diff options
author | Gábor Kelemen <kelemeng@openscope.org> | 2015-08-26 13:21:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-26 13:21:08 +0000 |
commit | 205129bc20d07e81a370df0a0949cbe655fb5b90 (patch) | |
tree | f66548e711aa052d22b993b0a9351cb45cc6faca | |
parent | 5f70f01e2439d62a821305567921f41cf1fd020f (diff) | |
download | nautilus-205129bc20d07e81a370df0a0949cbe655fb5b90.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 605 |
1 files changed, 364 insertions, 241 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-18 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 11:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:20+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -57,15 +57,9 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "Szoftver futtatása" -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" - #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2673 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2609 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -93,15 +87,14 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 ../src/nautilus-files-view.c:1529 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5332 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5339 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -114,9 +107,16 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Other Locations" +msgstr "Egyéb helyek" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:404 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "A_dja meg a cél új nevét" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1160 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -954,18 +954,15 @@ msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 -#| msgid "Detected as “%s”" msgid "Deleted “%B”" msgstr "„%B” törölve" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Deleting “%B”" msgstr "„%B” törlése" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d fájl törölve" @@ -973,7 +970,6 @@ msgstr[1] "%'d fájl törölve" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "%'d fájl törlése" @@ -996,8 +992,6 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra" @@ -1005,8 +999,6 @@ msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format -#| msgid "%d file" -#| msgid_plural "%d files" msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fájl/mp)" @@ -1061,18 +1053,15 @@ msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 #, c-format -#| msgid "Trashing Files" msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" @@ -1080,7 +1069,6 @@ msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 #, c-format -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" @@ -1092,8 +1080,6 @@ msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" @@ -1142,7 +1128,7 @@ msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5731 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" @@ -1256,7 +1242,6 @@ msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 -#| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”" @@ -1265,7 +1250,6 @@ msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186 -#| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”" @@ -1274,47 +1258,40 @@ msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B” megkettőzve" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" @@ -1334,8 +1311,6 @@ msgstr "%S / %S" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" @@ -1347,8 +1322,6 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" @@ -1449,7 +1422,6 @@ msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025 -#| msgid "Preparing to Move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" @@ -1542,7 +1514,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:515 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:458 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -1551,7 +1523,7 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:516 +#: ../src/nautilus-window.c:459 msgid "Redo" msgstr "Mégis" @@ -1903,12 +1875,12 @@ msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" @@ -1956,11 +1928,11 @@ msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezettként" @@ -2002,7 +1974,6 @@ msgid "Details: " msgstr "Részletek: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 -#| msgid "Cancel" msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -2601,7 +2572,7 @@ msgstr "Fájl küldése levélben…" msgid "Send files by mail…" msgstr "Fájlok küldése levélben…" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:115 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:104 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2611,11 +2582,11 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 +#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1598 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." -#: ../src/nautilus-application.c:174 +#: ../src/nautilus-application.c:171 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2626,7 +2597,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:179 +#: ../src/nautilus-application.c:176 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2637,7 +2608,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:311 +#: ../src/nautilus-application.c:308 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2645,67 +2616,67 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-application.c:610 +#: ../src/nautilus-application.c:545 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: ../src/nautilus-application.c:617 +#: ../src/nautilus-application.c:552 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:625 +#: ../src/nautilus-application.c:560 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." -#: ../src/nautilus-application.c:632 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre." -#: ../src/nautilus-application.c:692 +#: ../src/nautilus-application.c:627 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-application.c:699 +#: ../src/nautilus-application.c:634 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:699 +#: ../src/nautilus-application.c:634 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:701 +#: ../src/nautilus-application.c:636 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: ../src/nautilus-application.c:703 +#: ../src/nautilus-application.c:638 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." -#: ../src/nautilus-application.c:705 +#: ../src/nautilus-application.c:640 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-application.c:707 +#: ../src/nautilus-application.c:642 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:709 +#: ../src/nautilus-application.c:644 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:711 +#: ../src/nautilus-application.c:646 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-application.c:713 +#: ../src/nautilus-application.c:648 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." -#: ../src/nautilus-application.c:714 +#: ../src/nautilus-application.c:649 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -2718,22 +2689,18 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "B_eállítások" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" @@ -2809,66 +2776,6 @@ msgstr "_Hely" msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1925 -msgid "Unable to access location" -msgstr "A hely nem érhető el" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "A hely nem jeleníthető meg" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Ez nem tűnik címnek." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Például: %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "Összes _törlése" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "Kiszolgáló _címe" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Legutóbbi kiszolgálók" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcs_olódás" - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 @@ -2891,7 +2798,7 @@ msgid "Command" msgstr "Parancs" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:189 ../src/nautilus-desktop-window.c:359 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -3055,7 +2962,7 @@ msgstr "_Kérdés minden alkalommal" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 msgid "Trash" msgstr "Kuka" @@ -3333,8 +3240,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:376 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:568 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:591 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" @@ -3371,7 +3278,7 @@ msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3418,7 +3325,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1070 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" @@ -3492,6 +3399,13 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264 +msgid "Unable to access location" +msgstr "A hely nem érhető el" + #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" @@ -3529,12 +3443,11 @@ msgstr "Megvan" msgid "No Results Found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 msgid "Try a different search" msgstr "Próbáljon valami mást keresni" #: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -#| msgid "Folders" msgid "Folder is Empty" msgstr "A mappa üres" @@ -3844,7 +3757,8 @@ msgstr "Válasszon egyéni ikont" msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 +#. Open item is always present +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -3910,7 +3824,6 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" #: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -#| msgid "Rename" msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" @@ -4018,106 +3931,106 @@ msgstr "_Frissítés" msgid "St_op" msgstr "_Leállítás" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Empty" msgstr "Ü_rítés" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: ../src/nautilus-files-view.c:376 +#: ../src/nautilus-files-view.c:390 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1072 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1057 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1526 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1544 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1531 ../src/nautilus-files-view.c:5333 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1557 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1545 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1563 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1803 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1821 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1805 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1823 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1820 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1838 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1822 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1825 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1827 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2058 ../src/nautilus-files-view.c:2123 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "Folder name" msgstr "Mappanév" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2078 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2122 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2124 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2514 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2532 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4125,19 +4038,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2942 ../src/nautilus-files-view.c:2977 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2950 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2954 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2960 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4145,14 +4058,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4160,7 +4073,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2987 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2993 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4171,7 +4084,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3001 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4183,103 +4096,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5322 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5329 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5324 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5331 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5758 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5785 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5807 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5912 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6629 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6670 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6677 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6686 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6735 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6738 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6745 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6748 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6757 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6760 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6763 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6773 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6776 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8205 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8206 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" @@ -4320,10 +4233,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" @@ -4420,52 +4335,51 @@ msgstr "Ejtett szöveg.txt" msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: ../src/nautilus-window.c:1235 +#: ../src/nautilus-window.c:1177 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/nautilus-window.c:1245 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_Format…" msgstr "_Formázás…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1505 +#: ../src/nautilus-window.c:1444 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” törölve" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1510 +#: ../src/nautilus-window.c:1449 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d fájl törölve" msgstr[1] "%d fájl törölve" -#: ../src/nautilus-window.c:1611 +#: ../src/nautilus-window.c:1550 #, c-format -#| msgid "Open With %s" msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../src/nautilus-window.c:1699 +#: ../src/nautilus-window.c:1638 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window.c:1709 +#: ../src/nautilus-window.c:1648 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: ../src/nautilus-window.c:1717 +#: ../src/nautilus-window.c:1656 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/nautilus-window.c:1728 +#: ../src/nautilus-window.c:1667 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-window.c:2675 +#: ../src/nautilus-window.c:2611 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -4473,7 +4387,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2684 +#: ../src/nautilus-window.c:2620 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -4485,40 +4399,40 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:1431 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1320 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1587 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "A hely nem tűnik mappának." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1592 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1609 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " "próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "A kért hely nem érhető el." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." @@ -4527,7 +4441,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4535,7 +4449,7 @@ msgstr "" "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " "hálózati beállításokat." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1644 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" @@ -4602,6 +4516,233 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#| msgid "_Unmount" +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#| msgid "_Recent Servers" +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#| msgid "_Recent Servers" +msgid "Recent Servers" +msgstr "Legutóbbi kiszolgálók" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +#| msgid "No Results Found" +msgid "No results found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187 +#| msgid "C_onnect" +msgid "Con_nect" +msgstr "Kap_csolódás" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#| msgid "Connect to a network server address" +msgid "Enter server address…" +msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Hálózati helyek keresése" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894 +#| msgid "No Results Found" +msgid "No networks locations found" +msgstr "Nincsenek hálózati helyek" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062 +msgid "Computer" +msgstr "Számítógép" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323 +#| msgid "Unable to unmount %V" +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet" + +#. Allow to cancel the operation +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405 +#| msgid "Cancel" +msgid "Cance_l" +msgstr "Még_se" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610 +#| msgid "Open In New _Tab" +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Megnyi_tás új lapon" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621 +#| msgid "Open In New _Window" +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948 +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "Hálózatok" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948 +#| msgid "Computer" +msgid "On This Computer" +msgstr "Ezen a számítógépen" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141 +#| msgid "Location" +msgid "open-location" +msgstr "Hely megnyitása" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164 +msgid "show-error-message" +msgstr "show-error-message" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176 +#| msgid "Local Files Only" +msgid "Local Only" +msgstr "Csak helyi" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177 +#| msgid "Whether to show hidden files" +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183 +#| msgid "Loading…" +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184 +#| msgid "Open another tab for the displayed location" +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "A nézet helyeket tölt-e be" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190 +#| msgid "Open %s" +msgid "Open Flags" +msgstr "Megnyitás jelzői" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban " +"kiválasztott helyeket" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180 +msgid "Icon of the row" +msgstr "A sor ikonja" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "A kötetet képviselő ikon" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187 +msgid "Name of the volume" +msgstr "A kötet neve" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#| msgid "The owner of the file." +msgid "The name of the volume" +msgstr "A kötet neve" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194 +#| msgid "Stop the selected volume" +msgid "Path of the volume" +msgstr "A kötet elérési útja" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#| msgid "The type of the file." +msgid "The path of the volume" +msgstr "A kötet elérési útja" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "A sor által képviselt kötet" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "A sor által képviselt kötet" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "A sor által képviselt csatolás" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215 +msgid "File represented by the row" +msgstr "A sor által képviselt fájl" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#| msgid "_Disconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "Connect to _Server…" +#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" + +#~ msgid "Unable to display location" +#~ msgstr "A hely nem jeleníthető meg" + +#~ msgid "Print but do not open the URI" +#~ msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Add connect to server mount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" + +#~ msgid "This file server type is not recognized." +#~ msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen." + +#~ msgid "This doesn't look like an address." +#~ msgstr "Ez nem tűnik címnek." + +#~ msgid "For example, %s" +#~ msgstr "Például: %s" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eltávolítás" + +#~ msgid "_Clear All" +#~ msgstr "Összes _törlése" + +#~ msgid "_Server Address" +#~ msgstr "Kiszolgáló _címe" + #~ msgid "%'d file left to delete" #~ msgid_plural "%'d files left to delete" #~ msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" @@ -5054,9 +5195,6 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgid "Start the selected volume" #~ msgstr "A kijelölt kötet indítása" -#~ msgid "Stop the selected volume" -#~ msgstr "A kijelölt kötet leállítása" - #~ msgid "Detect media in the selected drive" #~ msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" @@ -5357,9 +5495,6 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" -#~ msgid "Open another tab for the displayed location" -#~ msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" - #~ msgid "Close _All Windows" #~ msgstr "Minde_n ablak bezárása" @@ -5477,9 +5612,6 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgid "Send To…" #~ msgstr "Küldés…" -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" - #~ msgid "_Icons" #~ msgstr "_Ikonok" @@ -5537,18 +5669,12 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgid "Open the contents of the File System" #~ msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Hálózat" - #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Hálózat tallózása" #~ msgid "Browse the contents of the network" #~ msgstr "A hálózat tartalmának tallózása" -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez" - #~ msgid "_Power On" #~ msgstr "Be_kapcsolás" @@ -5582,9 +5708,6 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:" #~ msgid "Rename…" #~ msgstr "Átnevezés…" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Számítógép" - #~ msgid "" #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " |