrok je lahko "
+"neuspešna namestitev z manjkajočo datoteko Nautilus_Shell.oaf.\n"
+"\n"
+"Včasih pomaga, če se ubije procese oafd in gconfd fixes, a ne vemo zakaj.\n"
+"\n"
+"Za Nautilus 1.0 potrebujemo tu bolj razumljivo sporočilo."
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code
+#. * wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake."
+
+#: src/nautilus-application.c:417
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s strani "
+"OAF-a, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda upravljalnika "
+"datotek."
+
+#: src/nautilus-application.c:435
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the factory."
+msgstr ""
+"Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s strani "
+"OAF-a, ko se je poskušalo najti tovarno."
+
+#: src/nautilus-application.c:589
+msgid ""
+"You are running Nautilus as root.\n"
+"\n"
+"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
+"Nautilus will not stop you from doing it."
+msgstr ""
+"Nautilus uporabljate kot administrator (root).\n"
+"\n"
+"Kot administrator lahko, če niste pazljivi, poškodujete sistem in\n"
+"Nautilus vam tega ne bo poskušal preprečiti."
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:722
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
+msgid "More Options"
+msgstr "Več možnosti"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Manj možnosti"
+
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+msgid "Find Them!"
+msgstr "Poišči jih!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:165
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obstoj te datoteke kaže, da je bil Nautilus nastavitveni čarovnik\n"
+"že predstavljen.\n"
+"\n"
+"To datoteko lahko ročno zbrišete, če želite vnovično pojavitev čarovnika.\n"
+"\n"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:227 src/nautilus-first-time-druid.c:490
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Storitve Eazel"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
+"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
+"feel comfortable with; you can always change it later."
+msgstr ""
+"Uporabniški nivoji nudijo način kako prilagoditi programje\n"
+"vaši stopnji tehničnega znanja. Izberite začetno stopnjo;\n"
+"vedno jo lahko kasneje spremenite."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:431
+msgid ""
+"For beginner users that are not yet\n"
+"familiar with the working of GNOME and Linux."
+msgstr ""
+"Za začetnike, ki še niso domači z delom \n"
+"v GNOMEu in Linuxu."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:438
+msgid ""
+"For non-technical users that are comfortable with\n"
+"their GNOME and Linux environment."
+msgstr ""
+"Za ne-tehnične uporabnike, ki so domači z delom \n"
+"v GNOME in Linux okolju."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:444
+msgid ""
+"For users that have the need to be exposed\n"
+"to every detail of their operating system."
+msgstr ""
+"Za uporabnike, ki potrebujejo dostop do vsake \n"
+"podrobnosti operacijskega sistema."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
+"install and maintain new software and manage your files\n"
+"across the network. Choose an option below, and the\n"
+"information will be presented in Nautilus after you've\n"
+"finished setting up."
+msgstr ""
+"Eazel ponuja vse več storitev, ki vam pomagajo namestiti\n"
+"in vzdrževati novo programje ter upravljati z datotekami\n"
+"preko mreže. Izberite možnosti spodaj in podatki\n"
+"bodo dostopni v Nautilusu, ko boste končali z\n"
+"nastavljanjem."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:499
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Želim izvedeti več o storitvah Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:501
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr "Želim se naročiti na storitve Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:503
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr "Na storitve sem se že naročil in se sedaj želim prijaviti."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:505
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr "Trenutno ne želim podatkov o storitvah Eazel."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
+"your web connection and download the latest updates. \n"
+"Click the Next button to continue."
+msgstr ""
+"Nautilus se bo sedaj povezal s storitvami Eazel,\n"
+"hitro preveril vašo spletno povezavo in prenesel najnovejše posodobitve. \n"
+"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\"."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:538
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "Nadgrajujem Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
+msgstr "Da, sedaj preveri mojo povezavo in posodobiti Nautilusa."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
+msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
+msgstr "Ne, trenutno se ne želim povezati s storitvami Eazel"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:609
+msgid ""
+"We are having troubles making an external web connection. \n"
+"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
+" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
+msgstr ""
+"Imamo težave z vzpostavljanjem spletne povezave navzven. \n"
+"Včasih požarni zidovi zahtevajo navedbo spletnega posrednika. \n"
+" Vpišite ime in vrata vašega spletnega posrednika, če ga imate:."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:614
+msgid "HTTP Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavitev HTTP posrednika"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:626
+msgid "No proxy server required."
