summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2016-09-14 20:44:14 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2016-09-14 20:44:14 +0200
commitbb433582165da10ab07337d707ea448703c3865f (patch)
tree71c0658bdb9bca900d8f0e1548bf9140deb7f31a
parentcc009e13b282bff42d819a634df0291d0e9f79e9 (diff)
downloadnautilus-wip/csoriano/next-master.tar.gz
Updated Spanish translationwip/csoriano/next-master
-rw-r--r--po/es.po2430
1 files changed, 1244 insertions, 1186 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 845249ed6..973dcf1dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# #-#-#-#-# es.po (nautilus.HEAD) #-#-#-#-#
-# translation of nautilus.HEAD.po to Español
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
-# Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000,2002.
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004.
-# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-#
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2002.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
-#
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2016.
+# #-#-#-#-# es.po (nautilus.HEAD) #-#-#-#-#
+# translation of nautilus.HEAD.po to Español
+# translation of nautilus to Spanish
+# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
+# Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000.
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000,2002.
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004.
+# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-#
+# translation of nautilus to Spanish
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2002.
+# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
+#
+#
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-31 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -42,21 +42,21 @@ msgstr ""
msgid "Run Software"
msgstr "Ejecutar programa"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
msgid "Access and organize files"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
"iconos, lista de iconos y árbol. Se puede ampliar su funcionalidad con "
"scripts y complementos."
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
@@ -99,16 +99,16 @@ msgstr "Archivos"
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Nautilus"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que "
"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Si se establece a cierto, entonces Nautilus mostrará las carpetas por "
"delante de los archivos en las vistas de iconos y lista."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
msgid "Default sort order"
msgstr "Orden de colocación predeterminado"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"posibles son «name» (nombre), «size» (tamaño), «type» (tipo) y "
"«modification_date» (fecha de modificación)."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista"
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Use tree view"
msgstr "Usar vista de árbol"
@@ -716,13 +716,13 @@ msgstr ""
"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
"de la papelera en el escritorio."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Servidores de red'"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nombre del icono de los servidores de red"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Si se establece a cierto, entonces Nautilus usará un efecto de "
"desvanecimiento al cambiar el fondo del escritorio."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación"
@@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Y"
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar más _detalles"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
#: src/nautilus-search-popover.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -914,17 +914,17 @@ msgstr ""
"establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n"
"%s"
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-application.c:627
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-application.c:635
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-application.c:644
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
@@ -938,42 +938,42 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
"%s"
-# src/nautilus-main.c:63
+# src/nautilus-main.c:63
#: src/nautilus-application.c:881
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:890
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/nautilus-application.c:892
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: src/nautilus-application.c:892
+#: src/nautilus-application.c:894
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:896
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:896
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-application.c:898
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:898
+#: src/nautilus-application.c:900
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: src/nautilus-application.c:899
+#: src/nautilus-application.c:901
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1011,89 +1011,167 @@ msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Ordenación numérica automática"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257
+#, c-format
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Renombrar %d carpeta"
+msgstr[1] "Renombrar %d carpetas"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Renombrar %d archivo"
+msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nombre original (ascendente)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nombre original (descendente)"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
-#| msgid "_First Modified"
msgid "First Modified"
msgstr "Primera modificación"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
-#| msgid "Last _Modified"
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
-#| msgid "Create"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
msgid "First Created"
msgstr "Creado por primera vez"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
-#| msgid "Last _Trashed"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
msgid "Last Created"
msgstr "Creado por última vez"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#| msgid "Camera Model"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo de la cámara"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#| msgid "Creation Date"
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Ordenación numérica automática"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#| msgid "Season Number"
+msgid "Season number"
+msgstr "Número de temporada"
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
-#, c-format
-#| msgid "Rename Emblem"
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Renombrar %d archivo"
-msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#| msgid "Episode Number"
+msgid "Episode number"
+msgstr "Número de capítulo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#| msgid "Track Number"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#| msgid "Artist Name"
+msgid "Artist name"
+msgstr "Nombre del artista"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#| msgid "Album Name"
+msgid "Album name"
+msgstr "Nombre del álbum"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#| msgid "Original File Name"
+msgid "Original file name"
+msgstr "Nombre del archivo original"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#| msgid "1, 2, 3, 4"
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#| msgid "01, 02, 03, 04"
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#| msgid "001, 002, 003, 004"
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Restaurar a _predeterminada"
@@ -1104,12 +1182,12 @@ msgstr ""
"Reemplazar la configuración actual de listar columnas con la configuración "
"predeterminada"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
@@ -1119,10 +1197,10 @@ msgstr "Nombre"
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "El nombre e icono del archivo."
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
#: src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1131,10 +1209,10 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "The size of the file."
msgstr "El tamaño del archivo."
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
#: src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1143,17 +1221,17 @@ msgstr "Tipo"
msgid "The type of the file."
msgstr "El tipo de archivo."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
#: src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@@ -1162,37 +1240,37 @@ msgstr "Accedido"
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "El propietario del archivo."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
#: src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "El grupo del archivo."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Los permisos del archivo."
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
#: src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
@@ -1201,18 +1279,18 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "El tipo MIME del archivo."
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/nautilus-column-utilities.c:128
#: src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "La ubicación del archivo."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
#: src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "Modificado - Fecha"
@@ -1225,7 +1303,7 @@ msgstr "Movido a la papelera en"
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "Lugar original"
@@ -1242,31 +1320,31 @@ msgstr "Relevancia"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Relevancia del rango de búsqueda"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Compatible con todos los sistemas operativos."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Archivadores más pequeños pero sólo para Linux y Mac."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Archivadores más pequeños pero se puede instalar en Windows y Mac."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivadores no pueden contener «/»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Un archivador no se puede llamar «.»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Un archivador no se puede llamar «..»."
