diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2022-06-20 22:10:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2022-06-20 22:10:54 +0300 |
commit | 3d506d267fece4ee3da4a191beb51247cb85accd (patch) | |
tree | 77636bd39b034b852930f2721655f93f66ce319e | |
parent | bad91049f17e31a84d4a0793f9ae04c50ed1459b (diff) | |
download | nautilus-3d506d267fece4ee3da4a191beb51247cb85accd.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2186 |
1 files changed, 1125 insertions, 1061 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-20 22:10+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Įvykdyti programą" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2864 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 +#: src/nautilus-window.c:2424 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME projektas" msgid "Tile View" msgstr "Piktogramų rodinys" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2376 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" @@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Sąrašo vaizdas" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:375 +#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441 msgid "Other Locations" msgstr "Kitos vietos" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" @@ -375,25 +375,13 @@ msgstr "" "žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Įjungti eksperimentinius rodinius" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Ar naudoti naujus eksperimentinius rodinius su naujausiai GTK+ valdikliai, " -"kad galėtumėte padėti pateikti atsiliepimus ir įtakoti jų ateitį." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" "Ar numatytai įjungti viso teksto paiešką atveriant naują langą ar kortelę" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -403,19 +391,19 @@ msgstr "" "pavadinimo. Šis nustatymas pakeičia aktyvią būseną, kurią galima pakeisti " "paieškos laukelyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -426,134 +414,91 @@ msgstr "" "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " "„mime_type“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Teksto elipsės riba" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per " -"ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:" -"Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis " -"skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys nurodyto eilučių " -"skaičiaus. Jeigu sveikasis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " -"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " -"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " -"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " -"failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija 3 " -"eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie " -"viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų " -"pavadinimai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. " -"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " -"smallest, smaller, small, standard, large" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Column order in list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Use tree view" msgstr "Naudoti medžio vaizdą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Initial size of the window" msgstr "Pradinis lango dydis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Pora, nurodanti pradinį programos lango plotį ir aukštį." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 +#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 +#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618 +#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249 +#: src/nautilus-search-popover.c:613 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:212 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." @@ -743,13 +688,13 @@ msgstr "Nėra" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -814,8 +759,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 +#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481 +#: src/nautilus-window-slot.c:928 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" @@ -845,7 +790,7 @@ msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" @@ -883,7 +828,7 @@ msgstr "Programa" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" @@ -940,7 +885,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7478 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" @@ -957,11 +902,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Siųsti failus el. paštu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1584 +#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:184 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -972,7 +917,7 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:192 +#: src/nautilus-application.c:191 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -983,19 +928,19 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:607 +#: src/nautilus-application.c:603 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:611 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: src/nautilus-application.c:624 +#: src/nautilus-application.c:620 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." -#: src/nautilus-application.c:777 +#: src/nautilus-application.c:772 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1004,34 +949,34 @@ msgstr "" "Klaida rodant žinyną: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:969 +#: src/nautilus-application.c:964 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "„%s“ yra vidinis protokolas. Šios vietos negalima tiesiogiai atverti." -#: src/nautilus-application.c:1069 +#: src/nautilus-application.c:1064 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: src/nautilus-application.c:1072 +#: src/nautilus-application.c:1067 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: src/nautilus-application.c:1074 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" -#: src/nautilus-application.c:1076 +#: src/nautilus-application.c:1071 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Išjungti Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1078 +#: src/nautilus-application.c:1073 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1053,7 +998,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti programos." msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 +#: src/nautilus-autorun-software.c:196 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -1062,41 +1007,41 @@ msgstr "" "„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " "įvykdyti?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 +#: src/nautilus-autorun-software.c:200 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 +#: src/nautilus-autorun-software.c:231 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Pavadinime negali būti „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1104,7 +1049,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką" msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus" msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1114,7 +1059,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1123,23 +1068,23 @@ msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus" msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Originalus pavadinimas (didėjimo tvarka)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Originalus pavadinimas (mažėjimo tvarka)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83 msgid "First Modified" msgstr "Pirmas pakeitimas" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 msgid "Last Modified" msgstr "Paskutinis pakeitimas" @@ -1197,20 +1142,14 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1883 src/nautilus-pathbar.c:370 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Žymėjimo stačiakampis" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Piktogramų vaizdas" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2245 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1219,7 +1158,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -1228,7 +1167,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119 msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -1237,7 +1176,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" @@ -1254,7 +1193,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Detalus failo tipas." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376 msgid "Accessed" msgstr "Naudota" @@ -1263,8 +1202,8 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo naudotas." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186 msgid "Created" msgstr "Sukurta" @@ -1273,7 +1212,7 @@ msgid "The date the file was created." msgstr "Data, kada failas buvo sukurtas." #: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" @@ -1282,7 +1221,7 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." #: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 msgid "Group" msgstr "Grupė" @@ -1291,7 +1230,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" @@ -1351,47 +1290,64 @@ msgstr "Atitikimas" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Paieškos atitikimo lygis" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Archyvų pavadinimuose negali būti „/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Archyvas negali vadintis „.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Archyvas negali vadintis „..