summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org>2001-02-21 12:36:03 +0000
committerMatthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org>2001-02-21 12:36:03 +0000
commit3b89abb390efd8a2579e92d42a555916a97027d1 (patch)
tree17b63a60bd2d8509fba0d92b70014d11f0518db9
parent5ad9074e83d2169f1daf711cadcbe3a15bd981c9 (diff)
downloadnautilus-3b89abb390efd8a2579e92d42a555916a97027d1.tar.gz
Updated German translation for freeze/release
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po2906
2 files changed, 1706 insertions, 1204 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 721c062d3..4c9b59b2e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-02-21 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated for freeze etc.
+
2001-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* ko.po: Committed updated Korean translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 58de3e4b4..f73265e69 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,8 +44,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 18:35+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-20 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-15 21:50+01:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "nautilus-launcher-applet kann nicht erzeugt werden!"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:192
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:201
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "nautilus-preferences-applet kann nicht erzeugt werden!"
@@ -134,101 +134,102 @@ msgstr "Hardware-Ansicht"
msgid "hardware view"
msgstr "Hardware-Ansicht"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
#: components/music/nautilus-music-view.c:1493
msgid "Previous"
msgstr "Voriger"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
#: components/music/nautilus-music-view.c:1549
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "Tabelle %d."
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "Aufwärts zum Inhaltsverzeichnis"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "Abbildung %s"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032
msgid "the section here"
msgstr "diesen Abschnitt"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034
msgid "the section"
msgstr "den Abschnitt"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "Abbildung %d"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070
msgid "Legal Notice"
msgstr "Rechtlicher Hinweis"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116
msgid "Q"
msgstr "F"
#. This 'A' is short for 'Answer'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128
msgid "A"
msgstr "A"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151
msgid "See"
msgstr "Siehe"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "GNOME-Dokumentation"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
msgid "by"
msgstr "durch"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
msgid "PREFACE"
msgstr "VORWORT"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
msgid "APPENDIX"
msgstr "ANHANG"
@@ -272,55 +273,56 @@ msgstr "ANHANG"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "System"
msgstr "System"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandozeile"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "System Calls"
msgstr "Systemaufrufe"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:547
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -345,7 +347,7 @@ msgid " (see also \""
msgstr " (siehe auch \""
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel für Nautilus"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
@@ -442,7 +444,6 @@ msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht töten"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_File"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Ansicht, die auf Befehl fehlschlägt"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Seitenleisten-Verlierer"
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
#, c-format
msgid ""
@@ -529,7 +530,7 @@ msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
" %s"
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
#, c-format
msgid ""
@@ -541,21 +542,345 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Alle weiteren Fehler werden nur auf dem Terminal angezeigt"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
-msgid "Mozilla Test"
-msgstr "Mozilla-Test"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:317
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:318
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:319
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:320
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:321
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:322
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:323
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:324
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:325
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:326
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:327
+msgid "UTF"
+msgstr "UTF"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:328
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:383
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabisch (IBM-864)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:384
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:385
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:386
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:387
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:388
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:389
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:390
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:391
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:392
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:393
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:394
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:395
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:396
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:397
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:398
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:399
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:400
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:401
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:402
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:403
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:404
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (IBM-8859-5)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:405
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:406
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:407
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:408
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409
+msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch (IBM-866)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:410
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:411
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:412
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Englisch (US-ASCII)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:413
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:414
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Griechisch (MacGreek)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:415
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:416
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:417
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-E)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:418
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:419
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:420
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Isländisch (MacIcelandic)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:421
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:422
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:423
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:426
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Rumänisch (MacRomanian)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:427
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:428
+msgid "T.61-8bit"
+msgstr "T.61-8bit"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:429
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:430
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Türkisch (IBM-857)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:431
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:432
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Türkisch (MacTurkish)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:433
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:434
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:435
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:436
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:437
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr "UTF-16BR"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:438
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr "UTF-16LE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:439
+msgid "UTF-32BE"
+msgstr "UTF-32BE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:440
+msgid "UTF-32LE"
+msgstr "UTF-32LE"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2
-msgid "This is a Mozilla merged menu item"
-msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Menüeintrag"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:441
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamesisch (TCVN)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3
-msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
-msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Werkzeugleistenknopf"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:442
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5
-msgid "_Mozilla Test"
-msgstr "_Mozilla-Test"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:443
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamesisch (VPS)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:444
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:445
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:446
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Westlich (IBM-850)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:447
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:448
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:449
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Westlich (MacRoman)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:450
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Westlich (Windows-1252)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:451
+msgid "windows-936"
+msgstr "windows-936"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:452
+msgid "x-imap4-modified-utf7"
+msgstr "x-imap4-modified-utf7"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:453
+msgid "x-u-escaped"
+msgstr "x-u-escaped"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+msgid "Charset Encoding"
+msgstr "Zeichensatz-Codierung"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
@@ -1216,10 +1541,10 @@ msgstr "Coverbild einstellen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "Tut mir Leid, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei."
+msgstr "Entschuldigung, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036 src/nautilus-property-browser.c:1288
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
@@ -1234,7 +1559,7 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. "
+"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. "
"Entweder benutzt oder blockiert ein anderes Programm die Soundkarte oder "
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
@@ -1246,7 +1571,7 @@ msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1212
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
+"Entschuldigung, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1213
@@ -1262,35 +1587,35 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1577
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1694
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "Tut mir Leid, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1765
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1765
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1808
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1807
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -1341,89 +1666,89 @@ msgstr "Fehlgeschlagen bei \"%s\""
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "\"%s\" wird geprüft (%ld/%ld)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124
msgid "Package Contents"
msgstr "Paketinhalt"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
msgid "Package Title"
msgstr "Pakettitel"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
msgid "Size: "
msgstr "Größe: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
msgid "<size>"
msgstr "<Größe>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
msgid "Install Date: "
msgstr "Installationsdatum: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
msgid "License: "
msgstr "Lizenz: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
msgid "Build Date: "
msgstr "Erstellungsdatum: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribution: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
msgid "Vendor: "
msgstr "Vertrieben durch: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326
msgid "Verify"
msgstr "Überprüfen"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
msgid "Go to selected file"
msgstr "Zu ausgewählter Datei gehen"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:491
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Paketinhalt: %d Dateien"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:498
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Packet \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:674
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Überprüfung beendet, Paket in Ordnung."
@@ -1479,7 +1804,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1420
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1505
msgid "Incorrect password."
msgstr "Falsches Passwort."
@@ -1563,114 +1888,142 @@ msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponente"
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponenten-Factory"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"Standardantwort auf \"Fortsetzen\" einstellen und im Normalfall löschen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Specify search cgi"
msgstr "Such-CGI angeben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
msgid "Show debug output"
msgstr "Diagnoseausgabe zeigen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10-s-Verzögerung nach Starten des Dienstes"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Downgrades erlauben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Erase packages"
msgstr "Pakete entfernen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "enable ei2"
msgstr "ei2 ein"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM-Argumente sind Dateiname"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Force install"
msgstr "Installation erzwingen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Use ftp"
msgstr "FTP benutzen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Lokale Datei benutzen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "HTTP benutzen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "RPM-Argumente sind Eazel-IDs"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+msgid "machine readable output"
+msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Hübsche Prozentangabe nicht anzeigen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr "Eazel-Legitimationskram nicht verwenden"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Paketdatei angeben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "RPM-Argumente sind benötigte Dateien"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Abfrage ausführen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr "Root einstellen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
msgstr "Server angeben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
+msgid "Dont print too much, just problems and download"
+msgstr "Nicht allzu viel ausgeben, nur Probleme und Download"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "SSL-Umbenennen durchführen"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
+msgid "argument is a suite id"
+msgstr "Argument ist eine Suitenkennung"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "Test run"
msgstr "Testlauf"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr "Benutzername erlauben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Upgrades erlauben"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
msgid "Verbose output"
msgstr "Wortreiche Ausgabe"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:641
+#, c-format
+msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB installiert\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645
+#, c-format
+msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB deinstalliert\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#, c-format
+msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB zurückgesetzt\n"
+
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
@@ -1725,51 +2078,56 @@ msgstr "Prüffunktion verwenden (zur Fehlerdiagnose)"
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr "Detaillierte Information über Unterpakete anzeigen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:125
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Sperren der heruntergeladenen Datei fehlgeschlagen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:142
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5 stimmt nicht überein, Paket %s könnte defekt sein"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:359
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s Version %s-%s ist bereits installiert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:363
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s Version %s ist bereits installiert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:372
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:377
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s führt Upgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:386
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s führt Downgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:391
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s führt Downgrade von Version %s auf %s aus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installiert Version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:428
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installiert Version %s"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239
+#, c-format
+msgid "could not revive %s"
+msgstr "%s konnte nicht wiederbelebt werden"
+
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "URLType konnte nicht aus Konfigurationsdatei entnommen werden!"
