diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-07-09 10:02:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-07-09 10:02:04 +0000 |
commit | 13af04f29276352c54d383574035e0ab77a0c0fa (patch) | |
tree | c8ebb9cb8f2dd1aeb3d212b7fe2ea93b1ba08b02 | |
parent | 3b226230fdd760eabe2f752eccf0e8daa6655feb (diff) | |
download | nautilus-13af04f29276352c54d383574035e0ab77a0c0fa.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 331 |
1 files changed, 168 insertions, 163 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ # Sérgio Cardeira <scardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 11:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 11:00+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Executar Aplicações" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2953 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052 +#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Canais:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "A carregar…" @@ -951,11 +951,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Enviar ficheiros por email…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oops! Algo correu mal." -#: src/nautilus-application.c:186 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "permissões por forma a que possa ser criada:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -977,19 +977,19 @@ msgstr "" "permissões por forma a que possam ser criadas:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:608 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check não pode ser utilizado com outras opções." -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit não pode ser utilizado com URIs." -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select tem de ser utilizado com pelo menos um URI." -#: src/nautilus-application.c:778 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1007,27 +1007,27 @@ msgstr "" "“%s” é um protocolo interiorizado. Impossível abrir esta localização " "diretamente." -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de autoanálise." -#: src/nautilus-application.c:1073 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Ver versão da aplicação." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Abrir sempre uma nova janela para navegar nos URIs especificados" -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Sair do Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Selecionar o URI especificado na pasta-mãe." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI...]" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Não esvaziar o lixo" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossível aceder a “%s”" @@ -2801,32 +2801,32 @@ msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas." msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1777 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecionar itens equivalentes" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053 +#: src/nautilus-files-view.c:6514 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" -#: src/nautilus-files-view.c:1779 +#: src/nautilus-files-view.c:1796 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Could not paste files" msgstr "Impossível colar ficheiros" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2770 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Permissões não autoriza a colar ficheiros nesta pasta" -#: src/nautilus-files-view.c:2917 +#: src/nautilus-files-view.c:2934 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2834,19 +2834,19 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração " "para ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” selecionado" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d pasta selecionada" msgstr[1] "%'d pastas selecionadas" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3450 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2854,14 +2854,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)" msgstr[1] "(contendo %'d itens)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)" msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3484 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado" msgstr[1] "%'d itens selecionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3493 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3508 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2892,119 +2892,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3541 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 msgid "Select Move Destination" msgstr "Selecione o destino para mover" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6044 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Selecione o destino da cópia" -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6510 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Selecione o destino para extração" -#: src/nautilus-files-view.c:6796 +#: src/nautilus-files-view.c:6813 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6887 +#: src/nautilus-files-view.c:6904 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Impossível remover “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6917 +#: src/nautilus-files-view.c:6934 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossível ejetar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6942 +#: src/nautilus-files-view.c:6959 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossível parar a unidade" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7055 +#: src/nautilus-files-view.c:7072 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossível iniciar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8020 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nova Pasta com Seleção (%'d Item)" msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:8078 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir com %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8107 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8112 msgid "Extract Here" msgstr "Extrair aqui" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 msgid "Extract to…" msgstr "Extrair para…" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:8117 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:8156 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 +#: src/nautilus-files-view.c:8173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Ligar" -#: src/nautilus-files-view.c:8168 +#: src/nautilus-files-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" -#: src/nautilus-files-view.c:8174 +#: src/nautilus-files-view.c:8191 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8209 msgid "Stop Drive" msgstr "Para unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8215 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Remover unidade em _segurança" -#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desligar" -#: src/nautilus-files-view.c:8210 +#: src/nautilus-files-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multi-disco" -#: src/nautilus-files-view.c:8216 +#: src/nautilus-files-view.c:8233 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear a unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:9981 +#: src/nautilus-files-view.c:10002 msgid "Content View" msgstr "Vista de conteúdo" -#: src/nautilus-files-view.c:9982 +#: src/nautilus-files-view.c:10003 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista da pasta atual" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois o seu destino “%s” não existe." #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o lixo" @@ -3928,8 +3928,8 @@ msgstr "Administrador da