“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132 msgid "Archive name is too long." msgstr "Archyvo pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Archyvai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444 +msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." +msgstr "" +"Slaptažodžiu apsaugotas .zip, turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 +#: src/nautilus-directory.c:674 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:796 +#: src/nautilus-dnd.c:802 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:801 +#: src/nautilus-dnd.c:807 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:806 +#: src/nautilus-dnd.c:812 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 +#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -1500,23 +1456,23 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1398 +#: src/nautilus-file.c:1397 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1445 +#: src/nautilus-file.c:1444 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589 +#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" @@ -1535,62 +1491,62 @@ msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" -#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:380 +#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 msgid "Starred" msgstr "Su žvaigždute" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5513 +#: src/nautilus-file.c:5523 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5518 +#: src/nautilus-file.c:5528 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5527 +#: src/nautilus-file.c:5537 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5536 +#: src/nautilus-file.c:5546 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5543 +#: src/nautilus-file.c:5553 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5553 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5562 +#: src/nautilus-file.c:5572 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5569 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -1598,7 +1554,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5590 +#: src/nautilus-file.c:5600 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -1606,14 +1562,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5609 +#: src/nautilus-file.c:5619 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -1621,7 +1577,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5619 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -1629,49 +1585,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5627 +#: src/nautilus-file.c:5637 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5639 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6065 +#: src/nautilus-file.c:6075 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6388 +#: src/nautilus-file.c:6398 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6407 +#: src/nautilus-file.c:6417 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: src/nautilus-file.c:6692 +#: src/nautilus-file.c:6702 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6711 +#: src/nautilus-file.c:6721 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6853 +#: src/nautilus-file.c:6863 msgid "Me" msgstr "Aš" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6885 +#: src/nautilus-file.c:6895 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1679,7 +1635,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: src/nautilus-file.c:6886 +#: src/nautilus-file.c:6896 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1688,7 +1644,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: src/nautilus-file.c:6887 +#: src/nautilus-file.c:6897 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1697,82 +1653,82 @@ msgstr[1] "%'u failų" msgstr[2] "%'u failų" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7376 +#: src/nautilus-file.c:7386 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7388 +#: src/nautilus-file.c:7398 msgid "? items" msgstr "? elementų" -#: src/nautilus-file.c:7396 +#: src/nautilus-file.c:7406 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1274 +#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532 +#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: src/nautilus-file.c:7469 +#: src/nautilus-file.c:7479 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: src/nautilus-file.c:7470 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: src/nautilus-file.c:7475 +#: src/nautilus-file.c:7485 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7486 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7506 +#: src/nautilus-file.c:7516 msgid "Other" msgstr "Kiti" -#: src/nautilus-file.c:7534 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: src/nautilus-file.c:7578 +#: src/nautilus-file.c:7588 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -1781,38 +1737,38 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490 +#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634 +#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Failas negali vadintis „.“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Failas negali vadintis „..“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 msgid "File name is too long." msgstr "Failo pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." @@ -1824,53 +1780,53 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra." -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:269 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 +#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:370 +#: src/nautilus-file-operations.c:369 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1880,7 +1836,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1888,7 +1844,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1897,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-operations.c:496 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1909,25 +1865,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 +#: src/nautilus-file-operations.c:517 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-operations.c:524 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 +#: src/nautilus-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-operations.c:538 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1941,12 +1897,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1954,34 +1910,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 +#: src/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1990,8 +1946,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 +#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630 +#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -2001,41 +1957,41 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:640 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:642 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 +#: src/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 +#: src/nautilus-file-operations.c:759 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 +#: src/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 +#: src/nautilus-file-operations.c:1690 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2050,24 +2006,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 +#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 +#: src/nautilus-file-operations.c:1715 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 +#: src/nautilus-file-operations.c:1719 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 +#: src/nautilus-file-operations.c:1749 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 +#: src/nautilus-file-operations.c:1754 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2076,17 +2032,17 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 +#: src/nautilus-file-operations.c:1815 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Ištrintas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 +#: src/nautilus-file-operations.c:1819 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Trinamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 +#: src/nautilus-file-operations.c:1830 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2094,7 +2050,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas" msgstr[1] "Ištrinti %'d failai" msgstr[2] "Ištrinta %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 +#: src/nautilus-file-operations.c:1836 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2104,12 +2060,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 +#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872 +#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195 +#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850 +#: src/nautilus-file-operations.c:8918 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2119,7 +2075,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 +#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2128,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %s liko" # c-format -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 +#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2136,41 +2092,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 +#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 +#: src/nautilus-file-operations.c:2065 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Klaida trinant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 +#: src/nautilus-file-operations.c:2068 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 +#: src/nautilus-file-operations.c:2075 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Klaida trinant failą „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 +#: src/nautilus-file-operations.c:2205 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Išmetamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 +#: src/nautilus-file-operations.c:2209 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Išmestas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2220 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2178,7 +2134,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 +#: src/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2187,38 +2143,38 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 +#: src/nautilus-file-operations.c:2375 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 +#: src/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 +#: src/nautilus-file-operations.c:2684 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 +#: src/nautilus-file-operations.c:2688 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 +#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 +#: src/nautilus-file-operations.c:2850 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nepavyko atjungi %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3020 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 +#: src/nautilus-file-operations.c:3022 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2226,17 +2182,18 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3028 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797 +#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2244,7 +2201,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 +#: src/nautilus-file-operations.c:3271 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2252,7 +2209,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 +#: src/nautilus-file-operations.c:3284 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2260,7 +2217,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3294 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2268,7 +2225,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 +#: src/nautilus-file-operations.c:3303 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2276,26 +2233,26 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064 +#: src/nautilus-file-operations.c:5351 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 +#: src/nautilus-file-operations.c:3361 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 +#: src/nautilus-file-operations.c:3366 msgid "Error while compressing files." msgstr "Klaida spaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 +#: src/nautilus-file-operations.c:3458 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2303,55 +2260,55 @@ msgid "" msgstr "" "Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%s“ esančius failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 +#: src/nautilus-file-operations.c:3519 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 +#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 +#: src/nautilus-file-operations.c:3635 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%s“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3640 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%s“ iškilo klaida." -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 +#: src/nautilus-file-operations.c:3768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 +#: src/nautilus-file-operations.c:3881 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2359,46 +2316,46 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %s laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 +#: src/nautilus-file-operations.c:3925 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 +#: src/nautilus-file-operations.c:4002 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ perkeltas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 +#: src/nautilus-file-operations.c:4013 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ kopijuojamas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 +#: src/nautilus-file-operations.c:4051 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Kuriama „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 +#: src/nautilus-file-operations.c:4055 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Sukurta „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 +#: src/nautilus-file-operations.c:4074 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2407,7 +2364,7 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 +#: src/nautilus-file-operations.c:4080 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2415,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 +#: src/nautilus-file-operations.c:4099 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2424,7 +2381,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 +#: src/nautilus-file-operations.c:4105 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2432,7 +2389,7 @@ msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 +#: src/nautilus-file-operations.c:4128 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2440,7 +2397,7 @@ msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%s“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 +#: src/nautilus-file-operations.c:4138 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2455,9 +2412,9 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 +#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237 +#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590 +#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2480,8 +2437,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381 +#: src/nautilus-file-operations.c:8877 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2494,7 +2451,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 +#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2502,7 +2459,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4796 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2511,12 +2468,12 @@ msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 +#: src/nautilus-file-operations.c:4802 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 +#: src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2525,82 +2482,82 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 +#: src/nautilus-file-operations.c:5005 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 +#: src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 +#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Klaida perkeliant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 +#: src/nautilus-file-operations.c:5137 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 +#: src/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 +#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 +#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 +#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 +#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 +#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 +#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 +#: src/nautilus-file-operations.c:5772 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 +#: src/nautilus-file-operations.c:5859 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 +#: src/nautilus-file-operations.c:6049 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 +#: src/nautilus-file-operations.c:6169 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 +#: src/nautilus-file-operations.c:6173 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2608,21 +2565,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 +#: src/nautilus-file-operations.c:6513 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Klaida perkeliant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 +#: src/nautilus-file-operations.c:6761 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 +#: src/nautilus-file-operations.c:6867 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 +#: src/nautilus-file-operations.c:6871 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2630,87 +2587,87 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 +#: src/nautilus-file-operations.c:7021 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7025 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 +#: src/nautilus-file-operations.c:7030 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 +#: src/nautilus-file-operations.c:7038 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 +#: src/nautilus-file-operations.c:7368 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 +#: src/nautilus-file-operations.c:7647 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 +#: src/nautilus-file-operations.c:7662 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 +#: src/nautilus-file-operations.c:7945 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 +#: src/nautilus-file-operations.c:7950 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Klaida kuriant failą %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 +#: src/nautilus-file-operations.c:7954 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 +#: src/nautilus-file-operations.c:8229 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 msgid "Verifying destination" msgstr "Tikrinama paskirtis" -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 +#: src/nautilus-file-operations.c:8321 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Išskleidžiamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 +#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 +#: src/nautilus-file-operations.c:8454 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 +#: src/nautilus-file-operations.c:8540 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 +#: src/nautilus-file-operations.c:8573 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 +#: src/nautilus-file-operations.c:8579 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2718,21 +2675,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 +#: src/nautilus-file-operations.c:8613 msgid "Preparing to extract" msgstr "Ruošiamasi išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: src/nautilus-file-operations.c:8741 msgid "Extracting Files" msgstr "Išskleidžiami" -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 +#: src/nautilus-file-operations.c:8807 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2740,13 +2697,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:8961 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2754,17 +2711,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“" msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“" msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 +#: src/nautilus-file-operations.c:8996 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 +#: src/nautilus-file-operations.c:9002 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2772,27 +2729,27 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 +#: src/nautilus-file-operations.c:9100 msgid "Compressing Files" msgstr "Suspaudžiami failai" -#: src/nautilus-files-view.c:391 +#: src/nautilus-files-view.c:441 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: src/nautilus-files-view.c:1727 +#: src/nautilus-files-view.c:1805 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: src/nautilus-files-view.c:2708 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Could not paste files" msgstr "Nepavyko įdėti failų" -#: src/nautilus-files-view.c:2709 +#: src/nautilus-files-view.c:2770 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką" -#: src/nautilus-files-view.c:2873 +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2800,13 +2757,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 +#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: src/nautilus-files-view.c:3381 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2814,7 +2771,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: src/nautilus-files-view.c:3395 +#: src/nautilus-files-view.c:3447 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2823,7 +2780,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2832,7 +2789,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3429 +#: src/nautilus-files-view.c:3481 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2842,7 +2799,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 +#: src/nautilus-files-view.c:3490 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2854,7 +2811,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 +#: src/nautilus-files-view.c:3505 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2872,55 +2829,52 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 +#: src/nautilus-files-view.c:3555 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5951 +#: src/nautilus-files-view.c:5911 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:5955 +#: src/nautilus-files-view.c:5915 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 +#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: src/nautilus-files-view.c:6424 +#: src/nautilus-files-view.c:6356 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6727 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Fonai" - #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6827 +#: src/nautilus-files-view.c:6648 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6882 +#: src/nautilus-files-view.c:6703 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6995 +#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7969 +#: src/nautilus-files-view.c:7770 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2928,99 +2882,99 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:7828 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8039 +#: src/nautilus-files-view.c:7840 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: src/nautilus-files-view.c:8044 +#: src/nautilus-files-view.c:7845 msgid "Extract Here" msgstr "Išskleisti čia" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:7846 msgid "Extract to…" msgstr "Išskleisti į…" -#: src/nautilus-files-view.c:8049 +#: src/nautilus-files-view.c:7850 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/nautilus-files-view.c:8105 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 +#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8117 +#: src/nautilus-files-view.c:7918 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8123 +#: src/nautilus-files-view.c:7924 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8141 +#: src/nautilus-files-view.c:7942 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8147 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:7960 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:9841 +#: src/nautilus-files-view.c:9554 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: src/nautilus-files-view.c:9842 +#: src/nautilus-files-view.c:9555 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Numestas tekstas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" @@ -3103,7 +3057,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3157,8 +3111,8 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Ištrinti „%s“" @@ -3359,7 +3313,7 @@ msgstr "_Atšaukti atžymėjimą žvaigždute" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Pakartoti atžymėjimą žvaigždute" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3367,99 +3321,99 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę" msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Atstatyti „%s“ į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ savininką į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Atšaukti išskleidimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 msgid "_Redo Extract" msgstr "Paka_rtoti išskleidimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3467,12 +3421,12 @@ msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą" msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus" msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Išskleisti „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3480,12 +3434,12 @@ msgstr[0] "Išskleisti %'d failą" msgstr[1] "Išskleisti %'d failus" msgstr[2] "Išskleisti %'d failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Suspausti „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3493,11 +3447,11 @@ msgstr[0] "Suspausti %'d failą" msgstr[1] "Suspausti %'d failus" msgstr[2] "Suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Atšaukti suspaudimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Redo Compress" msgstr "Paka_rtoti suspaudimą" @@ -3570,20 +3524,20 @@ msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų" msgid "Contains photos and music" msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" -#: src/nautilus-list-model.c:472 +#: src/nautilus-list-model.c:477 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" -#: src/nautilus-list-view.c:1460 +#: src/nautilus-list-view.c:1444 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: src/nautilus-list-view.c:3362 +#: src/nautilus-list-view.c:3215 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: src/nautilus-location-entry.c:335 +#: src/nautilus-location-entry.c:338 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3591,7 +3545,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3599,18 +3553,18 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014 #: src/nautilus-mime-actions.c:1215 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239 msgid "Anything" msgstr "Bet kas" #: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" @@ -3658,8 +3612,8 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:618 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" @@ -3725,7 +3679,7 @@ msgstr "_Ieškoti programinės įrangoje" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" @@ -3747,33 +3701,33 @@ msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 msgid "Folder name is too long." msgstr "Aplanko pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create" msgstr "Sukurti" @@ -3782,11 +3736,10 @@ msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: src/nautilus-notebook.c:384 +#: src/nautilus-notebook.c:285 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" @@ -3874,62 +3827,62 @@ msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 msgid "Last modified:" msgstr "Keitimo data:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3937,20 +3890,22 @@ msgstr "" "Slaptažodžiu apsaugoti archyvai dar nepalaikomi. Šiame sąraše yra programos, " "kurios gali atverti archyvą." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Kompiuteris" +#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#| msgid "Opening %d item." +#| msgid_plural "Opening %d items." +msgid "Operating System" +msgstr "Operacinė sistema" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:365 +#: src/nautilus-pathbar.c:352 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratoriaus šaknis" @@ -3958,68 +3913,68 @@ msgstr "Administratoriaus šaknis" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613 +#: src/nautilus-properties-window.c:3643 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#: src/nautilus-preferences-window.c:334 msgid "Single click" msgstr "Vienas paspaudimas" -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#: src/nautilus-preferences-window.c:334 msgid "Double click" msgstr "Dvigubas paspaudimas" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "On this computer only" msgstr "Tik šiame kompiuteryje" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 msgid "All locations" msgstr "Visose vietose" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 msgid "All files" msgstr "Visiems failams" -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "All folders" msgstr "Visuose aplankams" -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 +#: src/nautilus-program-choosing.c:369 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio." -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 +#: src/nautilus-program-choosing.c:370 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 +#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 +#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #. all files are non-local #. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 +#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 +#: src/nautilus-program-choosing.c:412 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " "ir tempkite juos iš naujo." -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 +#: src/nautilus-program-choosing.c:424 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4027,7 +3982,7 @@ msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir " "tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 +#: src/nautilus-program-choosing.c:456 msgid "Details: " msgstr "Detalės: " @@ -4060,32 +4015,32 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti" -#: src/nautilus-properties-window.c:540 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: src/nautilus-properties-window.c:541 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: src/nautilus-properties-window.c:558 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslėlius." -#: src/nautilus-properties-window.c:565 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 +#: src/nautilus-properties-window.c:654 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Pavadinimas" @@ -4093,47 +4048,47 @@ msgstr[1] "_Pavadinimai" msgstr[2] "_Pavadinimai" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 +#: src/nautilus-properties-window.c:909 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:915 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 +#: src/nautilus-properties-window.c:1338 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 +#: src/nautilus-properties-window.c:1405 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 +#: src/nautilus-properties-window.c:1774 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 +#: src/nautilus-properties-window.c:2102 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: src/nautilus-properties-window.c:2118 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4141,11 +4096,11 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: src/nautilus-properties-window.c:2128 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 +#: src/nautilus-properties-window.c:2631 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalės: %s" @@ -4153,110 +4108,111 @@ msgstr "Detalės: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532 +#: src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3521 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3525 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3536 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3540 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3626 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3632 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3650 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3656 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4200 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4444 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4446 msgid "Could not add application" msgstr "Nepavyko įtraukti programos" -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 +#: src/nautilus-properties-window.c:4474 msgid "Could not forget association" msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo" -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 +#: src/nautilus-properties-window.c:4517 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 +#: src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Could not set as default" msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: src/nautilus-properties-window.c:4599 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 +#: src/nautilus-properties-window.c:4609 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 +#: src/nautilus-properties-window.c:4618 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 +#: src/nautilus-properties-window.c:5067 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 +#: src/nautilus-properties-window.c:5246 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 +#: src/nautilus-properties-window.c:5248 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -4265,11 +4221,11 @@ msgstr "_Atverti" msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369 msgid "Rename Folder" msgstr "Pervadinti aplanką" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti failą" @@ -4277,97 +4233,98 @@ msgstr "Pervadinti failą" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" -#: src/nautilus-search-popover.c:304 +#: src/nautilus-search-popover.c:294 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 +#: src/nautilus-search-popover.c:300 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 +#: src/nautilus-search-popover.c:420 msgid "Any time" msgstr "Bet kada" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 +#: src/nautilus-search-popover.c:517 msgid "Other Type…" msgstr "Kitas tipas…" -#: src/nautilus-search-popover.c:620 +#: src/nautilus-search-popover.c:610 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: src/nautilus-search-popover.c:624 +#: src/nautilus-search-popover.c:614 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 +#: src/nautilus-search-popover.c:681 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" -"\">Learn more…</a>" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " +"templates\">Learn more…</a>" msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" -"\">Sužinoti daugiau…</a>" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " +"templates\">Sužinoti daugiau…</a>" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu." -#: src/nautilus-toolbar.c:777 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 +#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/nautilus-toolbar.c:786 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 +#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 +#: src/nautilus-trash-bar.c:236 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" msgstr "Išmesti elementai po tam tikro laiko yra automatiškai ištrinami" -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 +#: src/nautilus-trash-bar.c:253 msgid "_Settings" msgstr "_Nuostatos" -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 +#: src/nautilus-trash-bar.c:256 msgid "Display system controls for trash content" msgstr "Rodyti sistemos valdiklius šiukšlinės turiniui" -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 +#: src/nautilus-trash-bar.c:259 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 +#: src/nautilus-trash-bar.c:262 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 +#: src/nautilus-trash-bar.c:266 msgid "_Empty…" msgstr "Iš_valyti…" -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 +#: src/nautilus-trash-bar.c:269 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:227 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4375,7 +4332,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:228 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4383,7 +4340,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4391,7 +4348,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4399,7 +4356,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4407,7 +4364,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4416,7 +4373,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4425,7 +4382,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4445,42 +4402,28 @@ msgstr "Rodyti sąrašą" msgid "Show List" msgstr "Rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 +#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 msgid "Parent folder" msgstr "Tėvinis aplankas" -#: src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-window.c:151 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/nautilus-window.c:175 +#: src/nautilus-window.c:152 msgid "Close current view" msgstr "Užverti dabartinį rodinį" -#: src/nautilus-window.c:176 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: src/nautilus-window.c:177 +#: src/nautilus-window.c:154 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -# FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-window.c:1269 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "_Savybės" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatuoti…" - #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1297 