@@ -1785,123 +2143,135 @@ msgstr ""
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Transaktionen werden gespeichert in %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:988
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Beziehe Paketliste von entferntem Server...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1004
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "package-list.xml konnte nicht bezogen werden!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1077
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"In Datei %s konnte nicht geschrieben werden, voreingestellter Logbuchhandler "
"wird benutzt"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1204
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
msgid "Install failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1250
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Deinstallation fehlgeschlagen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1371
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Transaktionsverzeichnis konnte nicht angelegt werden (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1394
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Schreibe Transaktion in %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293
+#, c-format
+msgid "%s was cancelled"
+msgstr "%s wurde storniert"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:145
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s ist ein Quellpaket; dies wird noch nicht unterstütz"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:150
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
msgstr "%s hatte einen Dateikonflikt mit %s, das von %s benötigt wird"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:155
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s"
msgstr "Paket %s steht in Dateikonflikt mit %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr "%s würde andere Pakete beschädigen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr "%s würde beschädigt"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr "%s würde %s beschädigen"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
#, c-format
+msgid "%s is damaged"
+msgstr "%s ist beschädigt"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187
+#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr "%s benötigt %s, das nicht auf dem Server gefunden werden konnte"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
#, c-format
msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s konnte auf dem Server nicht gefunden werden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:199
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:329
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ist bereits installiert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:230
#, c-format
-msgid "%s, which is newer, is already installed"
-msgstr "Das neuere %s ist bereits installiert"
+msgid "%s, which is newer, is already installed and downgrade is not enabled"
+msgstr "%s ist neuer und bereits installiert; Downgrade ist nicht eingeschaltet"
-#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
-#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:234
+#, c-format
+msgid "%s, which is older, is already installed and upgrade is not enabled"
+msgstr "%s ist älter und bereits installiert; Upgrade ist nicht eingeschaltet"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s benötig %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323
#, c-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s ist nicht installiert"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Auf eine neue Version von %s hin überprüfen"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:882
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Sowohl %s als auch %s installieren"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:897
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "%s von Ihrem System entfernen"
@@ -1909,136 +2279,123 @@ msgstr "%s von Ihrem System entfernen"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:910
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Das Entfernen von %s von Ihrem System erzwingen"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:918
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "Paketdatenbank ist inkonsistent"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:111
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:253
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:966
+msgid "Continue with force"
+msgstr "Gewaltsam fortfahren"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:972
+msgid "Allow downgrade"
+msgstr "Downgrades erlauben"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:250
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Lade %s herunter..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:125
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Zieldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht erzeugt werden!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Ungültiger URI!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ungültiger URI!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht vorbereitet werden!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Asynchroner Modus konnte nicht erhalten werden "
#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:213
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:214
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr "PLATTE VOLL: konnte %s nicht schreiben"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:191
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:219
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Anfragerumpf konnte nicht erhalten werden!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:203
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP-Fehler: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:251
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP noch nicht unterstützt"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:448
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:446
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Prüfe lokale Datei %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:569
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:567
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "%s konnte nicht bezogen werden!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:633
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "URL für %s konnte nicht erhalten werden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:648
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Heruntergeladenes Paket hat nicht den korrekten Namen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:649
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Paket %s sollte den Namen %s tragen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:656
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Heruntergeladenes Paket hat nicht die richtige Version"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Paket %s hat Version %s, nicht %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:676
msgid "File download failed"
msgstr "Herunterladen einer Datei fehlgeschlagen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-msgstr "Verarbeite Abhängigkeit für %s, braucht Bibliothek %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-msgstr "Verarbeite Abhängigkeit für %s, braucht Paket %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302
-#, c-format
-msgid "package %s is already in requirements, whew!"
-msgstr "Paket %s ist bereits unter den benötigten, huch!"
-
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450
-#, c-format
-msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
-msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s-%s"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Beginne Paketdump ***\n"
@@ -2132,15 +2489,15 @@ msgstr "*** Fehler beim Erzeugen der XML-Paketliste! ***\n"
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Fehler beim Lesen der Paketliste! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:892
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** osd-XML enthält keine Daten! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Breche osd-Parsing ab! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:958
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "XML (Länge %d) konnte nicht geparst werden"
@@ -2171,7 +2528,7 @@ msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:258
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254
msgid "Easy Install"
msgstr "Einfache Installation"
@@ -2180,28 +2537,33 @@ msgstr "Einfache Installation"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:361
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:658
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:578
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:708
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1609
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:686
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr "\"%s\" wird auf Konflikte geprüft..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1632
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Lade \"%s\" herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0 kB von %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:721
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:742
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2210,18 +2572,18 @@ msgstr ""
"Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n"
"\"%s\" wird gerade heruntergeladen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
#, c-format
msgid "Attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Versuch, das Paket \"%s\" herunterzuladen."
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:730
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1021
msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:755
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2230,42 +2592,56 @@ msgstr ""
"Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n"
"\"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:737
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:758
#, c-format
msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:755
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%d kB von %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:789
-#, c-format
-msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
-msgstr "Beschaffe Information über Paket \"%s\"..."
+#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:811
+msgid "Getting package information ..."
+msgstr "Paketinformationen werden bezogen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:876
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "Herunterladen von Paketen wird vorbereitet..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:908
msgid ""
"These packages are about to be downloaded and installed:\n"
"\n"
-msgstr "Diese Pakete werden jetzt heruntergeladen und installiert:\n\n"
+msgstr ""
+"Diese Pakete werden jetzt heruntergeladen und installiert:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:912
+msgid ""
+"These packages are about to be uninstalled:\n"
+"\n"
+msgstr "Diese Pakete werden jetzt deinstalliert:\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916
+msgid ""
+"These packages are about to be reverted:\n"
+"\n"
+msgstr "Diese Pakete werden jetzt zurückgesetzt:\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:938
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "mit %ld MB insgesamt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:941
#, c-format
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "mit %ld kB insgesamt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:947
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2273,22 +2649,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Ist das in Ordnung?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:935
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:980
#, c-format
msgid "Downloading 1 package (%s)"
msgstr "1 Paket (%s) wird heruntergeladen"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:982
#, c-format
msgid "Downloading %d packages (%s)"
msgstr "%d Pakete (%s) werden heruntergeladen"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1004
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Herunterladen von Paket \"%s\" fehlgeschlagen!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:981
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1026
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2297,18 +2673,18 @@ msgstr ""
"Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n"
"\"%s\" wurde gerade heruntergeladen und installiert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:984
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029
#, c-format
msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr "\"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen."