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
@@ -1294,7 +1372,7 @@ msgstr "Comando"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aquí"
@@ -1303,19 +1381,19 @@ msgstr "_Mover aquí"
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiar aquí"
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "En_lazar aquí"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
@@ -1326,58 +1404,58 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "No se pudo mostrar este lugar."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/nautilus-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid ""
@@ -1391,13 +1469,13 @@ msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "No existe «%s» en este lugar. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -1407,31 +1485,31 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
"distinto."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
@@ -1461,7 +1539,7 @@ msgstr "Este archivo no se puede parar"
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
@@ -1472,68 +1550,68 @@ msgstr ""
"Probablemente el contenido del archivo es un formato de archivo .desktop no "
"válido"
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5629
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a las %H:%M"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a las %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1541,215 +1619,215 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a las %H:%M"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6176
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/nautilus-file.c:6178
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
-# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6518
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "Yo"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:6996
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6997
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6998
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%u archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7547
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7549
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7610
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
#. Setup the expander for the rename action
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
@@ -1760,52 +1838,52 @@ msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
@@ -1813,42 +1891,42 @@ msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
msgid "S_kip All"
msgstr "Omitir to_do"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar _todo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezclar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "Mezclar _todo"
@@ -1864,7 +1942,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
@@ -2012,13 +2090,13 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
@@ -2038,7 +2116,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
@@ -2047,18 +2125,18 @@ msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
@@ -2070,18 +2148,18 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados?"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "«%B» eliminado"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "Eliminando «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
@@ -2089,7 +2167,7 @@ msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Eliminado %'d archivo"
msgstr[1] "Eliminados %'d archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
@@ -2120,7 +2198,7 @@ msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T"
msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
@@ -2128,7 +2206,7 @@ msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d archivo/sg)"
msgstr[1] "(%d archivos/sg)"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
@@ -2137,7 +2215,7 @@ msgstr "Error al eliminar."
msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%B»."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»."
@@ -2146,12 +2224,12 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»."
msgid "There was an error deleting the file “%B”."
msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%B»."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%B»."
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "Enviando «%B» a la papelera"
@@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera."
msgid "Trashing Files"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "Eliminando archivos"
@@ -2212,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe "
"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
@@ -2223,7 +2301,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
@@ -2231,7 +2309,7 @@ msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
@@ -2239,7 +2317,7 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
@@ -2247,7 +2325,7 @@ msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
@@ -2255,7 +2333,7 @@ msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
@@ -2263,24 +2341,24 @@ msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:3140
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Error al comprimir archivos."
@@ -2323,7 +2401,7 @@ msgstr ""
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
@@ -2337,7 +2415,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
@@ -2359,58 +2437,58 @@ msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de sólo lectura."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "Movido «%B» a «%B»"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "Copiado «%B» a «%B»"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Duplicando «%B»"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "Duplicado «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
@@ -2499,9 +2577,9 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
"para verlos."
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
@@ -2513,58 +2591,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Error al mover «%B»."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Error al copiar «%B»."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta ya existente %F."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
@@ -2573,7 +2651,7 @@ msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
@@ -2588,12 +2666,12 @@ msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
@@ -2606,17 +2684,17 @@ msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
@@ -2624,7 +2702,7 @@ msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
@@ -2642,30 +2720,30 @@ msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
@@ -2675,7 +2753,7 @@ msgstr "Error al crear el archivo %B."
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
@@ -2689,12 +2767,12 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
msgid "Verifying destination"
msgstr "Verificando destino"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: src/nautilus-file-operations.c:8183
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "Extrayendo «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-file-operations.c:8275
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "Error al extraer «%B»."
@@ -2703,19 +2781,19 @@ msgstr "Error al extraer «%B»."
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "Hubo un error al extraer «%B»."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:8320
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "Extraído «%B» a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#: src/nautilus-file-operations.c:8326
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparándose para extraer"
@@ -2724,24 +2802,24 @@ msgstr "Preparándose para extraer"
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extrayendo archivos"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:8540
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Comprimiendo «%B» en «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/nautilus-file-operations.c:8546
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%B»"
msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%B»"
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:8667
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Error al comprimir «%B» en «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/nautilus-file-operations.c:8673
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
@@ -2752,12 +2830,12 @@ msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%B»"
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "Comprimido «%B» en «%B»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/nautilus-file-operations.c:8710
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
@@ -2777,9 +2855,9 @@ msgstr "Buscando…"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
@@ -2799,17 +2877,17 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/nautilus-files-view.c:1606
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
@@ -2819,7 +2897,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#: src/nautilus-files-view.c:1625
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
@@ -2832,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"Nautlius 3.6 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
"~/.local/share/nautilus"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#: src/nautilus-files-view.c:3139
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
@@ -2846,7 +2924,7 @@ msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#: src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
@@ -2854,7 +2932,7 @@ msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(contiene %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
@@ -2863,7 +2941,7 @@ msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