raiz" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598 +#: src/nautilus-properties-window.c:3628 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -4116,115 +4116,115 @@ msgstr "Detalhes: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "no " msgstr "não " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3506 msgid "list" msgstr "listar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3510 msgid "read" msgstr "ler" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3521 msgid "create/delete" msgstr "criar/eliminar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3525 msgid "write" msgstr "escrever" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3536 msgid "access" msgstr "aceder" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "List files only" msgstr "Listar só ficheiros" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Access files" msgstr "Aceder aos ficheiros" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Create and delete files" msgstr "Criar e eliminar ficheiros" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read-only" msgstr "Só de leitura" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read and write" msgstr "Leitura e escrita" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Impossível determinar as permissões de “%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4429 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Erro ao adicionar “%s”: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4431 msgid "Could not add application" msgstr "Impossível adicionar a aplicação" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4460 msgid "Could not forget association" msgstr "Impossível esquecer a associação" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Forget association" msgstr "Esquecer a associação" -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Erro ao definir “%s” como aplicação predefinida: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "Could not set as default" msgstr "Impossível definir como predefinição" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4611 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Abrir todos os ficheiros do tipo “%s” com" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "Selecione uma aplicação para abrir “%s” e outros ficheiros do tipo “%s”" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5069 msgid "Creating Properties window." msgstr "A criar a janela de propriedades." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5288 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecionar ícone personalizado" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5290 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4296,11 +4296,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Ficheiros executáveis nesta pasta serão mostrados no menu Scripts." -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -4389,48 +4389,48 @@ msgstr "Ver lista" msgid "Show List" msgstr "Ver lista" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Pasta-mãe" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Fechar vista atual" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1239 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Esvaziar _lixo…" -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formatar…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” eliminado" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4438,42 +4438,42 @@ msgstr[0] "%'d ficheiro eliminado" msgstr[1] "%'d ficheiros eliminados" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” removido dos favoritos" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d ficheiro removido dos favoritos" msgstr[1] "%d ficheiros removidos dos favoritos" -#: src/nautilus-window.c:1794 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "_Novo separador" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover o separador à _esquerda" -#: src/nautilus-window.c:1890 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover o separador à _direita" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_char o separador" -#: src/nautilus-window.c:2958 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2969 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" @@ -4490,51 +4490,56 @@ msgstr "" "Juliano de Souza Camargo <julianos@pm.me>\n" "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "A procurar apenas em localizações" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "A procurar apenas em localizações de rede" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — a procurar só na pasta atual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "A procurar apenas na pasta atual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Impossível mostrar o conteúdo desta pasta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Esta localização não aparenta ser uma pasta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "Incapaz de localizar \"%s\". Verifique a ortografia e tente novamente." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Impossível encontrar o ficheiro requerido. Verifique a ortografia e tente " "novamente." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Localizações “%s” não são suportadas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Impossível manipular este tipo de localização." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Impossível aceder à localização requerida." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Não possui permissões para aceder à localização requerida." @@ -4543,7 +4548,7 @@ msgstr "Não possui permissões para aceder à localização requerida." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4554,7 +4559,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4563,12 +4568,12 @@ msgstr "" "proteção está a bloquear o acesso ou que o serviço remoto não está em " "execução." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensagem de erro não manipulada: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Impossível carregar a localização" @@ -5000,7 +5005,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Adicionar aos _marcadores" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "_Criar atalho" @@ -5014,7 +5019,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropriedades" @@ -5022,121 +5027,121 @@ msgstr "P_ropriedades" msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir pasta de scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "Abrir localização do _item" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Abrir num novo _separador" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir com outra _aplicação" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Run as a Program" msgstr "Executa_r como um Programa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detetar suporte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Colar na pasta" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Mover para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eliminar do lixo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "Eliminar _definitivamente…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Recuperar do lixo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "M_udar o nome…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Remover dos recentes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extrair aqui" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtrair para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimir…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Favoritos" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Remover dos favoritos" |