+msgstr "Spletni posrednik ni potreben."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
+msgid "Use this proxy server:"
+msgstr "Uporabi spletnega posrednika:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:652
+msgid "Proxy address:"
+msgstr "Naslov posrednika:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:669
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:711
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
+"web connection and update Nautilus."
+msgstr ""
+"Sedaj vzpostavljamo povezavo s storitvami Eazel, preverjamo \n"
+"vašo spletno povezavo in posodabljamo Nautilusa."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:717
+msgid "Downloading Nautilus updates..."
+msgstr "Prenašam posodobitev Natuilusa..."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:817
+msgid "Nautilus First Time Setup"
+msgstr "Nastavitev Nautilusa ob prvem zagonu"
+
+#. make the title label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:847
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "Dobrodošli v Nautilus!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:855
+msgid ""
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use."
+msgstr ""
+"Ker je to vaš prvi zagon Nautilusa,\n"
+"vam želimo zastaviti nekaj vprašanj,\n"
+"ki bodo pomagala prilagoditi ga vaši uporabi."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:860
+msgid "Press the next button to continue."
+msgstr "Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\"."
+
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:868
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:875
+msgid ""
+"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
+"We hope that you enjoy using it!"
+msgstr ""
+"Kliknite gumb \"Končano\" za zagon Nautilusa.\n"
+"Upamo, da vam bo uporaba prijala!"
+
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
+msgid "Select A User Level"
+msgstr "Izberite uporabniški nivo"
+
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:885
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Naroči se na storitve Eazel"
+
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:889
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Posodobitev Nautilusa"
+
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:897
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "Posodabljam Nautilus..."
+
+#. set up the (optional) proxy configuration page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:905
+msgid "Web Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavitev spletnega posrednika"
+
+#. change the message to expanding file
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:980
+msgid "Decoding Update..."
+msgstr "Dekodiram posodobitev..."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:997
+msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
+msgstr "Posodobitev končana... Za nadaljevanje pritisnite \"Naprej\"."
+
+#. set the window title
+#: src/nautilus-link-set-window.c:191
+msgid "Link sets"
+msgstr "Množice povezav"
+
+#. add a descriptive label
+#: src/nautilus-link-set-window.c:204
+msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
+msgstr "Dodaj ali odstrani množice povezav"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "Pojdi na:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:139
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:146
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Glej v večih oknih?"
+
+#: src/nautilus-main.c:143
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
+
+#: src/nautilus-main.c:146
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Ustvari začetno okno z podano geometrijo."
+
+#: src/nautilus-main.c:146
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Ustvari le okna za eksplicitno navedene URIje."
+
+#: src/nautilus-main.c:150
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Izhod iz Nautilusa."
+
+#: src/nautilus-main.c:152
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Nov zagon Nautilusa."
+
+#: src/nautilus-main.c:206
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilsu: --check ne more biti uporabljen z URIji.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:210
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:214
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --quit ne more biti uporabljen z URIji.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:218
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --restart ne more biti uporabljen z URIji.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:222
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:257
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Ozadja in emblemi"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280
+msgid " Done "
+msgstr " Opravljeno "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:362
+msgid " Add new... "
+msgstr " Dodaj novo... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:376
+msgid " Remove... "
+msgstr " Odstrani... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:864
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče zbrisati."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894
+msgid "Couldn't delete pattern"
+msgstr "Nisem mogel zbrisati vzorca"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:893
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Emblema %s ni mogoče zbrisati."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Ustvari nov emblem:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ključna beseda:"
+
+#. set up a gnome file entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:1011
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Izberi slikovno datoteko za nov emblem:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1039
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Ustvari novo barvo:"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+msgid "Color name:"
+msgstr "Ime barve:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Color value:"
+msgstr "Vrednost barve:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče namestiti"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1142
+msgid "Couldn't install pattern"
+msgstr "Nisem mogel namestiti vzorca"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+msgstr "Izberite slikovno datoteko, ki naj se doda kot vzorec:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1240
+msgid "Couldn't install color"
+msgstr "Nisem mogel namestiti barve"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1297
+msgid "Select a color to add:"
+msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1398
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Izbrati morate ime za nov emblem."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402
+#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Nisem mogel namestiti emblema"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1401
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le črke, presledke in številke."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+"for it."