#: src/nautilus-files-view.c:3187
#, c-format
msgid "%'d item selected"
@@ -2871,7 +2949,7 @@ msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
@@ -2889,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -2902,17 +2980,17 @@ msgstr "(%s)"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-files-view.c:5643
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-files-view.c:5647
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
@@ -2946,7 +3024,7 @@ msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: src/nautilus-files-view.c:7457
#, c-format
msgid "Open With %s"
@@ -2964,8 +3042,8 @@ msgstr "Extraer aquí"
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: src/nautilus-files-view.c:7479
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2991,7 +3069,7 @@ msgstr "D_esbloquear unidad"
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
#: src/nautilus-files-view.c:7580
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
@@ -3008,7 +3086,7 @@ msgstr "_Parar unidad multidisco"
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#: src/nautilus-files-view.c:9171
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
@@ -3043,7 +3121,7 @@ msgstr "Se soltó Texto.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "se soltaron los datos"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
@@ -3053,7 +3131,7 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -3076,7 +3154,7 @@ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»"
msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
@@ -3084,7 +3162,7 @@ msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento"
msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
@@ -3097,18 +3175,18 @@ msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos"
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Mover «%s» a «%s»"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer mover"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer mover"
@@ -3121,7 +3199,7 @@ msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera"
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
@@ -3129,7 +3207,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera"
msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
@@ -3138,7 +3216,7 @@ msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera"
msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
@@ -3177,8 +3255,8 @@ msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Rehacer copiar %d elemento"
msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
@@ -3197,12 +3275,12 @@ msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Deshacer copiar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Rehacer copiar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
@@ -3210,7 +3288,7 @@ msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados"
msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
@@ -3218,7 +3296,7 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»"
msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
@@ -3226,7 +3304,7 @@ msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento"
msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
@@ -3234,18 +3312,18 @@ msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento"
msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Duplicando «%s» en «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Deshacer duplicar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Rehacer duplicar"
@@ -3257,7 +3335,7 @@ msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento"
msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
@@ -3279,12 +3357,12 @@ msgstr "Crear enlace hacia «%s»"
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Deshacer crear enlace"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Rehacer crear enlace"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
@@ -3298,21 +3376,21 @@ msgstr "_Deshacer crear archivo vacío"
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Rehacer crear archivo vacío"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Deshacer crear carpeta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Rehacer crear carpeta"
@@ -3336,16 +3414,16 @@ msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renombrar «%s» como «%s»"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Deshacer renombrar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Rehacer renombrar"
@@ -3353,29 +3431,26 @@ msgstr "_Rehacer renombrar"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
#, c-format
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Renombrar en masa %d archivo"
msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
-#| msgid "_Undo Rename"
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_Deshacer renombrar en masa"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
-#| msgid "_Redo Rename"
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Rehacer renombrar en amsa"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
@@ -3388,7 +3463,7 @@ msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera"
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
@@ -3398,7 +3473,7 @@ msgstr "Mover «%s» a la papelera"
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
@@ -3408,19 +3483,19 @@ msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
@@ -3431,7 +3506,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
@@ -3477,7 +3552,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Deshacer extraer"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Rehacer extraer"
@@ -3517,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Comprimir %d archivos"
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Deshacer comprimir"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Rehacer comprimir"
@@ -3571,8 +3646,8 @@ msgstr "Contiene música"
msgid "Contains software"
msgstr "Contiene software"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
@@ -3607,19 +3682,13 @@ msgstr "Anchura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
@@ -3647,22 +3716,22 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca de la cámara"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
@@ -3673,14 +3742,14 @@ msgstr "Modelo de la cámara"
msgid "Date Taken"
msgstr "Fecha en que se tomó"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "Fecha de digitalización"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
@@ -3705,7 +3774,7 @@ msgstr "Con flash"
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medida"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
@@ -3718,18 +3787,18 @@ msgstr "Longitud focal"
msgid "Software"
msgstr "Software"
-# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858
#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
@@ -3742,13 +3811,13 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
@@ -3760,12 +3829,12 @@ msgstr "Vista de lista"
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3780,19 +3849,19 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -3813,7 +3882,7 @@ msgstr "PDF / PostScript"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
@@ -3837,7 +3906,7 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
@@ -3853,13 +3922,13 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
@@ -3871,7 +3940,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
@@ -3886,7 +3955,7 @@ msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar aplicación"
@@ -3929,7 +3998,7 @@ msgstr "_Lanzar de todas formas"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de con_fianza"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3937,35 +4006,35 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abriendo «%s»."
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Error al añadir «%s»: %s"
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
@@ -3987,7 +4056,7 @@ msgstr "Error al establecer «%s» como la aplicación predeterminada: %s"
msgid "Could not set as default"
msgstr "No se pudo establecer como predeterminada"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. Translators: the %s here is a file extension
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
#, c-format
@@ -4010,43 +4079,43 @@ msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
msgid "Set as default"
msgstr "Establecer como predeterminada"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
@@ -4054,7 +4123,7 @@ msgstr "Carpeta nueva"
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
@@ -4083,7 +4152,7 @@ msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
@@ -4098,7 +4167,7 @@ msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
@@ -4127,7 +4196,7 @@ msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
msgid "Original folder"
msgstr "Carpeta original"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
msgid "Items:"
@@ -4137,48 +4206,48 @@ msgstr "Elementos:"
msgid "Original file"
msgstr "Archivo original"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
#: src/nautilus-properties-window.c:3242
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
#: src/nautilus-properties-window.c:3220
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
msgid "Merge with"
msgstr "Mezclar con"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mezclar carpeta"
@@ -4192,7 +4261,7 @@ msgstr "Conflicto de archivos y carpetas"
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicto de archivo"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
#: src/nautilus-properties-window.c:4157
@@ -4235,18 +4304,18 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
@@ -4287,23 +4356,23 @@ msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
