summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-16 21:02:49 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-16 21:02:49 +0100
commit343c551ce0c92db78817e381e53ef7db0fbff299 (patch)
tree99742e2732c73af0b4b7152d9a09af6faa599666
parentf96259fa5e690c49c23df656f5067502fdc0591a (diff)
downloadnautilus-343c551ce0c92db78817e381e53ef7db0fbff299.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po415
1 files changed, 200 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fb3f27cf9..e4486943f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"emergente del volumen."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -456,69 +456,69 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "%R"
msgstr "%R"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5264
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5680
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5704
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -543,20 +543,20 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6118
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -564,79 +564,79 @@ msgstr "Desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6139
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6234
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -646,15 +646,15 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6301
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
@@ -1048,8 +1048,8 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "Quedan %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgstr ""
"permisos para verlos."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
@@ -1134,8 +1134,8 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
@@ -1179,19 +1179,19 @@ msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Eliminando archivos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "No se pudo expulsar %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "No se pudo montar %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr ""
"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#: ../src/nautilus-view.c:6425
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1244,26 +1244,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3420
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
"permisos para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1286,32 +1286,32 @@ msgstr ""
"El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
"leerlo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Error al copiar a «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1319,60 +1319,60 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
"hacer espacio."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Duplicando «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d (en «%B»)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Copiando %'d archivo de %'d a «%B»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1382,13 +1382,13 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
"para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1416,117 +1416,117 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Error al mover «%B»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Error al copiar «%B»."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4096
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4646
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1534,37 +1534,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sin título %s"
@@ -1572,34 +1572,34 @@ msgstr "Sin título %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6536
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
@@ -2395,13 +2395,11 @@ msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se mostrarán los archivos ocultos en el "
-"administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan "
-"con un punto o que están finalizan con una tilde (~)."
+"Esta clave está obsoleta y se ignora. En su lugar, se usa la clave «show-"
+"hidden» de «org.gtk.Settings.FileChooser»."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2696,26 +2694,23 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-#| msgid "Send To..."
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar a…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#| msgid "Send file by mail, instant message..."
msgid "Send file by mail, instant message…"
msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensajería instantánea…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#| msgid "Send files by mail, instant message..."
msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:226 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
-#: ../src/nautilus-application.c:228
+#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2726,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:233
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2737,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:367
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2745,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Nautlius 3.0 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
"~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:870
+#: ../src/nautilus-application.c:848
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
@@ -2757,43 +2752,43 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:993
+#: ../src/nautilus-application.c:1018
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:999
+#: ../src/nautilus-application.c:1024
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1006
+#: ../src/nautilus-application.c:1031
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:1054
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:1060
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:1062
+#: ../src/nautilus-application.c:1087
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:1062
+#: ../src/nautilus-application.c:1087
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1064
+#: ../src/nautilus-application.c:1089
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:1066
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2802,15 +2797,15 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias)."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:1068
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1069
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1107
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2822,13 +2817,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:1117
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1124
+#: ../src/nautilus-application.c:1149
msgid "Could not register the application"
msgstr "No se pudo registrar la aplicación"
@@ -2926,7 +2921,7 @@ msgstr "Marcadores"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -3211,7 +3206,6 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
-#| msgid "Resize Icon..."
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Redimensionar icono…"
@@ -3470,7 +3464,7 @@ msgstr "_Preguntar cada vez"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -3821,7 +3815,6 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -3842,7 +3835,6 @@ msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
-#| msgid "Visible _Columns..."
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "_Columnas visibles…"
@@ -4096,7 +4088,7 @@ msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924
#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011
@@ -4111,7 +4103,7 @@ msgstr "_Iniciar"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953
#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142
@@ -4157,23 +4149,23 @@ msgstr "_Desbloquear unidad"
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2084
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2112
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4182,7 +4174,7 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114
#: ../src/nautilus-view.c:8516
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4190,34 +4182,33 @@ msgstr "_Abrir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237
#: ../src/nautilus-view.c:8570
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 ../src/nautilus-view.c:8229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229
#: ../src/nautilus-view.c:8550
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
-#| msgid "Re_name"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230
#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4225,7 +4216,7 @@ msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4234,7 +4225,7 @@ msgstr "_Desmontar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -4243,17 +4234,17 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250
#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3252
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -4564,7 +4555,6 @@ msgstr "Contexto de seguridad:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
-#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
@@ -4639,7 +4629,6 @@ msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
-#| msgid "Other Type..."
msgid "Other Type…"
msgstr "Otro tipo…"
@@ -4982,7 +4971,6 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7130
-#| msgid "Other _Application..."
msgid "Other _Application…"
msgstr "Otra _aplicación…"
@@ -4996,7 +4984,6 @@ msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7134
-#| msgid "Open With Other _Application..."
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
@@ -5058,7 +5045,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7164
-#| msgid "Copy To..."
msgid "Copy To…"
msgstr "Copiar a…"
@@ -5071,7 +5057,6 @@ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7168
-#| msgid "Move To..."
msgid "Move To…"
msgstr "Mover a…"
@@ -5091,7 +5076,6 @@ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7176
-#| msgid "Select Items Matching"
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
@@ -5132,7 +5116,6 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7188
-#| msgid "Rena_me..."
msgid "Rena_me…"
msgstr "Reno_mbrar…"
@@ -5304,7 +5287,6 @@ msgstr "Guardar la búsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7286
-#| msgid "Sa_ve Search As..."
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
@@ -5638,7 +5620,6 @@ msgstr "Quita_r de elementos recientes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: ../src/nautilus-view.c:8621
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr ""
"Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados "
@@ -5913,7 +5894,6 @@ msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-#| msgid "Connect to _Server"
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "Conectar al _servidor…"
@@ -5974,7 +5954,6 @@ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
# src/nautilus-location-bar.c:401
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-#| msgid "Enter _Location"
msgid "Enter _Location…"
msgstr "Introducir _lugar…"
@@ -5995,7 +5974,6 @@ msgstr "Añade un marcador para el lugar actual"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "_Marcadores…"
@@ -6044,7 +6022,6 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Buscar archivos…"
@@ -6132,7 +6109,6 @@ msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
-#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
@@ -6197,6 +6173,15 @@ msgstr "Contiene fotos y música"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece a cierto, se mostrarán los archivos ocultos en el "
+#~ "administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que "
+#~ "comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~)."
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#~ msgid "Rename..."