diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-12-16 21:02:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-12-16 21:02:49 +0100 |
commit | 343c551ce0c92db78817e381e53ef7db0fbff299 (patch) | |
tree | 99742e2732c73af0b4b7152d9a09af6faa599666 | |
parent | f96259fa5e690c49c23df656f5067502fdc0591a (diff) | |
download | nautilus-343c551ce0c92db78817e381e53ef7db0fbff299.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 415 |
1 files changed, 200 insertions, 215 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-05 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-12 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " (Unicode no válido)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "emergente del volumen." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -456,69 +456,69 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%R" msgstr "%R" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4951 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5264 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5680 msgid "Me" msgstr "Yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5704 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -543,20 +543,20 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6118 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -564,79 +564,79 @@ msgstr "Desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6139 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 #: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "Vídeo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 #: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 #: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 msgid "Binary" msgstr "Binario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6234 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -646,15 +646,15 @@ msgstr "Enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6301 msgid "Link (broken)" msgstr "Enlace (roto)" @@ -1048,8 +1048,8 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "Quedan %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." @@ -1110,8 +1110,8 @@ msgstr "" "permisos para verlos." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" @@ -1134,8 +1134,8 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»." @@ -1179,19 +1179,19 @@ msgstr "Moviendo archivos a la papelera" msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando archivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No se pudo expulsar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No se pudo montar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr "" "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #: ../src/nautilus-view.c:6425 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1244,26 +1244,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1286,32 +1286,32 @@ msgstr "" "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " "leerlo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Error al copiar a «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1319,60 +1319,60 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " "hacer espacio." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplicando «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d (en «%B»)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Copiando %'d archivo de %'d a «%B»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" @@ -1382,13 +1382,13 @@ msgstr "%S de %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)" msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos " "para verlos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -1416,117 +1416,117 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Error al mover «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Error al copiar «%B»." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4096 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4646 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Creando enlaces en «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1534,37 +1534,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Sin título %s" @@ -1572,34 +1572,34 @@ msgstr "Sin título %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al crear la carpeta %B." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al crear el archivo %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6536 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" @@ -2395,13 +2395,11 @@ msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Si se establece a cierto, se mostrarán los archivos ocultos en el " -"administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan " -"con un punto o que están finalizan con una tilde (~)." +"Esta clave está obsoleta y se ignora. En su lugar, se usa la clave «show-" +"hidden» de «org.gtk.Settings.FileChooser»." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2696,26 +2694,23 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -#| msgid "Send To..." msgid "Send To…" msgstr "Enviar a…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -#| msgid "Send file by mail, instant message..." msgid "Send file by mail, instant message…" msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensajería instantánea…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -#| msgid "Send files by mail, instant message..." msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:226 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." -#: ../src/nautilus-application.c:228 +#: ../src/nautilus-application.c:229 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2726,7 +2721,7 @@ msgstr "" "establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:233 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2737,7 +2732,7 @@ msgstr "" "establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:367 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2745,7 +2740,7 @@ msgstr "" "Nautlius 3.0 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a " "~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:870 +#: ../src/nautilus-application.c:848 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format @@ -2757,43 +2752,43 @@ msgstr "" "%s" # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:993 +#: ../src/nautilus-application.c:1018 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:999 +#: ../src/nautilus-application.c:1024 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." # src/nautilus-main.c:63 -#: ../src/nautilus-application.c:1054 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-application.c:1060 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: ../src/nautilus-application.c:1062 +#: ../src/nautilus-application.c:1087 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: ../src/nautilus-application.c:1062 +#: ../src/nautilus-application.c:1087 