msgstr[1] "_Nombres:"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:913
#, c-format
@@ -4311,7 +4380,7 @@ msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:918
#, c-format
@@ -4325,27 +4394,27 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
@@ -4353,12 +4422,12 @@ msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
@@ -4387,13 +4456,13 @@ msgstr "Capacidad total:"
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
@@ -4406,12 +4475,12 @@ msgstr "Carpeta padre:"
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
@@ -4428,15 +4497,15 @@ msgstr "Espacio libre:"
msgid "no "
msgstr "no "
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "lista"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "lectura"
@@ -4445,8 +4514,8 @@ msgstr "lectura"
msgid "create/delete"
msgstr "creación/eliminación"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "escritura"
@@ -4459,12 +4528,12 @@ msgstr "acceso"
msgid "List files only"
msgstr "Sólo listar archivos"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y eliminar archivos"
@@ -4473,54 +4542,54 @@ msgstr "Crear y eliminar archivos"
msgid "Read-only"
msgstr "Sólo lectura"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "Lectura y escritura"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso a carpeta:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "Acceso a archivo:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
@@ -4529,7 +4598,7 @@ msgstr "Ejecución:"
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
@@ -4538,12 +4607,12 @@ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
@@ -4552,28 +4621,28 @@ msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
msgid "Security context:"
msgstr "Contexto de seguridad:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
@@ -4582,13 +4651,13 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
@@ -4603,7 +4672,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/nautilus-query.c:520
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
@@ -4629,7 +4698,7 @@ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -4656,18 +4725,18 @@ msgstr "En cualquier momento"
msgid "Other Type…"
msgstr "Otro tipo…"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "Seleccione el tipo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
@@ -4699,25 +4768,25 @@ msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
@@ -4727,7 +4796,7 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
msgid "_Empty"
msgstr "_Vaciar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
@@ -4740,7 +4809,7 @@ msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
#. weeks
#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
#, c-format
@@ -4757,7 +4826,7 @@ msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Último mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. years
#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
#, c-format
@@ -4766,7 +4835,7 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
msgstr[1] "Hace %d años"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -4775,14 +4844,14 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1694
@@ -4792,7 +4861,7 @@ msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d archivo eliminado"
msgstr[1] "%d archivos eliminados"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
@@ -4814,7 +4883,7 @@ msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4838,12 +4907,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
@@ -4856,7 +4925,7 @@ msgstr ""
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
@@ -4891,7 +4960,7 @@ msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
@@ -4901,7 +4970,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
@@ -4917,7 +4986,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
@@ -4938,27 +5007,27 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Abriendo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
@@ -4970,13 +5039,13 @@ msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr ""
"Abrir ubicación del elemento (sólo para búsquedas y elementos recientes)"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar la ventana"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
@@ -5002,7 +5071,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
@@ -5018,8 +5087,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Mover pestaña a la derecha"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
@@ -5045,44 +5114,44 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Bajar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Ir a la carpeta de inicio"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Barra de ubicación incluyendo la raíz"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Barra de ubicación incluyendo la carpeta personal"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
@@ -5093,7 +5162,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
@@ -5114,49 +5183,49 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Mostrar/ocultar el menú «Acción»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Vista de rejilla"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Crear carpeta"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
@@ -5187,31 +5256,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Seleccionar elementos coincidentes"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del elemento"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
@@ -5220,8 +5289,8 @@ msgstr "_Ventana nueva"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: src/resources/gtk/menus.ui:21
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -5230,8 +5299,8 @@ msgstr "Prefere_ncias"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-menus.c:1325
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-menus.c:1325
#: src/resources/gtk/menus.ui:31
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -5240,17 +5309,17 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
msgid "_Rename"
@@ -5265,13 +5334,11 @@ msgid "Find and replace _text"
msgstr "Buscar y reemplazar _texto"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Translators: This is a noun, not a verb
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
-#| msgid "_Format:"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -5279,17 +5346,15 @@ msgstr "Formato"
msgid "Existing Text"
msgstr "Texto existente"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
-#| msgid "Replace with"
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplazar con"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
-#| msgid "Replace"
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -5314,16 +5379,14 @@ msgstr "001, 002, 003, 004"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
-#| msgid "Create"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
-#| msgid "Numbers"
msgid "Season Number"
msgstr "Número de temporada"
@@ -5331,25 +5394,21 @@ msgstr "Número de temporada"
msgid "Episode Number"
msgstr "Número de capítulo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
-#| msgid "Numbers"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
-#| msgid "File Name"
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
-#| msgid "by _Name"
msgid "Album Name"
msgstr "Nombre del álbum"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
-#| msgid "Original file"
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre del archivo original"
@@ -5357,14 +5416,14 @@ msgstr "Nombre del archivo original"
msgid "Archive name"
msgstr "Nombre del archivador"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "_Documento nuevo"
@@ -5378,13 +5437,13 @@ msgstr "_Pegar"
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear en_lace"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
@@ -5399,7 +5458,7 @@ msgstr "_Mantener alineados"
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "Change _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo"
@@ -5412,24 +5471,24 @@ msgstr "_Scripts"
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir con _otra aplicación"
@@ -5439,28 +5498,28 @@ msgstr "Abrir con _otra aplicación"
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -5481,8 +5540,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
msgid "Move to…"
msgstr "Mover a…"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "Copiar a…"
@@ -5491,13 +5550,13 @@ msgstr "Copiar a…"
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eliminar de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacía la papelera"
@@ -5506,25 +5565,24 @@ msgstr "Vacía la papelera"
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurar desde la papelera"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Redimensionar icono…"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-#| msgid "Rename…"
msgid "Rena_me…"
msgstr "Reno_mbrar…"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo"
@@ -5545,8 +5603,8 @@ msgstr "E_xtraer a…"
msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimir…"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "La carpeta está vacía"
@@ -5576,21 +5634,21 @@ msgstr "No se encontraron resultados"
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
msgid "Local Files Only"
msgstr "Sólo archivos locales"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
@@ -5612,32 +5670,32 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaño"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por fecha de modificación"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "By Access Date"
msgstr "Por fecha de acceso"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
@@ -5682,8 +5740,8 @@ msgstr "2 GB"
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -5701,12 +5759,12 @@ msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Permitir _expandir las carpetas"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descripciones de la vista de iconos"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
@@ -5734,8 +5792,8 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primero"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
@@ -5752,7 +5810,7 @@ msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos"
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
msgid "Link Creation"
msgstr "Creación de enlaces"
@@ -5765,8 +5823,8 @@ msgstr "Mostrar una acción para crear en_laces simbólicos"
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Archivos de texto ejecutables"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
msgid "_Display them"
msgstr "_Mostrarlos"
@@ -5779,7 +5837,7 @@ msgstr "E_jecutarlos"
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Preguntar qué hacer"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera"
@@ -5796,12 +5854,12 @@ msgstr "Archivos comprimidos"
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr "E_xtraer los archivos al abrirlos"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
@@ -5819,22 +5877,22 @@ msgstr "Buscar en subcarpetas:"
msgid "_On this computer only"
msgstr "Sól_o en este equipo"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
msgid "_All locations"
msgstr "_Todas las ubicaciones"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Mostrar miniaturas:"
@@ -5843,13 +5901,13 @@ msgstr "Mostrar miniaturas:"
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Sólo _archivos en este equipo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "A_ll files"
msgstr "To_dos los archivos"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "N_ever"
msgstr "N_unca"
@@ -5862,19 +5920,19 @@ msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
msgid "File count"
msgstr "Total de archivos"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Sólo _carpetas en este equipo"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
msgid "All folder_s"
msgstr "Todas las carpeta_s"
@@ -5883,7 +5941,7 @@ msgstr "Todas las carpeta_s"
msgid "Ne_ver"
msgstr "Nun_ca"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "Buscar y previsualizar"
@@ -5892,7 +5950,7 @@ msgstr "Buscar y previsualizar"
msgid "When"
msgstr "Cuándo"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
msgid "Select a date"
msgstr "Seleccione una fecha"
@@ -5905,13 +5963,13 @@ msgstr "Limpiar la fecha seleccionada actualmente"
msgid "Since…"
msgstr "Desde…"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
msgstr "Última _modificación"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
msgid "Last _used"
msgstr "Último _uso"
@@ -5936,18 +5994,18 @@ msgstr "Buscar en el nombre y en el contenido del archivo"
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-# src/nautilus-window-menus.c:599
+# src/nautilus-window-menus.c:599
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
msgid "Bookmark this location"
msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
@@ -5956,7 +6014,7 @@ msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
msgid "New tab"
msgstr "Pestaña nueva"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
msgid "Action menu"
msgstr "Menú Acción"
@@ -5973,7 +6031,7 @@ msgstr "Conmutar modo de vista"
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "Conmutar entre vista de cuadrícula y de lista"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
@@ -5986,7 +6044,7 @@ msgstr "Operaciones el progreso"
msgid "Open operations in progress"
msgstr "Operaciones abiertas en progreso"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
@@ -5995,7 +6053,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
@@ -6012,33 +6070,33 @@ msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "Last _Modified"
msgstr "Última _modificación"
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
msgid "_First Modified"
msgstr "_Primera modificación"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
msgid "_Size"
msgstr "Ta_maño"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Último _eliminado"
@@ -6051,7 +6109,7 @@ msgstr "_Columnas visibles…"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
msgid "R_eload"
msgstr "R_ecargar"
@@ -6060,8 +6118,8 @@ msgstr "R_ecargar"
msgid "St_op"
msgstr "Dete_ner"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "_Archivos"
@@ -6070,7 +6128,7 @@ msgstr "_Archivos"
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
@@ -6089,19 +6147,19 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -6110,7 +6168,7 @@ msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
@@ -6134,7 +6192,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
@@ -6201,13 +6259,13 @@ msgstr "smb://"
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// o davs://"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recientes"
@@ -6216,18 +6274,18 @@ msgstr "Servidores recientes"
msgid "No results found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar al _servidor"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#~ msgid "Rena_me"
#~ msgstr "Reno_mbrar"
@@ -6247,14 +6305,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr ""
#~ "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#~ msgid "Could not remove the folder %B."
#~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
#~ msgid "There was an error deleting %B."
#~ msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
#~ msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
@@ -6262,7 +6320,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Pestaña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#~| msgid "Zoom _Out"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reducir"
@@ -6272,7 +6330,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#~| msgid "Zoom _In"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"
@@ -6280,7 +6338,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "_Pestaña nueva"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "Enter _Location"
#~ msgstr "Introducir _lugar"
@@ -6290,11 +6348,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Open view menu"
#~ msgstr "Abrir el menú «Ver»"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgctxt "Sort Criterion"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nombre"
@@ -6305,11 +6363,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Re_verse Order"
#~ msgstr "Orden in_verso"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Re_cargar"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "Sin título %s"
@@ -6394,13 +6452,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Navigate folders in a tree"
#~ msgstr "Navegar por las carpetas en un árbol"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualización"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"
@@ -6410,7 +6468,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Remove this criterion from the search"
#~ msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
@@ -6433,7 +6491,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Cerrar pestaña"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#~ msgid "Open item location"
#~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento"
@@ -6443,8 +6501,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show bookmarks manager"
#~ msgstr "Mostrar el gestor de marcadores"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Quitar"
@@ -6454,11 +6512,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Bajar"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgctxt "Bookmark"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nombre"
@@ -6474,7 +6532,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "show-error-message"
#~ msgstr "mostrar mensaje de error"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Sólo archivos locales"
@@ -6487,7 +6545,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Whether the view is loading locations"
#~ msgstr "Indica si la vista está cargando ubicaciones"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#~ msgid "Open Flags"
#~ msgstr "Abrir opciones"
@@ -6507,7 +6565,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Name of the volume"
#~ msgstr "Nombre del volumen"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#~ msgid "The name of the volume"
#~ msgstr "El nombre del volumen"
@@ -6538,11 +6596,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Whether the row represents a network location"
#~ msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Conectar con el servidor"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "Conectar al _servidor…"
@@ -6552,7 +6610,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Print but do not open the URI"
#~ msgstr "Imprimir pero no abrir el URI"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -6571,19 +6629,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "Por ejemplo, %s"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Quitar"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "_Limpiar todo"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#~ msgid "Rename “%s”"
#~ msgstr "Renombrar «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar"
@@ -6594,11 +6652,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr[0] "Queda %T"
#~ msgstr[1] "Quedan %T"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
@@ -6610,7 +6668,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d"
@@ -6645,7 +6703,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr ""
#~ "Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho."