+msgstr "Ime emblema \"%s\" že obstaja. Prosimo, izberite drugo ime. "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1434
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+msgstr "Slika %s ne more biti nameščena kot emblem."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+msgid "Select A Category:"
+msgstr "Izberi kategorijo:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2138 src/nautilus-theme-selector.c:516
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Prekliči odstranitev"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
+msgid " Add a new pattern "
+msgstr " Dodaj nov vzorec "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2145
+msgid " Add a new color "
+msgstr " Dodaj novo barvo "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
+msgid " Add a new emblem "
+msgstr " Dodaj nov emblem "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2171
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2177
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2186
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Vzorci:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2189
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barve:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2192
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblemi:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2210
+msgid " Remove a pattern "
+msgstr " Odstrani vzorec "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2213
+msgid " Remove a color "
+msgstr " Odstrani barvo "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2216
+msgid " Remove an emblem "
+msgstr " Odstrani emblem "
+
+#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
+
+#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+msgid "With Emblem"
+msgstr "Z emblemom"
+
+#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Zadnjič spremenjena"
+
+#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#. The "contains" in a search for items where "file name contains"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
+
+#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "starts with"
+msgstr "se začne z"
+
+#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
+msgid "ends with"
+msgstr "se konča z"
+
+#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92
+msgid "matches glob"
+msgstr "ustreza izrazu"
+
+#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
+msgid "matches regexp"
+msgstr "ustreza reg. izrazu"
+
+#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100
+msgid "includes all of"
+msgstr "vključuje vse našteto"
+
+#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+msgid "includes any of"
+msgstr "vključuje karkoli od naštetega"
+
+#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+msgid "does not include all of"
+msgstr "ne vključuje vse našteto"
+
+#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
+msgid "includes none of"
+msgstr "ne vključuje ničesar naštetega"
+
+#. The "is" in a search for items where "Type is"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#. The "is not" in a search for items where "Type is not"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189
+msgid "is not"
+msgstr "ni"
+
+#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121
+msgid "regular file"
+msgstr "običajna datoteka"
+
+#. A type of file you can search for; context is "Type is text file"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
+msgid "text file"
+msgstr "datoteka z besedilom"
+
+#. A type of file you can search for; context is "Type is application"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+#. A type of file you can search for; context is "Type is folder"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127
+msgid "folder"
+msgstr "mapa"
+
+#. In relation to file size; context is "Size larger than"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+msgid "larger than"
+msgstr "večja kot"
+
+#. In relation to file size; context is "Size smaller than"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
+msgid "smaller than"
+msgstr "manjša kot"
+
+#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143
+msgid "marked with"
+msgstr "označen z"
+
+#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145
+msgid "not marked with"
+msgstr "ni označena z"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157
+msgid "is before"
+msgstr "je pred"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
+msgid "is today"
+msgstr "je danes"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162
+msgid "is yesterday"
+msgstr "je včeraj"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165
+msgid "is within a week of"
+msgstr "je manj kot teden po"
+
+#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167
+msgid "is within a month of"
+msgstr "je manj kot mesec po"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:6
+msgid "Display support information for Eazel Services"
+msgstr "Kaži podporne podatke za storitve Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
+msgstr "Pojdi na povzetek strani storitev Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
+msgstr "Pojdi na katalog programske opreme Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:9
+msgid "Go to your online storage repository"
+msgstr "Pojdi v vašo internetno shrambo"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:10
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:11
+msgid "Software _Catalog"
+msgstr "Katalog programske opreme"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:12
+msgid "_Eazel Services Home"
+msgstr "Dom storitev _Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:13
+msgid "_Online Storage"
+msgstr "_Internetna shramba"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:14
+msgid "_Services"
+msgstr "_Storitve"
+
+#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:15
+msgid "_Support"
+msgstr "_Podpora"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid " Advanced"
+msgstr " Napredna"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid " Beginner"
+msgstr " Začetna"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid " Intermediate"
+msgstr " Vmesna"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "C_hange Appearance..."
+msgstr "_Spremeni izgled..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Change the visibility of this window's status bar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij v tem oknu"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zapri _vsa okna"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Close all Nautilus windows"
+msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zapri to okno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Izreži _besedilo"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Kaži zahvale avtorjem Nautilusa"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Display on-line help for Nautilus"
+msgstr "Kaži Nautilusovo spletno pomoč"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Kaži vzorce, barve in embleme, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev izgleda"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "Kaži zadnjo vsebino trenutne lokacije"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Display the license for Nautilus"
+msgstr "Kaži Nautilusovo licenco"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Display the set of available appearance themes"
+msgstr "Kaži seznam možnih tem izgleda"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "Edit various Nautilus preferences"
+msgstr "Uredi različne nastavitve Nautilusa"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "For_get History"
+msgstr "_Pozabi zgodovino"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "Go to Eazel Services"
+msgstr "Pojdi na storitve Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Pojdi na domačo lokacijo"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "Go to the location that contains this one"
+msgstr "Pojdi na lokacijo, ki vsebuje trenutno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38 src/nautilus-window-menus.c:434
+msgid "Hide Location Bar"
+msgstr "Skrij vrstico lokacije"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-window-menus.c:422
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skrij stranski pult"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-window-menus.c:416
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Skrij vrstico stanja"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-window-menus.c:428
+msgid "Hide Tool Bar"
+msgstr "Skrij orodjarno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "Nautilus _License"
+msgstr "Nautilusova _licenca"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "New Window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavitve..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Odstrani izbrano besedilo brez, da bi ga dal na odložišče"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+msgid "Report Profiling"
+msgstr "Poročaj o profiliranju"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr "Ponastavi profiliranje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+msgid "Search the World Wide Web"
+msgstr "Išči po svetovnem spletu"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+msgid ""
+"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
+"Services"
+msgstr ""
+"Kaži stran kjer lahko pošljete povratne podatke o Nautilusu in storitvah "
+"Eazel"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Kaži vsebino ob normalni velikosti"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Kaži vsebino manj podrobno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Kaži vsebino podrobneje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "Začni profilirati"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "Ustavi profiliranje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+msgid "Use Advanced settings"
+msgstr "Uporabi napredne nastavitve"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "Use Beginner settings"
+msgstr "Uporabi začetne nastavitve"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+msgid "Use Intermediate settings"
+msgstr "Uporabi vmesne nastavitve"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+msgid "Web Search"
+msgstr "Spletno iskanje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_večaj"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_manjšaj"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+msgid "_About Nautilus..."
+msgstr "_O Nautilusu..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Ozadnja in emblemi..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zapri okno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Uredi zaznamke..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+msgid "_Feedback..."
+msgstr "_Povratni podatki..."
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-window-menus.c:1271
+msgid "_Find"
+msgstr "_Poišči"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+msgid "_Nautilus User Manual"
+msgstr "_Nautilusov uporabniški priročnik"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+msgid "_Profiler"
+msgstr "_Profiler"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr "_Poročaj o profiliranju"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr "_Ponastavi profiliranje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izberi vse"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr "_Začni profiliranje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr "_Ustavi profiliranje"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+msgid "_Up a Level"
+msgstr "Eno stopnjo navz_gor"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103
+msgid "_Web Search"
+msgstr "_Spletno iskanje"
+
+#: src/nautilus-shell.c:174
+msgid "Caveat"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:211
+msgid ""
+"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
+"\n"
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
+msgstr ""
+"Hvala vam za zanimanje o Nautilusu.\n"
+" \n"
+"Kot pri katerimkoli programu v razvoju, morate paziti ob uporabi. Eazel ne "
+"nudi nobenih zagotovil, da bo deloval pravilno in ne prevzema kakršnekoli "
+"odgovornosti za njegovo uporabo. Uporabljajte ga na vaše lastno tveganje.\n"
+"\n"
+"Prosimo obiščite http://www.eazel.com/feedback.html in nudite povratne "
+"podatke, komentarje in predloge."
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:655
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
+"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:657
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Več kot ena slika"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:676
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
+"uporabljate le krajevne slike."
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:678
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Le krajevne slike"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:683
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
+"uporabljate le krajevne slike."
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:685
+msgid "Images Only"
+msgstr "Le slike"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:1237
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-sidebar.c:1271
+msgid "Open with..."
+msgstr "Odpri z..."