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -#: ../src/nautilus-application.c:1064 +#: ../src/nautilus-application.c:1089 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." -#: ../src/nautilus-application.c:1066 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2802,15 +2797,15 @@ msgstr "" "diálogo de preferencias)." # src/nautilus-main.c:65 -#: ../src/nautilus-application.c:1068 +#: ../src/nautilus-application.c:1093 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1069 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:1082 +#: ../src/nautilus-application.c:1107 msgid "" "\n" "\n" @@ -2822,13 +2817,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1092 +#: ../src/nautilus-application.c:1117 msgid "Could not parse arguments" msgstr "No se pudieron analizar los argumentos" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1124 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Could not register the application" msgstr "No se pudo registrar la aplicación" @@ -2926,7 +2921,7 @@ msgstr "Marcadores" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -3211,7 +3206,6 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-icon-view.c:310 #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 -#| msgid "Resize Icon..." msgid "Resize Icon…" msgstr "Redimensionar icono…" @@ -3470,7 +3464,7 @@ msgstr "_Preguntar cada vez" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Papelera" @@ -3821,7 +3815,6 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -3842,7 +3835,6 @@ msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-list-view.c:2328 -#| msgid "Visible _Columns..." msgid "Visible _Columns…" msgstr "_Columnas visibles…" @@ -4096,7 +4088,7 @@ msgstr "Examinar el contenido de la red" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 #: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 #: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 #: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 @@ -4111,7 +4103,7 @@ msgstr "_Iniciar" # src/nautilus-window-toolbars.c:156 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 #: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 #: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 #: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 @@ -4157,23 +4149,23 @@ msgstr "_Desbloquear unidad" msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No se pudo iniciar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2084 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2112 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No se pudo parar %s" @@ -4182,7 +4174,7 @@ msgstr "No se pudo parar %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 #: ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4190,34 +4182,33 @@ msgstr "_Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 #: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 #: ../src/nautilus-view.c:8570 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 #: ../src/nautilus-view.c:8550 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir un marcador" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 -#| msgid "Re_name" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 msgid "Rename…" msgstr "Renombrar…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 #: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" @@ -4225,7 +4216,7 @@ msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -4234,7 +4225,7 @@ msgstr "_Desmontar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -4243,17 +4234,17 @@ msgstr "E_xpulsar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 #: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3252 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -4564,7 +4555,6 @@ msgstr "Contexto de seguridad:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…" @@ -4639,7 +4629,6 @@ msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: ../src/nautilus-query-editor.c:687 -#| msgid "Other Type..." msgid "Other Type…" msgstr "Otro tipo…" @@ -4982,7 +4971,6 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7130 -#| msgid "Other _Application..." msgid "Other _Application…" msgstr "Otra _aplicación…" @@ -4996,7 +4984,6 @@ msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7134 -#| msgid "Open With Other _Application..." msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Abrir con _otra aplicación…" @@ -5058,7 +5045,6 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7164 -#| msgid "Copy To..." msgid "Copy To…" msgstr "Copiar a…" @@ -5071,7 +5057,6 @@ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7168 -#| msgid "Move To..." msgid "Move To…" msgstr "Mover a…" @@ -5091,7 +5076,6 @@ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7176 -#| msgid "Select Items Matching" msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con" @@ -5132,7 +5116,6 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Reno_mbrar…" @@ -5304,7 +5287,6 @@ msgstr "Guardar la búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7286 -#| msgid "Sa_ve Search As..." msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Guardar búsqueda _como…" @@ -5638,7 +5620,6 @@ msgstr "Quita_r de elementos recientes" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #: ../src/nautilus-view.c:8621 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "" "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados " @@ -5913,7 +5894,6 @@ msgstr "Usar el tamaño de vista normal" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -#| msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server…" msgstr "Conectar al _servidor…" @@ -5974,7 +5954,6 @@ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" # src/nautilus-location-bar.c:401 #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Enter _Location…" msgstr "Introducir _lugar…" @@ -5995,7 +5974,6 @@ msgstr "Añade un marcador para el lugar actual" # src/nautilus-window-menus.c:1235 #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:557 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Marcadores…" @@ -6044,7 +6022,6 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "_Search for Files…" msgstr "_Buscar archivos…" @@ -6132,7 +6109,6 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensaje de error no manejado: %s" #: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 -#| msgid "Searching..." msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" @@ -6197,6 +6173,15 @@ msgstr "Contiene fotos y música" msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "Si se establece a cierto, se mostrarán los archivos ocultos en el " +#~ "administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que " +#~ "comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~)." + # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #~ msgid "Rename..." |