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1057
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installiere Paket %d von %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1039
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1084
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2317,72 +2693,84 @@ msgstr ""
"Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n"
"\"%s\" wird gerade installiert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1087
#, c-format
msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "Paket \"%s\" wird gerade installiert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1095
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installiere \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1103
+#: src/nautilus-zoom-control.c:589
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " · %s ist im GNOME-Menü unter %s."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1131
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1176
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s ist im GNOME-Menü.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1203
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s ist im KDE-Menü.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1256
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Beim Installieren sind Probleme aufgetreten."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1212
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1257
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Folgendes sollte ausprobiert werden:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1221
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Ist das in Ordnung?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Dieses Paket wurde bereits installiert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1323
msgid "Installation complete."
msgstr "Installation abgeschlossen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1327
msgid "Installation failed."
msgstr "Installation fehlgeschlagen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr "Einige Pakete erfolgreich installiert:"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1340
+msgid ""
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr "\nEinige Paketvorgänge schlugen fehl:"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1383
msgid "Erase the RPM files?"
msgstr "Die RPM-Dateien löschen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1305
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385
msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr "Die übrig gebliebenen RPM-Dateien löschen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1339
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1419
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2395,24 +2783,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie dies jetzt tun?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1393
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1479
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installation fehlgeschlagen bei %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552
-msgid "Checking for authorization..."
-msgstr "Legitimation wird geprüft..."
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1510
+msgid "Authenticate as root"
+msgstr "Als root legitimieren"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1628
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Pakete werden heruntergeladen"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1607
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1630
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Lade fernes Paket herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1611
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1634
msgid "Downloading some package"
msgstr "Lade ein Paket herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1628
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1651
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2420,19 +2812,23 @@ msgstr ""
"Der Eazel-Installationsdienst fehlt:\n"
"Installationen werden nicht funktionieren."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1673
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1698
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Verbindung mit dem Eazel-Softwarekatalog wird aufgenommen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1735
-msgid "Aborting package downloads..."
-msgstr "Paketdownloads werden abgebrochen..."
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1756
+msgid "Checking for authorization..."
+msgstr "Legitimation wird geprüft..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1827
+msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
+msgstr "Paketdownloads werden abgebrochen (bitte warten)..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1750
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1847
msgid "Package download aborted."
msgstr "Herunterladen eines Pakets abgebrochen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1751
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1848
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -2581,7 +2977,7 @@ msgid ""
"I'm sorry, but that password\n"
"is incorrect. Please try again."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber dieses Passwort\n"
+"Entschuldigung, aber dieses Passwort\n"
"ist falsch. Versuchen Sie es noch\n"
"einmal."
@@ -2591,7 +2987,7 @@ msgid ""
"must be at least six (6) characters long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n"
+"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n"
"muss mindestens sechs (6) Zeichen lang\n"
"sein. Versuchen Sie es noch einmal."
@@ -2601,7 +2997,7 @@ msgid ""
"can't be ridiculously long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n"
+"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n"
"darf nicht lächerlich lang sein.\n"
"Bitte versuchen Sie es mit einem anderen."
@@ -2611,7 +3007,7 @@ msgid ""
"contain letters along with at least one\n"
"number or symbol. Please try another one."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n"
+"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n"
"muss Buchstaben und zudem mindestens\n"
"eine Ziffer oder ein Symbol enthalten.\n"
"Versuchen Sie es mit einem anderen."
@@ -2622,7 +3018,7 @@ msgid ""
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber ein unerwarteter\n"
+"Entschuldigung, aber ein unerwarteter\n"
"Fehler trat auf. Bitte versuchen Sie\n"
"es noch einmal mit anderen Passwörtern."
@@ -2631,7 +3027,7 @@ msgid ""
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
"error. Please try again."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber ein unerwarteter Fehler\n"
+"Entschuldigung, aber ein unerwarteter Fehler\n"
"trat auf. Versuchen Sie es noch einmal."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
@@ -2640,7 +3036,7 @@ msgid ""
"wasn't typed the same way twice.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Sie haben Ihr neues\n"
+"Entschuldigung, aber Sie haben Ihr neues\n"
"Passwort nicht beide Male auf gleiche\n"
"Art eingegeben. Versuchen Sie es noch\n"
"einmal."
@@ -2665,213 +3061,209 @@ msgstr "Factory für Nautilus-Diensteanmeldungs-Ansichten"
msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr "Factory für Diensteanmeldungs-Ansichtskomponenten"
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
msgid "Unknown Date"
msgstr "Unbekanntes Datum"
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136
+#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:138
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
msgstr "Für grey_out konnte kein gültiger Wahrheitswert gefunden werden!"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187
+#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:189
msgid "There is no service data !\n"
msgstr "Keine Dienst-Daten!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237
+#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:214
+#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:239
msgid "There is no eazel news data !\n"
msgstr "Keine Eazel-News-Daten!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267
-msgid "Could not fetch summary configuration !"
-msgstr "Zusammenfassungs-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden!"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290
-msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-msgstr "Die Zusammenfassungs-Konfiguration enthält keine Daten!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295
-msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-msgstr "xmlnode SUMMARY_DATA ist nicht zu finden!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297
-msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
-msgstr "Breche Parsing von SUMMARY_DATA ab!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304
-msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-msgstr "Zusammenfassungs-Konfigurationsdaten konnten nicht gefunden werden!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306
-msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
-msgstr "Breche Parsing der Zusammenfassungs-Konfiguration ab!\n"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
msgid ""
-"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
-"Services."
+"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Netzwerkprobleme verhindern eine Verbindung mit den "
+"Entschuldigung, aber Netzwerkprobleme verhindern eine Verbindung mit den "
"Eazel-Diensten."
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
msgid ""
"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
"Eazel Services until you activate your account.\n"
"\n"
"Please check your email for activation instructions."
-msgstr "Ihr"
+msgstr ""
+"Ihr Eazel-Dienstezugang wurde noch nicht aktiviert. Sie können sich erst bei den Eazel-Diensten anmelden, wenn Sie ihn aktiviert haben.\n"
+"\n"
+"Bitte schauen Sie in Ihrer E-Mail nach Anweisungen für die Aktivierung."
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
msgid ""
"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
"\n"
"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
"continues."
msgstr ""
-"Ihr Eazel-Dienste-Benutzeraccount wurde für begrenzte Zeit deaktiviert.\n"
+"Ihr Eazel-Dienste-Benutzerzugang wurde für begrenzte Zeit deaktiviert.\n"
"\n"
-"Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten noch einmal oder nehmen Sie "
-"Kontakt zum Eazel-Support auf, wenn dieses Problem fortbesteht."
+"Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten noch einmal oder nehmen Sie Kontakt zum Eazel-Support auf, wenn dieses Problem fortbesteht."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131
+#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr ""
"Tut uns Leid, aber Ihr Name und Ihr Passwort werden noch immer nicht erkannt."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
msgid "Eazel Service Login Error"
msgstr "Fehler beim Anmelden bei Eazel-Diensten"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
msgstr "Dienstefehler"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
msgid "Register Now"
msgstr "Jetzt registrieren"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
msgid "Services Login"
msgstr "Dienste-Anmeldung"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+msgstr "Fensterverhalten"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
msgid "Please log in to Eazel services"
msgstr "Bitte melden Sie sich bei den Eazel-Diensten an"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148
+#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr ""
"Ihr Benutzername oder Ihr Passwort waren falsch. Bitte versuchen Sie es noch "
"einmal."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:109
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Zugangs-Voreinstellungen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:110
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:111
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
msgid "Terms of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Datenschutzgarantie"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
-msgid "Account Preferences"
-msgstr "Account-Voreinstellungen"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:118
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
#, c-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Willkommen, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:136
msgid "You are not logged in"
msgstr "Sie sind nicht angemeldet"
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:666
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:143
+msgid "Connecting to Eazel Services..."
+msgstr "Verbindung mit Eazel-Diensten wird hergestellt..."
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:672
+#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:5
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:702
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:683
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Downloads im Angebot"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:862
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:811
msgid ""
-"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
-"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Eazel-Server konnte nicht hergestellt werden. Der Server "
-"ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert "
-"sein. Sie können es später noch einmal versuchen."
+"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
+"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
+"Please contact support@eazel.com."
+msgstr "Die Dienste-Daten konnten nicht vom Eazel-Server abgerufen werden. Der Server ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert sein. Bitte setzen Sie sich mit support@eazel.com in Verbindung."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:880
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:821
msgid ""
-"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
msgstr ""
"Probleme mit den Daten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden "
"Sie sich an support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:850
+msgid ""
+"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
+"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
+"later."