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
+msgid "Search For:"
+msgstr "Išči za:"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-theme-selector.c:173
+msgid "Nautilus Theme Selector"
+msgstr "Nautilusov izbirnik tem"
+
+#. add the title label
+#: src/nautilus-theme-selector.c:202
+msgid "Nautilus Theme:"
+msgstr "Natuilusova tema:"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:290
+msgid " Add new theme "
+msgstr " Dodaj novo temo "
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:299
+msgid " Remove theme "
+msgstr " Odstran temo "
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:409
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa tem."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:410
+msgid "Couldn't add theme"
+msgstr "Nisem mogel dodati teme"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+msgstr "Teme \"%s\" ni bilo mogoče namestiti"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:439
+msgid "Couldn't install theme"
+msgstr "Nisem mogel namestiti teme"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:480
+msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+msgstr "Izberite mapo s temo, ki naj se doda kot nova tema:"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561
+msgid "Click on a theme to remove it."
+msgstr "Kliknite na temo za njeno odstranitev."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:564
+msgid ""
+"Click on a theme to change the\n"
+"appearance of Nautilus."
+msgstr ""
+"Kliknite na temo za spremembo \n"
+"Nautilusovega izgleda."
+
+#. change the add button label back to it's normal state
+#: src/nautilus-theme-selector.c:577
+msgid "Add New Theme"
+msgstr "Dodaj novo temo"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:604
+msgid ""
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one."
+msgstr ""
+"Trenutne teme ne morete odstraniti. Spremenite temo pred odstranjevanjem "
+"trenutne."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+msgid "Can't delete current theme"
+msgstr "Ne morem izbrisati trenutne teme"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:627
+msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+msgstr "Tema ne more biti odstranjena!"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:628
+msgid "Couldn't remove theme"
+msgstr "Nisem mogel odstraniti teme"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:732
+#, c-format
+msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+msgstr "Opis za temo \"%s\" ni na voljo"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
+#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
+#. * time stamps really best described as "preview
+#. * release"?.
+#.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:198
+#, c-format
+msgid "Preview Release %s: %s"
+msgstr "Predogledna različica %s: %s"
+
+#. The copyright character in here is correct for
+#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
+#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
+#.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:553
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:657
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za pogled \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:659
+msgid "Inadequate Permissions"
+msgstr "Nezadostna dovoljenja"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:777
+msgid "View Failed"
+msgstr "Pogled ni uspel"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug "
+"pogled ali pojdite na drugo lokacijo."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:899
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
+"žalost ne morem ugotoviti katera."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to "
+"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:908
+msgid "Sidebar Panel Failed"
+msgstr "Polje stranskega pulta"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta "
+"datoteke to je."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#, c-format
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"."
+
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr ""
+"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj ni bil najden. Preverite, če so "
+"nastavitve posrednika pravilne."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Nisem mogel pokazati \"%s\", ker je ime gostitelja prazno. Preverite, če so "
+"nastavitve posrednika pravilne."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Iskanje trenutno ni na voljo, ker nimate kazala ali pa storitev iskanja ne "
+"teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate "
+"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. "
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr "Iskanje ni na voljo"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:307
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
+"jo ponovite."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:310
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:315
+msgid "Forget History?"
+msgstr "Pozabi zgodovino?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:316
+msgid "Forget"
+msgstr "Pozabi"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:417
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Kaži vrstico stanja"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:423
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kaži glavo"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:429
+msgid "Show Tool Bar"
+msgstr "Kaži orodno vrstico"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:435
+msgid "Show Location Bar"
+msgstr "Kaži vrstico lokacije"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#. Localize to deal with
+#. * issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do
+#. * not translate the
+#. * company name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:561
+msgid "Copyright Š 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Avtorske pravice pridržane Š 1999-2001 Eazel, Inc."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:563
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell\n"
+"for GNOME that makes it\n"
+"easy to manage your files\n"
+"and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus je grafična lupinaza GNOME, ki ga naredi enostavnega\n"
+"za upravljanje vaših datotek\n"
+"in preostanka vašega sistema."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
+"seznama?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:721
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:735
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:736
+msgid "Go to Nonexistent Location"
+msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1270
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Brskaj"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:381
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:383
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:1147
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Poglej kot drugo..."
+
+#: src/nautilus-window.c:1511
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:528
+msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2"
+
+#. This is marked for localization in case the % sign is not
+#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
+#.
+#: src/nautilus-zoom-control.c:587
+msgid "%.0f%%"
+msgstr "%.0f%%"
+
+#~ msgid "Set port numer (80)"
+#~ msgstr "Nastavi številko vrat (80)"
+
+#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+#~ msgstr "Nastavi začasni imenik (/tmp)"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*"
+
+#~ msgid "Items %s %s"
+#~ msgstr "Predmeti %s %s"