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -4488,7 +4431,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 +#: src/nautilus-window.c:1304 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4497,7 +4440,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 +#: src/nautilus-window.c:1325 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" @@ -4505,7 +4448,7 @@ msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" # c-format #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 +#: src/nautilus-window.c:1331 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4513,28 +4456,13 @@ msgstr[0] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failo" msgstr[1] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" msgstr[2] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" -#: src/nautilus-window.c:1736 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "Nauja _kortelė" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Užverti kortelę" - -#: src/nautilus-window.c:2869 +#: src/nautilus-window.c:2429 msgid "Access and organize your files" msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" @@ -4542,7 +4470,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2880 +#: src/nautilus-window.c:2440 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4553,54 +4481,54 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 +#: src/nautilus-window-slot.c:1058 msgid "Searching locations only" msgstr "Ieškoma tik vietose" -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 +#: src/nautilus-window-slot.c:1062 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų" -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 +#: src/nautilus-window-slot.c:1067 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Nuotolinė vieta – ieškoma tik šiame aplanke" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1071 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke" -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 +#: src/nautilus-window-slot.c:1567 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 +#: src/nautilus-window-slot.c:1571 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: src/nautilus-window-slot.c:1583 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: src/nautilus-window-slot.c:1588 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: src/nautilus-window-slot.c:1599 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1618 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4609,7 +4537,7 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 +#: src/nautilus-window-slot.c:1629 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4619,7 +4547,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 +#: src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4627,17 +4555,17 @@ msgstr "" "Serveris atmetė ryšį. Dažniausiai tai reiškia, kad ugniasienė blokuoja " "prieigą, arba kad nuotolinė tarnyba neveikia." -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 +#: src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 +#: src/nautilus-window-slot.c:1825 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepavyko įkelti vietos" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" @@ -4861,221 +4789,219 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Tinklelio rodinys" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 +#| msgid "Parent folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand folder" +msgstr "Išskleisti aplanką" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Create folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse folder" +msgstr "Sutraukti aplanką" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Sukurti aplanką" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Ištrinti negrįžtamai" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Sukurti nuorodą į nukopijuotą elementą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Sukurti nuorodą į pažymėtą elementą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pažymėti viską" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Rodyti elemento savybes" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Automatinis numeravimas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Meta duomenys" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Sukūrimo data" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Sezono numeris" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Epizodo numeris" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Atlikėjo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Albumo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Originalus failo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2298 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvadinti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137 msgid "Rename _using a template" msgstr "Pervadinti na_udojant šabloną" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145 msgid "Find and replace _text" msgstr "Surasti ir pakeisti _tekstą" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166 +msgid "Format" +msgstr "Formatuoti" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatinio numeravimo tvarka" -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "Formatuoti" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269 +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Pakeisti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281 msgid "Existing Text" msgstr "Esamas tekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 msgid "Replace With" msgstr "Kuo pakeisti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Pakeisti" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101 msgid "Reset to De_fault" msgstr "_Atstatyti numatytąjį" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"Slaptažodžiu apsaugotas .zip, turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" msgstr "Sukurti archyvą" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" msgstr "Archyvo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68 msgid "Enter a password here." msgstr "Įveskite slaptažodį čia." -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121 msgid "Re_name" msgstr "Per_vadinti" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127 msgid "Re_place" msgstr "Pa_keisti" @@ -5083,165 +5009,186 @@ msgstr "Pa_keisti" msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 msgid "New _Folder" msgstr "Naujas a_plankas" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 msgid "New _Document" msgstr "Naują _dokumentą" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Pridėti prie žy_melių" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 +msgid "R_eload" +msgstr "Įkelti iš _naujo" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24 +msgid "St_op" +msgstr "_Stabdyti" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +#| msgid "Open With Other _Application" +msgid "_Open With Other Application" +msgstr "_Atverti kita programa" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 +#| msgid "Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopijuoti vietą" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "Sukurti nuorodą" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 msgid "P_roperties" msgstr "_Savybės" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Atverti kita _programa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Open Item Location" msgstr "Atverti elemento _vietą" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 msgid "Open In New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Run as a Program" msgstr "_Vykdyti kaip programą" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144 msgid "Cu_t" msgstr "Iški_rpti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" msgstr "Perkelti į…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" msgstr "Kopijuoti į…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201 msgid "Rena_me…" msgstr "Pervadi_nti…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip foną" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221 msgid "_Extract Here" msgstr "_Išskleisti čia" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226 msgid "E_xtract to…" msgstr "Iš_skleisti į…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 msgid "C_ompress…" msgstr "Sus_pausti…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 msgid "Tags" msgstr "Žymos" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Žymėti žvaigždute" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Atžymėti žvaigždute" @@ -5250,24 +5197,24 @@ msgstr "Atžymėti žvaigždute" msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30 msgid "Pattern" msgstr "Šablonas" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27 msgid "Folder is Empty" msgstr "Aplankas yra tuščias" -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26 msgid "No Results Found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Mėginkite kitą paiešką" @@ -5275,41 +5222,48 @@ msgstr "Mėginkite kitą paiešką" msgid "Password Required" msgstr "Būtinas slaptažodis" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 msgid "Enter password…" msgstr "Įveskite slaptažodį…" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Išskleisti" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Properties" +msgstr "_Savybės" + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Išrikiuoti _aplankus prieš failus" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34 msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "Išskl_eidžiami aplankai sąrašo rodinyje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48 msgid "Action to Open Items" msgstr "Veiksmas elementų atvėrimui" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "Nebūtini kontekstinių meniu veiksmai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -5317,15 +5271,15 @@ msgstr "" "Rodyti daugiau veiksmų meniu. Klaviatūros trumpinius galima naudoti ir kai " "veiksmai nerodomi." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "Performance" msgstr "Našumas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -5333,19 +5287,19 @@ msgstr "" "Šie veiksmai gali sukelti sulėtėjimui bei padidinti tinklo naudojimą, ypač " "naršant failus ne šiame kompiuteryje, pvz. nutolusiame serveryje." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 msgid "Search in Subfolders" msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Rodyti miniatiūras" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5353,390 +5307,384 @@ msgstr "" "Pridėkite po piktogramų pavadinimais pateikiamą informaciją. Daugiau " "informacijos bus matoma didinant mastelį." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130 msgid "Icon View Captions" msgstr "Piktogramų rodinio pavadinimai" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pirmas" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Antras" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trečias" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147 msgid "Link target" msgstr "Nuorodos tikslas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176 msgid "Contents" msgstr "Turinys" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320 msgid "Volume" msgstr "Skirsnis" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348 msgid "Trashed on" msgstr "Išmestas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428 msgid "Free space" msgstr "Laisva vieta" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521 msgid "Total capacity" msgstr "Visa talpa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535 msgid "Filesystem type" msgstr "Failų sistemos tipas" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600 msgid "free" msgstr "laisva" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619 msgid "Open in Disks" msgstr "Atverti naudojant Diskus" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720 msgid "_Owner" msgstr "_Savininkas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968 msgid "Access" msgstr "Prieiga" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982 msgid "Folder access" msgstr "Leidimai aplankams" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996 msgid "File access" msgstr "Leidimai failams" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836 msgid "_Group" msgstr "_Grupė" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038 msgid "Execute" msgstr "Vykdyti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053 msgid "Security context" msgstr "Saugumo kontekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159 msgid "_Forget" msgstr "_Pamiršti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175 msgid "Set as default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 msgid "When" msgstr "Kada" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40 msgid "Select a date" msgstr "Pasirinkti datą" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Išvalyti šiuo metu pasirinktą datą" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102 msgid "Since…" msgstr "Nuo…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162 msgid "Last _modified" msgstr "Keiti_mo data" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174 msgid "Last _used" msgstr "Naudojimo data" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208 msgid "What" msgstr "Kas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Kurių failo tipų bus ieškoma" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 msgid "Full Text" msgstr "Visas tekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Ieškoti failo turinyje ir pavadinime" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311 msgid "File Name" msgstr "Failo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 msgid "Search only on the file name" msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Žvaigždute pažymėti failai bus matomi čia" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Matomi s_tulpeliai…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Įkelti iš _naujo" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "_Stabdyti" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38 +#| msgid "Icon View" +msgid "Icon size" +msgstr "Piktogramos dydis" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rodyti pa_slėptus failus" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66 msgid "Show _Sidebar" msgstr "_Rodyti šoninę juostą" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 msgid "_About Files" msgstr "_Apie failus" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198 msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -msgid "Show operations" -msgstr "Rodyti veiksmus" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266 msgid "Toggle view" msgstr "Perjungti rodinį" -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -msgid "View options" -msgstr "Rodymo parinktys" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Mažinti" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Atstatyti dydį" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Didinti" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284 +msgid "Show operations" +msgstr "Rodyti veiksmus" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 msgid "Last _Modified" msgstr "Paskutinis _keitimas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 msgid "_First Modified" msgstr "_Pirmas pakeitimas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 msgid "_Size" msgstr "_Dydis" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 msgid "Last _Trashed" msgstr "Paskutinis iš_trintas" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27 msgid "Trash is Empty" msgstr "Šiukšlinė yra tuščia" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 +msgid "_New Tab" +msgstr "Nauja _kortelė" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Užverti kortelę" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33 msgid "_Files" msgstr "_Failai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ieškoma tinklo vietų" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894 msgid "No network locations found" msgstr "Nerasta tinklo vietų" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "Prisi_jungti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepavyko atjungi tomo" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460 msgid "Cance_l" msgstr "_Atsisakyti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Failų perdavimo protokolas (FTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// arba ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Network File System" msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// arba ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// arba davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083 msgid "On This Computer" msgstr "Šiame kompiuteryje" @@ -5744,7 +5692,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5752,194 +5700,313 @@ msgstr[0] "Prieinama %s / %s" msgstr[1] "Prieinama %s / %s" msgstr[2] "Prieinama %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "_Serverio adresai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Serverio adresai yra sudaryti iš protokolo priešdėlio ir adresu. Pavyzdžiai:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Galimi protokolai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "Neseniai naudoti serveriai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "Prisijungti prie _serverio" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" -#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -#~ msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "Žymelių sąraše nėra %s" -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Užmiršti susiejimą" +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "Žymelių sąraše jau yra %s" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redaguoti" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418 +#| msgid "_Eject" +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Iškirpti" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 +msgid "Recent" +msgstr "Neseni" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopijuoti" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992 +msgid "Recent files" +msgstr "Neseni failai" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Įdėti" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003 +#| msgid "Star %d file" +#| msgid_plural "Star %d files" +msgid "Starred files" +msgstr "Failą su žvaigždute" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pažymėti viską" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Atverti asmeninį aplanką" -#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "Žymelių sąraše nėra %s" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1027 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" -#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "Žymelių sąraše jau yra %s" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1029 