+msgstr "Die Verbindung zum Eazel-Server konnte nicht hergestellt werden. Der Server ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert sein. Sie können es später noch einmal versuchen."
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:860
+msgid ""
+"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
+msgstr "Probleme mit Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an support@eazel.com."
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:871
+msgid ""
+"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
+"contact support@eazel.com."
+msgstr "Informationen fehlen in den Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern. Bitte wenden Sie sich an support@eazel.com."
+
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Dienste-Einstellungen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "Zum Registrierungsformular der Eazel-Dienste gehen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
msgid "Log out from Eazel Services"
msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
msgid "Service _Preferences"
msgstr "Dienste-Einstellungen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr "Das Anmeldungs-Dialogfenster zeigen"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "Bei Eazel-Diensten anmelden"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Für Eazel-Dienste registrieren"
@@ -2945,14 +3337,14 @@ msgstr ""
"Fehler: Ungültige Syntax\n"
"Syntax: %s\n"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:315
+#: components/text/nautilus-text-view.c:316
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon laden "
+"Entschuldigung, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon laden "
"kann."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:316
+#: components/text/nautilus-text-view.c:317
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"
@@ -3008,6 +3400,22 @@ msgstr "Textansicht"
msgid "Text view factory"
msgstr "Textansichten-Factory"
+#: components/text/services/google.xml.h:1
+msgid "Search Google for Selected Text"
+msgstr "Mit Google nach markiertem Text suchen"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:2
+msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+msgstr "Google benutzen, um das Web nach dem markierten Text zu durchsuchen"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:1
+msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+msgstr "Markierten Text in Wörterbuch nachschlagen"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
+msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "Den markierten Text im Merriam-Webster-Wörterbuch nachschlagen"
+
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "Animation, die Hintergrundaktivität darstellt"
@@ -3033,6 +3441,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus-Baumansicht"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
@@ -3156,7 +3565,7 @@ msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufügen"
msgid "Eclipse"
msgstr "Finsternis"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -3253,7 +3662,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3382,16 +3791,24 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Das Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4751
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
+#: data/linksets/home.xml.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: data/linksets/home.xml.h:2
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Heimverzeichnis"
+
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
@@ -3509,7 +3926,7 @@ msgstr "Myplay"
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -3754,7 +4171,7 @@ msgstr "Link"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -3774,7 +4191,7 @@ msgstr "Von:"
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3786,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht verschoben werden, da es sich auf einer schreibgeschützten "
"Platte befindet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3799,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, um "
"seinen Elternordner zu verändern."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3811,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da es sich auf einer schreibgeschützten "
"Platte befindet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3824,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, "
"es oder seinen Elternordner zu verändern."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3837,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden, da Sie nicht die "
"Berechtigungen haben, es oder seinen Elternordner zu verändern."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -3849,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, "
"um es zu lesen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3860,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Am Ziel ist kein Platz."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -3871,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Am Ziel ist kein Platz."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -3882,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Am Ziel ist kein Platz."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3893,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3904,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Zielplatte ist schreibgeschützt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3915,7 +4332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3926,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Zielplatte ist schreibgeschützt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3937,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3948,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Zielplatte ist schreibgeschützt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -3959,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -3970,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -3981,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -3992,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -4003,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -4014,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -4025,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -4036,34 +4453,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924
msgid "Error while copying."
msgstr "Fehler beim Kopieren."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler beim Verschieben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
msgid "Error while linking."
msgstr "Fehler beim Linken."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -4078,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie \"%s\" immer noch verschieben wollen, benennen Sie es um und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -4093,11 +4510,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie \"%s\" immer noch kopieren wollen, benennen Sie es um und versuchen "
"Sie es noch einmal."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Datei kann nicht ersetzt werden."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -4108,22 +4525,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie sie ersetzen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt beim Kopieren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "noch ein Link auf %s"
@@ -4132,25 +4549,25 @@ msgstr "noch ein Link auf %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. link auf %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. Link auf %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. Link auf %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. link auf %s"
@@ -4160,241 +4577,241 @@ msgstr "%d. link auf %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid " (another copy)"
msgstr " (noch eine Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
msgid "st copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
msgid "nd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "rd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
msgid "th copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Verschiebe Dateien in den Müll"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Weggeworfene Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Moving"
msgstr "Verschiebe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Bereite Verschieben in den Müll vor..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files"
msgstr "Verschiebe Dateien"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1809
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files moved:"
msgstr "Verschobene Dateien:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Bereite Verschieben vor..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Beende Verschieben..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Creating links to files"
msgstr "Erzeuge Links auf Dateien"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Files linked:"
msgstr "Verlinkte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Linking"
msgstr "Linke"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bereite Erzeugen von Links vor..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Beende Erzeugen von Links..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiere Dateien"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopierte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Copying"
msgstr "Kopiere"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Bereite Kopieren vor..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "In Müll kann nicht kopiert werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren.<"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren.<"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Müll kann nicht kopiert werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940
msgid "You cannot move a file onto itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht auf sich selbst verschieben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4404,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie haben nicht die Berechtigung, auf das Ziel zu schreiben."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4414,245 +4831,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Am Ziel ist kein Platz."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fehler \"%s\" beim Anlegen eines neuen Ordners."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "untitled folder"
msgstr "unbenannter Ordner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Sie können \"%s\" nicht in den Müll werfen.<"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fehler beim Verschieben in den Müll"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid "Deleting files"
msgstr "Lösche Dateien"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gelöschte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "Deleting"
msgstr "Lösche"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Bereite Löschen von Dateien vor..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Leere den Müll"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bereite Leeren des Mülls vor..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer entfernen wollen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Müll-Inhalt löschen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt"
@@ -4691,7 +5108,7 @@ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr ""
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Nautilus-Einstellungen"
@@ -4699,112 +5116,129 @@ msgstr "Nautilus-Einstellungen"
msgid "current theme"
msgstr "aktuelles Thema"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "Open each item in a separate window"
-msgstr "Jedes Objekt in einem eigenen Fenster öffnen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:91
+msgid "Open each file or folder in a separate window"
+msgstr "Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "Ask before deleting items from the trash"
-msgstr "Nachfragen vor dem Löschen von Objekten aus dem Müll"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:94
+msgid "Ask before emptying the Trash"
+msgstr "Nachfragen vor Leeren des Mülls"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "Click behavior"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:603
+msgid "Click Behavior"
msgstr "Klickverhalten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "single"
msgstr "einzeln"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "double"
msgstr "doppelt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
-msgid "Activating Executable Text Files"
-msgstr "Aktivieren ausführbarer Textdateien"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Ausführbare Textdateien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
msgid "launch"
msgstr "starten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
-msgid "Always execute"
-msgstr "Immer ausführen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
+msgid "Execute files when they are clicked"
+msgstr "Dateien ausführen, wenn sie angeklickt werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
msgid "display"
msgstr "anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
-msgid "Always display"
-msgstr "Immer anzeigen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+msgid "Display files when they are clicked"
+msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "ask"
msgstr "fragen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Ask each time"
msgstr "Jedes Mal nachfragen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Display text in icons"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:134
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:762
+msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Text in Icons anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138
-msgid "Display item counts for folders"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:137
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:769
+msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Show thumbnails for image files"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:140
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
-msgid "Read and write metadata in each folder"
-msgstr "Metadaten in jedem Ordner lesen und schreiben"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
-msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
-msgstr "Eine Sounddatei abspielen, wenn die Maus darübersteht"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr "Vorschau für Sounddateien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Geglättete (aber langsamere) Grafik verwenden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
-msgid "Font family used to display file names"
-msgstr "Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "Use this font family to display file names:"
+msgstr "Diese Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen benutzen:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Nautilus benutzen, um den Desktop zu zeichnen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172
+msgid ""
+"Enable fast search (indexes your hard drive)\n"
+"Turns on the Medusa daemon, which indexes your hard disk\n"
+"when your computer is idle."