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Posición del cursor"
@@ -6662,7 +6720,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
#~ "cursor ."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
@@ -6716,8 +6774,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no use la papelera"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurar"
@@ -6727,7 +6785,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "%b %-e"
#~ msgstr "%b %-e"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T"
@@ -6737,95 +6795,95 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
#~ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Marcadores"
#~ msgid "Display icons in the opposite order"
#~ msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
#~ msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
#~ msgid "_Manually"
#~ msgstr "_Manualmente"
#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
#~ msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#~ msgid "By _Name"
#~ msgstr "Por _nombre"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
#~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
#~ msgid "By _Size"
#~ msgstr "Por tama_ño"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#~ msgid "By _Type"
#~ msgstr "Por _tipo"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
#~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#~ msgid "By Modification _Date"
#~ msgstr "Por _fecha de modificación"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
#~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "Por fecha de _acceso"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por fecha de acceso"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "Por _hora movido a la papelera"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr ""
#~ "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a "
#~ "la papelera"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr ""
#~ "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la búsqueda"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#~ msgid "E_mpty Trash"
#~ msgstr "_Vaciar la papelera"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
#~ msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
@@ -6843,7 +6901,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
#~ msgstr "Restaurar cada icono seleccionado a su tamaño original"
@@ -6871,11 +6929,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
#~ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "Opciones de la ubicación"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "Opciones de la vista"
@@ -6885,16 +6943,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Guardar"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgid "Search _name:"
#~ msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Carpeta:"
@@ -6912,11 +6970,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#~ msgid "Open Wit_h"
#~ msgstr "Abrir c_on"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -6934,31 +6992,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open in Navigation Window"
#~ msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
#~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
#~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "Otra _aplicación…"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
@@ -6987,23 +7045,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
#~ "«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Select all items in this window"
#~ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
@@ -7026,11 +7084,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Establecer elemento como fondo"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
@@ -7040,8 +7098,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#~ msgid "Reset View to _Defaults"
#~ msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
@@ -7093,11 +7151,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Save the current search as a file"
#~ msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
#~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open this folder in a new tab"
#~ msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
@@ -7114,11 +7172,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
#~ "«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
@@ -7147,55 +7205,55 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "Ejecutar o administrar scripts"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
@@ -7256,35 +7314,35 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#~ msgid "Delete the open folder permanently"
#~ msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
#~ msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "_Abrir con %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
#~ msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
#~ msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr ""
#~ "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados "
@@ -7299,7 +7357,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Open _Parent"
#~ msgstr "Abrir cont_enedora"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
@@ -7315,7 +7373,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
-# src/nautilus-window-menus.c:1314
+# src/nautilus-window-menus.c:1314
#~ msgid "Normal Si_ze"
#~ msgstr "Tamaño _normal"
@@ -7325,37 +7383,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Carpeta personal"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "Abrir su carpeta personal"
#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
#~ msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "A_trás"
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "Enter _Location…"
#~ msgstr "Introducir _lugar…"
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "Especifique un lugar para abrir"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "_Marcadores…"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "Mostrar y editar los marcadores"
@@ -7374,17 +7432,17 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
#~ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#~ msgid "_Search for Files…"
#~ msgstr "_Buscar archivos…"
#~ msgid "Search documents and folders by name"
#~ msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
@@ -7403,11 +7461,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "_Bajar"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "Usar _predeterminado"
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
@@ -7423,23 +7481,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Could not parse arguments"
#~ msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lugar:"
#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
#~ msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Archivos"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "_Todos los temas"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
@@ -7464,7 +7522,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creó o "
#~ "descargó."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "Compartir y transferir archivos"
@@ -7489,14 +7547,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Usar como _fondo"
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "E_xaminar"
@@ -7540,8 +7598,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Métodos de entrada"
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Iconos"
@@ -7551,7 +7609,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
@@ -7561,10 +7619,10 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Lista"
@@ -7574,7 +7632,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
@@ -7587,15 +7645,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recientes"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "Archivos recientes"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "Abrir la papelera"
@@ -7605,7 +7663,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Examinar la red"
@@ -7639,7 +7697,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "No se pudo parar %s"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Añadir un marcador"
@@ -7652,12 +7710,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que "
#~ "comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~)."
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Renombrar…"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
@@ -7667,15 +7725,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "Conectar con el s_ervidor…"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "Introducir _lugar…"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "_Marcadores…"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "Docum_ento vacío"
@@ -7688,34 +7746,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The security context of the file."
#~ msgstr "El contexto de seguridad del archivo."
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "tipo desconocido"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
#~ msgid "unknown MIME type"
#~ msgstr "tipo MIME desconocido"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
#~ msgid "link"
#~ msgstr "enlace"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Ir a:"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "por _tamaño"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#~ msgid "by _Type"
#~ msgstr "por ti_po"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#~ msgid "by Modification _Date"
#~ msgstr "por fecha de mo_dificación"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#~ msgid "by T_rash Time"
#~ msgstr "por h_ora movido a la papelera"
@@ -7765,7 +7823,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Servidor:"
@@ -7775,23 +7833,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "Comp_artir:"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Detalles del usuario"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "Nombre del _dominio:"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -7810,11 +7868,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "%s, Free space: %s"
#~ msgstr "%s, espacio libre: %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
#~ msgid "%s%s, %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
@@ -7845,37 +7903,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "_Nombre del enlace:"
#~ msgid "No templates installed"
#~ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#~ msgid "D_uplicate"
#~ msgstr "_Duplicar"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#~ msgid "Duplicate each selected item"
#~ msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Connect To This Server"
#~ msgstr "Conectarse con este servidor"
#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
#~ msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "Permisos octales"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal."
@@ -7893,48 +7951,48 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, "
#~ "accediendo a algunas opciones esotéricas más."
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Editar los marcadores"
#~ msgid "Unable to mount location"
#~ msgstr "No se pudo montar el lugar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lectura"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Escritura"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#~ msgid "E_xecute"
#~ msgstr "E_jecución"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
#~ msgid "Special flags:"
#~ msgstr "Atributos especiales:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
#~ msgid "Set _user ID"
#~ msgstr "Establecer el ID del _usuario"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
#~ msgid "Set gro_up ID"
#~ msgstr "Establecer el ID del _grupo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
#~ msgid "_Sticky"
#~ msgstr "_Persistente"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#~ msgid "Folder Permissions:"
#~ msgstr "Permisos de carpetas:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Permisos de archivos:"
@@ -7944,18 +8002,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Unable to eject location"
#~ msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
@@ -7968,8 +8026,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Adelantar histórico"
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Iconos"
@@ -7997,7 +8055,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "ventanas de navegación. Esto es cómo se comportaba Nautilus antes de la "
#~ "versión 2.6, y alguna gente prefiere este comportamiento."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
#~ msgid "When to show preview text in icons"
#~ msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos"
@@ -8052,15 +8110,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de administración de archivos"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
#~ msgid "Text Files"
#~ msgstr "Archivos de texto"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
#~ msgid "Show te_xt in icons:"
#~ msgstr "Mostrar _texto en los iconos:"
@@ -8080,7 +8138,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "loading..."
#~ msgstr "cargando…"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#~ msgid "Opening \"%s\"."
#~ msgstr "Abriendo «%s»."
@@ -8137,31 +8195,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
#~ "\n"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Renombrar…"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#~ msgid "Could not find \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
#~ msgid "Access was denied."
#~ msgstr "Acceso denegado."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
#~ msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#~ msgid ""
#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
#~ "correct."
@@ -8176,11 +8234,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_Lugar…"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Editar los marcadores…"
@@ -8188,12 +8246,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
#~ msgid "Restore Canvas's Original Si_ze"
#~ msgstr "Restablecer el tamaño original del lien_zo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#~| msgid "Content View"
#~ msgid "Canvas View"
#~ msgstr "Vista del lienzo"
@@ -8226,14 +8284,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Buscar:"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Resultado de la búsqueda"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Buscar:"
-# src/nautilus-window-menus.c:584
+# src/nautilus-window-menus.c:584
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
@@ -8241,53 +8299,53 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no "
#~ "existente?"
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El lugar «%s» no existe."
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Red"
-# La P choca con la Papelera
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# La P choca con la Papelera
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "Plan_tillas"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "_Papelera"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "Vista compacta"
#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "M_over a"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "Fecha de acceso"
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "hoy a las 00:00 pm"
@@ -8297,19 +8355,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "hoy"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "ayer a las 00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
@@ -8319,7 +8377,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
@@ -8329,7 +8387,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
@@ -8342,7 +8400,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
@@ -8379,7 +8437,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los "
#~ "archivos."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "Vista del panel lateral"
@@ -8396,7 +8454,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "Só_lo mostrar las carpetas"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"
@@ -8412,18 +8470,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "Seleccionar Árbol como la barra lateral predeterminada"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>_Marcadores</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>_Nombre</b>"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>_Lugar</b>"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
@@ -8436,26 +8494,26 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>Columnas de la lista</b>"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>Archivos de texto</b>"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>Carpetas</b>"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s - Navegador de archivos"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "_Otro panel"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
@@ -8466,9 +8524,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
#~ "como en línea."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "Página web de Nautilus"
@@ -8478,7 +8536,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
@@ -8560,7 +8618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
@@ -8581,7 +8639,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta "
#~ "ventana"
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "Barra de _estado"
@@ -8638,19 +8696,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/"
#~ "Desktop como el escritorio."
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "Deshacer editar"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "Deshacer la edición"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "Rehacer editar"
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "Rehacer la edición"
@@ -8683,11 +8741,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece a "
#~ "«never» (nunca) entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "Crear un _lanzador…"
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "Crea un lanzador nuevo"
@@ -8697,7 +8755,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr "apuntando hacia «%s»"
@@ -8705,7 +8763,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Índ_ice"
@@ -8716,50 +8774,50 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr ""
#~ "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "Examinar en una pesta_ña nueva"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
#~ msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Examinar en %'d pesta_ña nueva"
#~ msgstr[1] "Examinar en %'d pesta_ñas nuevas"
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "En_lazar"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Descargar"
@@ -8769,11 +8827,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show search"
#~ msgstr "Mostrar búsqueda"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Ampliación"
@@ -8785,7 +8843,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
#~ "ventanas nuevas."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
@@ -8801,30 +8859,30 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "El lugar del histórico no existe."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "Barra de _lugar"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Ampliación"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#~ msgid "_View As"
#~ msgstr "_Ver como"
@@ -8837,7 +8895,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
@@ -8850,8 +8908,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
#~ msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
@@ -8866,24 +8924,24 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "Carpeta personal de %s"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "archivo nuevo"
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Navegador de archivos"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Carpeta personal"
@@ -8899,8 +8957,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#~ msgid "_Home Folder"
#~ msgstr "_Carpeta personal"
@@ -8948,7 +9006,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fondo"
@@ -8973,16 +9031,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
@@ -8993,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#~ msgid "Select an Application"
#~ msgstr "Seleccione una aplicación"
@@ -9021,8 +9079,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
#~ msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Añadir aplicación"
@@ -9069,11 +9127,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show History"
#~ msgstr "Mostrar histórico"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "Panel _lateral"
-# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notas"
@@ -9083,11 +9141,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show Places"
#~ msgstr "Mostrar lugares"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#~ msgid "Close the side pane"
#~ msgstr "Cerrar el panel lateral"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "No hacer nada"
@@ -9289,23 +9347,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si "
#~ "«background_set» es «true»."
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Fondo personalizado"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Default Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo predeterminado"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Default Background Filename"
#~ msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral"
@@ -9338,7 +9396,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. "
#~ "Sólo se utiliza si «side_pane_background_set» es cierto."
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
@@ -9355,7 +9413,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "A newer"
#~ msgstr "Uno más nuevo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#~ msgid "Another"
#~ msgstr "Otro"
@@ -9369,18 +9427,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están "
#~ "copiando."
-# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
#~ msgid "[URI]"
#~ msgstr "[URI]"
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Lugar personalizado"
@@ -9389,34 +9447,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
#~ "servidor."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "_Lugar (URI):"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "Información opcional:"
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "_Nombre del marcador:"
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "_Tipo de servicio:"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "Añadir _marcador"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "Azul"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Negro"
@@ -9429,7 +9487,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "Letras azules"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "Metal pintado"
@@ -9445,21 +9503,21 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "Camuflaje"
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "Tiza"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "Tizón"
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
#~ msgid "Concrete"
#~ msgstr "Hormigón"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Corcho"
-# Sin traducción al castellano
+# Sin traducción al castellano
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "Abstracto"
@@ -9472,7 +9530,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "Verde musgo"
-# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Puntos"
@@ -9491,7 +9549,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "Verde envidia"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1146
+# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Eliminar"
@@ -9513,32 +9571,32 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "Granito"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "Pomelo"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "Tejido verde"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Hielo"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "Azul índigo"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "Hoja"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "Limón"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "Mango"
@@ -9560,7 +9618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "Azul pálido"
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "Mármol púrpura"
@@ -9570,37 +9628,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "Papel rugoso"
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Rubí"
-# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
+# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "Espuma del mar"
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "Esquisto"
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "Plateado"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Cielo"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "Rayas azul cielo"
-# src/nautilus-window-menus.c:1303
+# src/nautilus-window-menus.c:1303
#~ msgid "Snow Ridge"
#~ msgstr "Rayas blanco nevado"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "Estucado"
@@ -9616,14 +9674,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "Blanco ondulado"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Blanco"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "Anillas de papel"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "_Emblemas"
@@ -9764,7 +9822,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
#~ "espacios y números."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»."
@@ -9774,7 +9832,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado."
-# Es un emblema personalizado
+# Es un emblema personalizado
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
@@ -9785,11 +9843,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se eliminarán "
#~ "permanentemente. Note que también puede eliminarlos separadamente."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Siempre"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "Sólo en archivos _locales"
@@ -9805,11 +9863,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 K"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "Activar los elementos con _una sola pulsación"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación"
@@ -9819,15 +9877,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualmente"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "Por emblemas"
@@ -9865,23 +9923,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "por _emblemas"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "Por _emblemas"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "Emblemas"
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»."
@@ -9892,15 +9950,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que "
#~ "haya sido añadido por usted."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»."
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "Añadir emblemas…"
@@ -9933,7 +9991,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "The emblem cannot be added."
#~ msgstr "El emblema no pudo añadirse."
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "Mostrar emblemas"
@@ -9943,7 +10001,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show Information"
#~ msgstr "Mostrar información"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
@@ -9956,11 +10014,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "Fondos y emblemas"
-# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "_Quitar…"
-# src/nautilus-property-browser.c:296
+# src/nautilus-property-browser.c:296
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Añadir nuevo…"
@@ -9976,27 +10034,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema."
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo"
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "Crear un emblema nuevo"
-# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858
#~ msgid "_Keyword:"
#~ msgstr "_Palabra clave:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Imagen:"
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "Crear un color nuevo:"
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "Nombre del _color:"
@@ -10012,7 +10070,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar."
-# src/nautilus-property-browser.c:985
+# src/nautilus-property-browser.c:985
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
@@ -10029,63 +10087,63 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para "
#~ "el color nuevo."
-# src/nautilus-property-browser.c:1083
+# src/nautilus-property-browser.c:1083
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "Seleccione un color para añadir"
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "C_ancelar eliminación"
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "_Añadir un patrón nuevo…"
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "_Añadir un color nuevo…"
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "Patrones:"
-# src/nautilus-window.c:1267
+# src/nautilus-window.c:1267
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Colores:"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#~ msgid "Emblems:"
#~ msgstr "Emblemas:"
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "_Quitar un patrón…"
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "_Quitar un color…"
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "_Quitar un emblema…"
@@ -10114,7 +10172,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Show extra pane in new windows"
#~ msgstr "Mostrar el panel adicional en las ventanas nuevas"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
@@ -10122,15 +10180,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta "
#~ "de origen?"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#~ msgid "throbber"
#~ msgstr "pulsador"
@@ -10158,27 +10216,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Abrir con «%s»"
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Abrir con «%s»"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_Volver a inspeccionar"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "_Montar el volumen"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_Desmontar el volumen"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
#~ msgid "_Eject Volume"
#~ msgstr "_Expulsar el volumen"
@@ -10232,13 +10290,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
#~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Nautilus"
-# src/nautilus-shell.c:157
+# src/nautilus-shell.c:157
#~ msgid "Nautilus factory"
#~ msgstr "Fábrica de Nautilus"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#~ msgid "Nautilus instance"
#~ msgstr "Instancia de Nautilus"
@@ -10264,7 +10322,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "la consola debería arreglar el problema. Si no, puede intentar reiniciar "
#~ "el equipo o instalar Nautilus otra vez."
-# src/nautilus-application.c:353
+# src/nautilus-application.c:353
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
@@ -10302,11 +10360,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-"
#~ "activation con fallos."
-# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
#~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
#~ msgstr "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado."
-# src/nautilus-application.c:379
+# src/nautilus-application.c:379
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to register the file manager view server."
@@ -10314,7 +10372,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado de Bonobo "
#~ "cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos."
-# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -10324,7 +10382,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "cuando intentaba ubicar la fábrica. Matar bonobo-activation-server y "
#~ "reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
-# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
@@ -10370,7 +10428,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "200%\n"
#~ "400%"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
#~ msgid ""
#~ "Always\n"
#~ "Local Files Only\n"
@@ -10393,8 +10451,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Por fecha de modificación\n"
#~ "Por emblemas"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#~ msgid ""
#~ "Icon View\n"
#~ "List View\n"
@@ -10404,7 +10462,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Vista de lista\n"
#~ "Vista compacta"
-# src/nautilus-main.c:65
+# src/nautilus-main.c:65
#~ msgid "Restart Nautilus."
#~ msgstr "Reiniciar Nautilus."
@@ -10415,18 +10473,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-"
#~ "default-window»."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
#~ msgstr "¿Seguro que desea olvidar el histórico?"
#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
#~ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo."
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
#~ msgstr "«%s» no es un nombre de archivo válido."
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
#~ msgstr "No escribió un archivo de nombre válido."