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke" -#~| msgid "Recency" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Neseni" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1043 +msgid "Enter Location" +msgstr "Įveskite vietą" -#~| msgid "Recent Servers" -#~ msgid "Recent files" -#~ msgstr "Neseni failai" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Rankomis įveskite vietą" -#~| msgid "Search files" -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Mėgiami failai" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057 +msgid "Open the trash" +msgstr "Atverti šiukšlinę" -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "Atverti asmeninį aplanką" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1168 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1196 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1396 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Prijungti ir atverti „%s“" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Darbastalis" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1291 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Atverti failų sistemos turinį" -#~| msgid "Open your personal folder" -#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -#~ msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1374 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nauja žymelė" -#~| msgid "Enter _Location" -#~ msgid "Enter Location" -#~ msgstr "Įveskite vietą" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1376 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Pridėti naują žymelę" -#~| msgid "Unable to load location" -#~ msgid "Manually enter a location" -#~ msgstr "Rankomis įveskite vietą" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1442 +msgid "Show other locations" +msgstr "Rodyti kitas vietas" -#~| msgid "Open With %s" -#~ msgid "Open the trash" -#~ msgstr "Atverti šiukšlinę" +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1983 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Klaida atrakinant „%s“" -#~| msgid "Moving %'d file to “%s”" -#~| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -#~ msgid "Mount and open “%s”" -#~ msgstr "Prijungti ir atverti „%s“" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2216 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas" -#~| msgid "The owner of the file." -#~ msgid "Open the contents of the file system" -#~ msgstr "Atverti failų sistemos turinį" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2678 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" -#~| msgctxt "shortcut window" -#~| msgid "Bookmarks" -#~ msgid "New bookmark" -#~ msgstr "Nauja žymelė" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2888 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenos pasikeitimų" -#~| msgid "Add to _Bookmarks" -#~ msgid "Add a new bookmark" -#~ msgstr "Pridėti naują žymelę" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridėti žymelę" -#~| msgid "Connect to _Server" -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Prisijungti prie serverio" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292 +#| msgid "_Remove from Recent" +msgid "_Remove from Bookmarks" +msgstr "Pa_šalinti iš gairių" -#~| msgid "Enter server address…" -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#~| msgid "Other locations" -#~ msgid "Show other locations" -#~ msgstr "Rodyti kitas vietas" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 +msgid "_Power On" +msgstr "Į_jungti" -#~ msgid "_Power On" -#~ msgstr "Į_jungti" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Prijungti diską" -#~| msgid "_Connect" -#~ msgid "_Connect Drive" -#~ msgstr "_Prijungti diską" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "Palei_sti daugiadiskį kaupiklį" -#~| msgid "_Disconnect" -#~ msgid "_Disconnect Drive" -#~ msgstr "_Atjungti diską" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Atrakinti įrenginį" -#~| msgid "_Start Multi-disk Drive" -#~ msgid "_Start Multi-disk Device" -#~ msgstr "Palei_sti daugiadiskį kaupiklį" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Atjungti diską" -#~| msgid "_Stop Multi-disk Drive" -#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" -#~ msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#~| msgid "_Unlock Drive" -#~ msgid "_Unlock Device" -#~ msgstr "_Atrakinti įrenginį" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3373 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Užrakinti įrenginį" -#~| msgid "_Lock Drive" -#~ msgid "_Lock Device" -#~ msgstr "_Užrakinti įrenginį" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382 +#| msgid "_Format…" +msgid "Format…" +msgstr "Formatuoti…" -#~| msgid "Error extracting “%s”" -#~ msgid "Error unlocking “%s”" -#~ msgstr "Klaida atrakinant „%s“" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892 +msgid "Computer" +msgstr "Kompiuteris" -#~ msgid "This name is already taken" -#~ msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas" +#~ msgid "Enable new experimental views" +#~ msgstr "Įjungti eksperimentinius rodinius" -#~| msgid "Unable to unmount %s" -#~ msgid "Unable to unmount “%s”" -#~ msgstr "Nepavyko atjungi „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets " +#~ "to help giving feedback and shaping their future." +#~ msgstr "" +#~ "Ar naudoti naujus eksperimentinius rodinius su naujausiai GTK+ " +#~ "valdikliai, kad galėtumėte padėti pateikti atsiliepimus ir įtakoti jų " +#~ "ateitį." -#~| msgid "Unable to start “%s”" -#~ msgid "Unable to stop “%s”" -#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" +#~ msgid "Text Ellipsis Limit" +#~ msgstr "Teksto elipsės riba" -#~| msgid "Unable to remove “%s”" -#~ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -#~ msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenos pasikeitimų" +#~ msgid "" +#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the " +#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without " +#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong " +#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#~ "zoom levels: small, standard, large." +#~ msgstr "" +#~ "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos " +#~ "per ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – " +#~ "„Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei " +#~ "nurodytas sveikasis skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys " +#~ "nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu sveikasis skaičius yra 0 ar mažesnis, " +#~ "nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, " +#~ "kurio forma yra – „Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo " +#~ "didžiausią galimą visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – " +#~ "visada rodyti per ilgus failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų " +#~ "pavadinimus, jei jie viršija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – " +#~ "trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija penkias eilutes, naudojant " +#~ "mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų pavadinimai viršija keturias " +#~ "eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų pavadinimų " +#~ "naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest, smaller, small, " +#~ "standard, large" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "The selection rectangle" +#~ msgstr "Žymėjimo stačiakampis" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Fonai" + +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…" + +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "Rodymo parinktys" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Mažinti" -#~| msgid "Add to _Bookmarks" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Pridėti žymelę" +#~ msgid "Reset zoom" +#~ msgstr "Atstatyti dydį" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Didinti" + +#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +#~ msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Užmiršti susiejimą" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redaguoti" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Iškirpti" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopijuoti" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Įdėti" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Pažymėti viską" + +#~| msgid "Search files" +#~ msgid "Favorite files" +#~ msgstr "Mėgiami failai" + +#~| msgid "Connect to _Server" +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Prisijungti prie serverio" + +#~| msgid "Enter server address…" +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" + +#~| msgid "Unable to unmount %s" +#~ msgid "Unable to unmount “%s”" +#~ msgstr "Nepavyko atjungi „%s“" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Pa_šalinti" @@ -6188,8 +6255,8 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the " #~ "Trash from Control + Delete to just Delete." #~ msgstr "" -#~ "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald" -#~ "+Trinti į tik Trinti." +#~ "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš " +#~ "Vald+Trinti į tik Trinti." #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME tipas" @@ -6481,9 +6548,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Change _Background" #~ msgstr "Keisti _foną" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" - #~ msgid "Resize Icon…" #~ msgstr "Ištempti piktogramą…" |