+msgstr ""
+"Schnelle Suche aktivieren (indiziert Ihre Festplatte)\n"
+"Schaltet den Medusa-Dämon ein, der Ihre Festplatte indiziert,\n"
+"wenn Ihr Computer nichts tut."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178
msgid ""
"Do slower but more complete search whenever possible\n"
"(slower search is not available when searching by content)"
@@ -4812,220 +5246,205 @@ msgstr ""
"Langsamere aber vollständigere Suche durchführen, wann immer möglich\n"
"(langsamere Suche ist nicht möglich, wenn nach Inhalten gesucht wird)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "search type to do by default"
msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "search by text"
msgstr "Suche nach Text"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Dateien nur nach Text suchen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "search by text and properties"
msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Dateien nach Text und ihren Eigenschaften suchen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "Search Web Location"
msgstr "Web-Ort für Suche"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
+msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Versteckte Dateien (Namen beginnen mit \".\") anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
+msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Backupdateien (Name endet mit \"~\") anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-msgid "Show only folders (no files) in Tree sidebar panel"
-msgstr ""
-"Nur Ordner (keine Dateien) im Baumansicht-Seitenleisten-Paneel anzeigen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:208
+msgid "Show only folders (no files) in the Tree"
+msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) in der Baumansicht anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "Can add Content"
msgstr "Kann Inhalt hinzufügen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
-msgid "Don't include the built-in bookmarks"
-msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht einfließen lassen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
+msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
-msgid "Home Location"
-msgstr "Heimatort"
+msgid "Home location:"
+msgstr "Heimatort:"
-#. Proxy descriptions
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "HTTP-Proxy:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
-msgid "HTTP Proxy Port"
-msgstr "Port des HTTP-Proxys"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
+msgid "HTTP Proxy Port:"
+msgstr "Port des HTTP-Proxys:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:538
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Glattere Grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:556
+msgid "Windows & Desktop"
+msgstr "Fenster u. Desktop"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
-msgid "Folder Views"
-msgstr "Ordneransichten"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:557
+msgid "Windows & Desktop Settings"
+msgstr "Fenster- u. Desktopeinstellungen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
-msgid "Folder Views Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Ordneransichten"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-msgid "Window Behavior"
-msgstr "Fensterverhalten"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:565
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Neue Fenster öffnen"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Klickverhalten"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Müll-Verhalten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+msgid "Icon & List Views"
+msgstr "Icon- u. Listenansichten"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:601
+msgid "Icon & List Views Settings"
+msgstr "Einstellungen zu Icon- u. Listenansichten"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Optionen anzeigen/verbergen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Seitenleisten-Paneele"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639
+msgid "Sidebar Panels Settings"
+msgstr "Seitenleisten-Paneeleinstellungen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
msgid "Search Settings"
msgstr "Einstellungen zur Suche"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:695
+msgid "Fast Search"
+msgstr "Schnelle Suche"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Suchgeschwindigkeit<->Informationsgehalt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:709
msgid "Search Locations"
msgstr "Such-Orte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Seitenleisten-Paneele"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
-msgid "Sidebar Panels Description"
-msgstr "Seitenleisten-Paneelbeschreibung"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
-msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-msgstr "Auswählen, welche Paneele in der Seitenleiste erscheinen sollen"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Navigationseinstellungen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Eingebaute Lesezeichen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Geschwindigkeit gegen Komfort eintauschen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Text in Icons anzeigen"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
-msgid "Show Item Counts for Folders"
-msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
-msgid "Previewing Sound Files"
-msgstr "Vorschau für Sounddateien"
-
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:955
+#, c-format
+msgid "Display %s tab in sidebar"
+msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002
msgid "always"
msgstr "immer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1003
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1006
msgid "local only"
msgstr "nur lokal"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
msgid "Local Files Only"
msgstr "Nur lokale Dateien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1010
msgid "never"
msgstr "nie"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1011
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:68
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -5087,7 +5506,7 @@ msgid "medium"
msgstr "medium"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Rename"
msgstr "_Umbenennen"
@@ -5107,15 +5526,15 @@ msgstr "Eingabe wiederherstellen"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Den geänderten Namen wiederherstellen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
msgid "Intermediate"
msgstr "Fortgeschrittene"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79
msgid "Advanced"
msgstr "Experten"
@@ -5124,7 +5543,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "Einstellungsdialogfeld"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189
-#: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145
+#: src/nautilus-window.c:903
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Als %s betrachten"
@@ -5188,92 +5607,92 @@ msgstr "Ist voreingestellt für alle \"%s\"-Objekte."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Ist voreingestellt für alle \"%s\"-Objekte."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:970
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "\"%s\" ändern"
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:995
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ins Menü für alle \"%s\"-Objekte aufnehmen"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1002
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Als Voreinstellung für alle \"%s\"-Objekte verwenden"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1009
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Ins Menü nur für \"%s\" aufnehmen"
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Nur als Voreinstellung für \"%s\" benutzen"
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nicht ints Menü für \"%s\"-Objekte aufnehmen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1970
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:546
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1189
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1237
msgid "Open with Other"
msgstr "Mit Sonstiger öffnen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Wähle eine Anwendung, um \"%s\" zu öffnen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
msgid "View as Other"
msgstr "Als Sonstiges betrachten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Eine Ansicht für \"%s\" wählen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1315
msgid "Modify..."
msgstr "Ändern..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Datei-Typen und Programme"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
msgid "Go There"
msgstr "Dorthin gehen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1347
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -5294,7 +5713,7 @@ msgid ""
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
"open it with %s, make a local copy first."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. "
+"Entschuldigung, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. "
"Wenn Sie es mit %s öffnen wollen, machen Sie zunächst eine lokale Kopie."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:450
@@ -5546,21 +5965,22 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekte mit \"medusa\" in ihren Namen, die Ordner sind"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:602
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:600
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:536
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:661
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -5596,33 +6016,33 @@ msgstr "Bearbeiten wiederherstellen"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Die Bearbeitung wiederherstellen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:475
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:497
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1306
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Mounten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1308
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Unmounten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1338
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "ist schreibgeschützt; wird nur mit Lesezugriff gemountet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
msgid "is not a valid block device"
msgstr "ist kein gültiges Blockgerät"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342
msgid "No medium found"
msgstr "Kein Medium gefunden"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1346
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5631,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"keine Diskette im Laufwerk."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1350
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -5639,11 +6059,11 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die Partition nicht mounten. Wahrscheinlich ist kein Medium "
"im Laufwerk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1353
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Option, defekter Superblock auf"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1356
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5651,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht mounten. Die Diskette hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1359
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -5659,43 +6079,44 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten. Sie hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1364
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus konnte das ausgewählte Diskettenlaufwerk nicht mounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1366
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1371
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht unmounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1508
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datenträger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1545
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MS-DOS-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1560
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1575
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1590
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Unbekannte Partition"
@@ -5743,80 +6164,80 @@ msgstr "Nautilus: Dateimanager und grafische Shell"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1010
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Müll leeren..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1012
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1032
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Partition aushängen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:466
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -5828,7 +6249,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1258
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5837,7 +6258,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5846,11 +6267,11 @@ msgstr ""
"Der Ordner \"%s\" enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -5858,7 +6279,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort "
"löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5867,7 +6288,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5876,22 +6297,22 @@ msgstr ""
"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Müll entfernen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5900,79 +6321,79 @@ msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"entfernen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "\"%s\" benutzen, um das ausgewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Betrachter"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öffnen in _neuem Fenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öffne in %d _neuen Fenstern"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Aus Müll löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Aus Müll löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Create _Links"
msgstr "_Links anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "_Link anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Müll _leeren..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Eigene Bilder entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3267
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Eigenes _Bild entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5980,7 +6401,7 @@ msgstr ""
"Dieser Link kann nicht benutzt werden, da er kein Ziel hat. Wollen Sie ihn "
"in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5989,15 +6410,15 @@ msgstr ""
"Dieser Link kann nicht benutzt werden, da sein Ziel \"%s\" nicht existiert. "
"Wollen Sie ihn in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
msgid "Broken Link"
msgstr "Defekter Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
msgid "Throw Away"
msgstr "Wegwerfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6006,40 +6427,40 @@ msgstr ""
"\"%s\" ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von einen "
+"Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von einen "
"fernen Rechner ausführen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3541
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ferne Links können nicht ausgeführt werden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -6047,12 +6468,14 @@ msgstr "Öffnen abbrechen?"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um den Inhalt von \"%s\" zu betrachten."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um den Inhalt von \"%s\" zu betrachten."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Tut mir Leid, es konnte nicht der ganze Inhalt von \"%s\" angezeigt werden."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, es konnte nicht der ganze Inhalt von \"%s\" angezeigt werden."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66
msgid "Error Displaying Folder"
@@ -6104,7 +6527,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Tut mir Leid, konnte \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen."
+msgstr "Entschuldigung, konnte \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
msgid "Renaming Error"
@@ -6127,7 +6550,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Tut mir Leid, konnte die Gruppe von \"%s\" nicht ändern."
+msgstr "Entschuldigung, konnte die Gruppe von \"%s\" nicht ändern."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
msgid "Error Setting Group"
@@ -6143,7 +6566,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Tut mir Leid, konnte den Besitzer von \"%s\" nicht ändern."
+msgstr "Entschuldigung, konnte den Besitzer von \"%s\" nicht ändern."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196
msgid "Error Setting Owner"
@@ -6160,7 +6583,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Tut mir Leid, konnte die Berechtigungen von \"%s\" nicht ändern."
+msgstr "Entschuldigung, konnte die Berechtigungen von \"%s\" nicht ändern."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
msgid "Error Setting Permissions"
@@ -6231,125 +6654,120 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Reihenfolge, in der Informationen unter den Namen der Icons "
"erscheinen sollen. Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Name"
msgstr "nach _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Name in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by _Size"
msgstr "nach _Größe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Größe in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
msgid "by _Type"
msgstr "nach _Typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Typ in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "by Modification _Date"
msgstr "nach Modifikations_datum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Modifikationsdatum in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
msgid "by _Emblems"
msgstr "nach _Emblemen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1225
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1226
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1956
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1976
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1962
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:564
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1968
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1988
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:505
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:519
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:714
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:701
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:715
msgid "Changing group"
msgstr "Gruppenwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:877
msgid "Changing owner"
msgstr "Besitzerwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1052
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 Objekt, mit Größe %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d Objekte, zusammen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1071
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
@@ -6358,133 +6776,137 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1085
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1418
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
msgid "Where:"
msgstr "Wo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
msgid "Modified:"
msgstr "Modifiziert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1515
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Eigenes Icon wählen..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1855
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spezielle Markierungen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1897
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
msgid "File Owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
msgid "File Group:"
msgstr "Dateigruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
msgid "Text View:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "Number View:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Last Changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wählen Sie ein Icon:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+msgid "Search Results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -6493,26 +6915,22 @@ msgstr ""
"Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da zu "
"diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar, da er nicht "
+"Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar, da er nicht "
"installiert ist."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:332
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Suchdienst nicht verfügbar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
@@ -6522,19 +6940,19 @@ msgstr ""
"Suche wird darum jetzt noch keine Ergebnisse liefern. Wollen Sie jetzt einen "
"neuen Index erzeugen?"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Suche nach zu neuen Objekten"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Create a new index"
msgstr "Einen neuen Index erzeugen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192
msgid "Don't create index"
msgstr "Index nicht erzeugen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -6544,17 +6962,17 @@ msgstr ""
"ausgewählten Kriterien. Sie können die Rechtschreibung Ihrer Angaben "
"überprüfen oder mehr Kriterien hinzufügen, um die Trefferzahl einzuschränken."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
msgid "Error during search"
msgstr "Fehler beim Suchen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Inhalts dieser Suche auf: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -6565,27 +6983,27 @@ msgstr ""
"zugreifen und wird deswegen eine langsamere Suche durchführen, die den Index "
"nicht verwendet."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
-" Find can't access your index right now. "
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Um eine Inhaltsuche durchzuführen, benötigt die Suche einen Index der "
"Dateien auf Ihrem System. Die Suche kann momentan nicht auf Ihren Index "
"zugreifen."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Schnelles Suchen ist nicht verfügbar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Inhaltssuchen sind nicht verfügbar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -6596,7 +7014,7 @@ msgstr ""
"Sie sich als root ein und geben Sie auf der Befehlszeile diesen Befehl ein: "
"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
@@ -6610,7 +7028,7 @@ msgstr ""
"Sie einen Index erstellen? Der Index wird erstellt werden, wenn Sie Ihren "
"Computer nicht aktiv benutzen."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
@@ -6622,21 +7040,21 @@ msgstr ""
"Sie einen Index erstellen? Der Index wird erstellt werden, wenn Sie Ihren "
"Computer nicht aktiv benutzen."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indizierte Suche ist nicht verfügbar"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
msgid "Create an Index"
msgstr "Einen Index erzeugen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid "Don't Create an Index Now"
msgstr "Jetzt keinen Index erzeugen"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -6647,7 +7065,7 @@ msgstr ""
"keinen Index verwenden kann, könnte es sein, dass diese Suche mehrere "
"Minuten dauert."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -6657,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"System benötigt. Ihr Computer erstellt diesen Index gerade. Inhaltssuchen "
"werden möglich sein, wenn der Index fertiggestellt ist."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
@@ -6667,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"System benötigt. Momentan kann kein Index erstellt werden. Wenn kein Index "
"verfügbar ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:333
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. An index can't be created right now."
@@ -6675,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, wird ein Index der Dateien auf Ihrem "
"System benötigt. Momentan kann kein Index erstellt werden."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
msgid ""
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
@@ -6684,7 +7102,38 @@ msgstr ""
"können von Hand einen Index anlegen, indem Sie als root auf der Befehlszeile "
"\"medusa-indexd\" ausführen."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:498
+#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
+#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:361
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr "Um eine schnelle Suche durchzuführen, wird ein Index der Dateien auf Ihrem System benötigt. Ihr Systemadministrator hat die schnelle Suche auf Ihrem Computer abgeschaltet, so dass kein Index verfügbar ist."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:365
+msgid "Fast searches are not available on your computer"
+msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:374
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+msgstr "Um eine schnelle Suche durchzuführen, benötigt die Suche einen Index der Dateien auf Ihrem System. Die schnelle Suche ist in Ihren Sucheinstellungen abgeschaltet, so dass kein Index verfügbar ist."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
+msgid "Fast searches are not available on your computer."
+msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378
+msgid ""
+"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
+"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
+"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
+"index won't be available immediately."
+msgstr "Um die schnelle Suche zu aktivieren, öffenen Sie das Menü \"Einstellungen\" und wählen Sie \"Einstellungen\". Dann wählen Sie \"Sucheinstellungen\" und kreuzen Sie das Kästchen bei \"Schnelle Suche aktivieren\" an. Während Ihr Computer nicht beschäftigt ist, wird ein Index erzeugt werden, so dass dieser nicht sofort zur Verfügung stehen kann."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:552
msgid "Where"
msgstr "Wo"
@@ -6693,7 +7142,7 @@ msgstr "Wo"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:550
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:604
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
@@ -6704,7 +7153,7 @@ msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:612
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "On %d _neuen Fenstern enthüllen"
@@ -6713,7 +7162,7 @@ msgstr "On %d _neuen Fenstern enthüllen"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:670
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:724
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -6721,7 +7170,7 @@ msgstr ""
"Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als dargestellt werden können. "
"Einige Treffer werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:672
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:726
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zu viele Treffer"
@@ -6869,7 +7318,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-sidebar.c:481
+#: src/nautilus-sidebar.c:490
msgid "Reset Background"
msgstr "Hintergrund zurücksetzen"
@@ -6922,132 +7371,152 @@ msgid "_Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Nach Emblemen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Nach Modifikationsdatum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Nach Modifikations_datum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By Name"
+msgstr "Nach Name"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By Size"
+msgstr "Nach Größe"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By Type"
+msgstr "Nach Typ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Nach _Emblemen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "By _Name"
+msgstr "Nach _Name"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "By _Size"
+msgstr "Nach _Größe"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "By _Type"
+msgstr "Nach _Typ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Wählen, welche Information unter dem Namen jedes Icons erscheint"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Nach Namen aufräumen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Icons in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Icon Captions..."
msgstr "Iconunterschriften..."
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Lay out items"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Lay Out Items"
msgstr "Objekte anordnen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Icons zurücklassen, wo sie fallengelassen werden"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Das ausgewählte Icon dehnbar machen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuell"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Ausgewähltes Icon umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Die Icons neu anordnen, damit sie besser ins Fenster passen und sich weniger "
"überlappen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Alle ausgewählten Icons auf Originalgröße zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Reversed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Icon strecken"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Engere Anordnung"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Nach Namen aufräumen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "_Iconunterschriften..."
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Lay out items"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+msgid "_Lay Out Items"
msgstr "Objekte anordnen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manuell"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Icon _strecken"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "Engere Anordnung"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-msgid "_manually"
-msgstr "_manuell"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "by Emblems"
-msgstr "nach Emblemen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "by Modification Date"
-msgstr "nach Modifikationsdatum"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "by Name"
-msgstr "nach Name"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-msgid "by Size"
-msgstr "nach Größe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-msgid "by Type"
-msgstr "nach Typ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
-msgid "manually"
-msgstr "manuell"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:83
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:146
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
msgid "The indexer is currently busy."
msgstr "Der Indizierer ist momentan beschäftigt."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:151
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
msgid ""
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
"computer."
@@ -7055,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"Entweder läuft kein Indizierer, oder dieser antwortet nicht auf Anfragen, "
"Ihren Computer neu zu indizieren."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
@@ -7063,11 +7532,11 @@ msgstr ""
"Ein Fehler beim Versuch, neu zu indizieren führte zu einem internen "
"Indiziererfehler. Teilen Sie dies rebecka@eazel.com mit."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
msgid "Reindexing Failed"
msgstr "Neuindizieren fehlgeschlagen"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:187
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
@@ -7077,14 +7546,14 @@ msgstr ""
"Suchvorgänge schnell sind. Wenn Sie Ihren Index jetzt aktualisieren müssen, "
"klicken Sie den Knopf \"Jetzt aktualisieren\"."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:251
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indizierungsstatus"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:195
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -7092,16 +7561,16 @@ msgstr ""
"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass "
"Suchvorgänge schnell sind."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:207
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Ihre Dateien wurden zum letzten Mal am %s indiziert"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
msgid "Update Now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -7109,11 +7578,34 @@ msgstr ""
"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass "
"Suchvorgänge schnell sind. Ihre Dateien werden gerade indiziert."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:331
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
+msgid ""
+"An index of your files is not available because creating a nightly index of "
+"files has been disabled by your system administrator."
+msgstr ""
+"Es ist kein Index Ihrer Dateien verfügbar, da die allnächtliche Erstellung "
+"eines Dateiindex durch Ihren Systemadministrator abgeschaltet wurde."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:343
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
+msgid "No index of your system is available"
+msgstr "Von Ihrem System ist kein Index verfügbar."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:357
+msgid ""
+"An index of your files is not available, because you have elected to turn "
+"the indexing feature off. You can set your computer up to index your files "
+"nightly by changing your search preferences."
+msgstr ""
+"Es ist kein Index Ihrer Dateien verfügbar, da Sie sich entschieden haben, "
+"die Indizierung abzuschalten. Sie können in den Sucheinstellungen das "
+"nächtliche Indizieren wieder aktivieren, wenn Sie wollen."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Tut mir Leid, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar."
+msgstr "Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:353
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -7166,7 +7658,7 @@ msgstr "Benötigte Ordner konnten nicht angelegt werden"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:400
+#: src/nautilus-application.c:404
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -7175,7 +7667,7 @@ msgstr ""
"Neuinstallation von Nautilus könnten das Problem beheben."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:404
+#: src/nautilus-application.c:408
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -7212,14 +7704,14 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:430 src/nautilus-application.c:448
-#: src/nautilus-application.c:455
+#: src/nautilus-application.c:434 src/nautilus-application.c:452
+#: src/nautilus-application.c:459
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht benutzt "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:431
+#: src/nautilus-application.c:435
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7227,7 +7719,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kann jetzt nicht benutzt werden, da ein unerwarteter Fehler in OAF "
"auftrat, als versucht wurde, den Dateimanager-Ansichtsserver zu registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:449
+#: src/nautilus-application.c:453
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -7237,7 +7729,7 @@ msgstr ""
"auftrat, als versucht wurde, die Factory zu finden. Beenden von oafd und "
"Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:456
+#: src/nautilus-application.c:460
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -7247,7 +7739,7 @@ msgstr ""
"auftrat, als versucht wurde, die Factory zu finden. Beenden von oafd und "
"Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:625
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7259,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"Als root können Sie Ihr System schwer beschädigen, wenn Sie nicht\n"
"vorsichtig sind, und Nautilus wird Sie nicht davon abhalten."
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:629
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@@ -7288,7 +7780,7 @@ msgstr "Weniger Optionen"
msgid "Find Them!"
msgstr "Finde sie!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:175
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:174
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -7304,11 +7796,11 @@ msgstr ""
"bearbeiten.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel-Dienste"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:440
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
@@ -7319,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie ein Niveau, mit dem Sie sich am Anfang gut\n"
"fühlen; Sie können es später jederzeit ändern."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:453
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -7327,7 +7819,7 @@ msgstr ""
"Für Laien, die sich mit der Bedienung von\n"
"GNOME und Linux noch nicht gut auskennen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:459
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -7335,7 +7827,7 @@ msgstr ""
"Für technisch nicht versierte Benutzer, die in\n"
"GNOME und Linux gut eingearbeitet sind."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:466
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -7345,7 +7837,7 @@ msgstr ""
"wissen wollen."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:501
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:500
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -7360,24 +7852,24 @@ msgstr ""
"und nach dem Abschließen der Installation wird\n"
"Nautilus Informationen dazu anzeigen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:521
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:520
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Ich möchte mehr über Eazel-Dienste erfahren."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:522
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Ich möchte mich gleich für Eazel-Dienste anmelden."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:525
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:524
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Ich habe mich bereits angemelded und möchte mich jetzt einloggen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:527
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:526
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Ich möchte jetzt noch nichts über Eazel-Dienste erfahren."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:553
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
@@ -7397,20 +7889,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf \"Weiter\" zum Fortfahren."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:560
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Nautilus-Update"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:567
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr "Ja, meine Web-Verbindung überprüfen und Nautilus updaten."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:569
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr "Nein, jetzt keinen Kontakt zu Eazel-Diensten aufnehmen."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:631
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:630
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -7421,30 +7913,30 @@ msgstr ""
"anzugeben. Geben Sie in diesem Fall den Namen des Ports Ihres\n"
"Proxy-Servers unten ein."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:636
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
msgid "No proxy server required."
msgstr "Kein Proxy-Server benötigt."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:649
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Diesen Proxy-Server benutzen:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:674
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:673
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxy-Adresse:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:691
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:690
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:732
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -7453,7 +7945,7 @@ msgstr ""
"Ihre Web-Verbindung zu überprüfen und ein Nautilus-Update\n"
"durchzuführen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:739
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:738
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Lade Nautilus-Updates herunter..."
@@ -7557,253 +8049,262 @@ msgstr ""
"Sätze von Links durch Klicken auf die Ankreuzkästchen unten hinzufügen oder "
"entfernen."
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:63
msgid "Go To:"
msgstr "Gehe zu:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:152
+#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:159
+#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ansicht in mehreren Fenstern?"
-#: src/nautilus-main.c:144
+#: src/nautilus-main.c:145
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie erzeugen."
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen."
-#: src/nautilus-main.c:151
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden..."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus neu starten."
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:220
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:224
+#: src/nautilus-main.c:225
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einem URI benutzt werden.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:258
+#: src/nautilus-property-browser.c:263
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hintergründe und Embleme"
-#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:280
+#: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266
msgid " Done "
msgstr " Fertig "
-#: src/nautilus-property-browser.c:363
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid " Add new... "
msgstr " Neues hinzufügen... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:377
+#: src/nautilus-property-browser.c:383
msgid " Remove... "
msgstr " Entfernen... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:868
+#: src/nautilus-property-browser.c:874
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden."
+msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:869 src/nautilus-property-browser.c:898
+#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Muster konnte nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:897
+#: src/nautilus-property-browser.c:903
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Tut mir Leid, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden."
+msgstr "Entschuldigung, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
+#: src/nautilus-property-browser.c:939
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:938
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Keyword:"
msgstr "Schlüsselwort:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:951
+#: src/nautilus-property-browser.c:957
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:955
+#: src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Eine neue Farbe anlegen:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:987
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Color name:"
msgstr "Farbname:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:998
+#: src/nautilus-property-browser.c:1004
msgid "Color value:"
msgstr "Farbwert:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Tut mir Leid, aber Sie können das Reset-Bild nicht ersetzen."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1067
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keinen gültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Muster konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1090
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Entschuldigung, aber Sie können das Reset-Bild nicht ersetzen."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1149
+#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe "
+"Entschuldigung, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe "
"angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1150
+#: src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1206
+#: src/nautilus-property-browser.c:1225
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1287
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
+msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1305
+#: src/nautilus-property-browser.c:1324
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue "
+"Entschuldigung, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue "
"Emblem angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1306 src/nautilus-property-browser.c:1309
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, Leerzeichen "
+"Entschuldigung, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, Leerzeichen "
"und Zahlen enthalten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1311
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen "
+"Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen "
"Sie einen anderen Namen dafür."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1360
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
+"Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
"werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2012
msgid "Select A Category:"
msgstr "Eine Kategorie wählen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2045 src/nautilus-theme-selector.c:508
+#: src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Ein neues Muster hinzufügen "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
msgid " Add a new color "
msgstr " Eine neue Farbe hinzufügen "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2030
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Ein neues Emblem hinzufügen "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2074
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2117
+#: src/nautilus-property-browser.c:2092
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Ein Muster entfernen "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid " Remove a color "
msgstr " Eine Farbe entfernen "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Ein Emblem entfernen "
@@ -7814,155 +8315,155 @@ msgstr " Ein Emblem entfernen "
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält \"Wichtig\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Suche nach] Zuletzt modifiziert [vor gestern]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Dateiname] enthält [help]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Dateityp ist] Textdatei"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Dateityp ist] Anwendung"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Dateityp ist] Ordner"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Dateityp ist] Musik"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Datum der letzten Modifikation ist der [24.01.00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist nicht der [24.01.00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist nach dem [24.01.00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist vor dem [24.01.00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist heute"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Dateum der letzten Modifikation] ist gestern"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr ""
"[Datum der letzten Modifikation ] liegt innerhalb einer Woche des "
"[24.01.2000]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr ""
"[Datum der letzten Modifikation] liegt innerhalb eines Monats des "
"[24.01.2000]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]"
@@ -8474,7 +8975,7 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "_Web Search"
msgstr "_Web-Suche"
-#: src/nautilus-sidebar.c:654
+#: src/nautilus-sidebar.c:663
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -8482,11 +8983,11 @@ msgstr ""
"Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen "
"Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen."
-#: src/nautilus-sidebar.c:656
+#: src/nautilus-sidebar.c:665
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mehr als ein Bild"
-#: src/nautilus-sidebar.c:675
+#: src/nautilus-sidebar.c:684
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -8494,11 +8995,11 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/nautilus-sidebar.c:677
+#: src/nautilus-sidebar.c:686
msgid "Local Images Only"
msgstr "Nur lokale Bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:682
+#: src/nautilus-sidebar.c:691
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -8506,70 +9007,74 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/nautilus-sidebar.c:684
+#: src/nautilus-sidebar.c:693
msgid "Images Only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1236
+#: src/nautilus-sidebar.c:1251
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1270
+#: src/nautilus-sidebar.c:1287
msgid "Open with..."
msgstr "Öffnen mit..."
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
+msgid " Empty Trash "
+msgstr " Müll leeren "
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-theme-selector.c:173
+#: src/nautilus-theme-selector.c:170
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilus-Themenwähler"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:202
+#: src/nautilus-theme-selector.c:199
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus-Thema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:290
+#: src/nautilus-theme-selector.c:276
msgid " Add new theme "
msgstr " Neues Thema hinzufügen "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:299
+#: src/nautilus-theme-selector.c:285
msgid " Remove theme "
msgstr " Thema entfernen "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:411
+#: src/nautilus-theme-selector.c:397
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner."
+msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:412
+#: src/nautilus-theme-selector.c:398
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Thema konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:440
+#: src/nautilus-theme-selector.c:426
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "Tut mir Leid, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden."
+msgstr "Entschuldigung, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:441
+#: src/nautilus-theme-selector.c:427
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Thema konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:474
+#: src/nautilus-theme-selector.c:460
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefügt werden soll:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:506 src/nautilus-theme-selector.c:553
+#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:556
+#: src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -8578,41 +9083,41 @@ msgstr ""
"Nautilus' Aussehen zu ändern."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:569
+#: src/nautilus-theme-selector.c:555
msgid "Add New Theme"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:596
+#: src/nautilus-theme-selector.c:582
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-"Tut mir Leid, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte "
+"Entschuldigung, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte "
"wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:598
+#: src/nautilus-theme-selector.c:584
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Aktuelles Thema kann nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:619
+#: src/nautilus-theme-selector.c:605
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "Tut mir Leid, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!"
+msgstr "Entschuldigung, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:620
+#: src/nautilus-theme-selector.c:606
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:724
+#: src/nautilus-theme-selector.c:709
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar für das Thema \"%s\""
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1167
+#: src/nautilus-window.c:1113
msgid "View as Other..."
msgstr "Als Sonstiges betrachten"
-#: src/nautilus-window.c:1530
+#: src/nautilus-window.c:1476
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@@ -8621,16 +9126,16 @@ msgstr "Schließen"
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:208
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:209
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Vorschauversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:751
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:754
msgid "View Failed"
msgstr "Ansicht fehlgeschlagen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:765
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8639,12 +9144,12 @@ msgstr ""
"Die Ansicht %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Sie "
"können eine andere Ansicht wählen oder an einen anderen Ort gehen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:773
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:776
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:922
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:925
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8652,7 +9157,7 @@ msgstr ""
"Eines der Seitenleisten-Paneele stieß auf einen Fehler und kann nicht "
"weitermachen. Leider kann ich Ihnen nicht sagen, welches."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:926
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:929
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8662,18 +9167,18 @@ msgstr ""
"weitermachen. Wenn dies öfter vorkommt, werden Sie es vielleicht abschalten "
"wollen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:931
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:934
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Seitenleisten-Paneel fehlgeschlagen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung "
"und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8681,7 +9186,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8690,32 +9195,32 @@ msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht "
"bestimmen konnte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus hat keinen Viewer installiert, der \"%s\" anzeigen kann."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus nicht mit %s:-Orten "
"umgehen kann."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Versuch, sich anzumelden, "
"fehlgeschlagen ist."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Zugriff verweigert wurde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8725,7 +9230,7 @@ msgstr ""
"werden konnte. Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde "
"und ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8734,7 +9239,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Rechnername leer war. "
"Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8746,16 +9251,16 @@ msgstr ""
"Medusa-Suchdienst gestartet haben, bzw., falls Sie noch keinen Index haben, "
"dass der Medusa-Indizierer läuft."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Suche nicht verfügbar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kann \"%s\" nicht anzeigen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden"
@@ -8868,10 +9373,3 @@ msgstr "Vor"
#: src/nautilus-zoom-control.c:528
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-1"
-
-#. This is marked for localization in case the % sign is not
-#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
-#.
-#: src/nautilus-zoom-control.c:587
-msgid "%.0f%%"
-msgstr "%.0f%%"