diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus> | 2022-08-07 09:53:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-07 09:53:52 +0000 |
commit | 454a8c34e10d282a2ed431e1df1e2542666d1584 (patch) | |
tree | f601659ced0a567fafafadc2949aac7ee707abf8 | |
parent | ff2268ae017e656b679d2a981112ef449cb8ec21 (diff) | |
download | nautilus-454a8c34e10d282a2ed431e1df1e2542666d1584.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1406 |
1 files changed, 725 insertions, 681 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegia" #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324 -#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324 +#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1428 msgid "Other Locations" msgstr "Beste kokalekuak" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "karpeta;kudeatzailea;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" @@ -377,12 +377,15 @@ msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute." -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 -#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369 -#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609 -#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354 -#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez." + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5977 +#: src/nautilus-files-view.c:6413 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 +#: src/nautilus-properties-window.c:4273 src/nautilus-search-popover.c:639 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:78 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -392,10 +395,6 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko du msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: eel/eel-stock-dialogs.c:212 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez." - #. Title #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Title" @@ -570,13 +569,13 @@ msgstr "E/E" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391 -#: src/nautilus-file.c:7412 +#: src/nautilus-file.c:7450 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249 -#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Bideoa" @@ -641,7 +640,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:944 +#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:944 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" @@ -765,7 +764,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7414 +#: src/nautilus-file.c:7452 msgid "Image" msgstr "Irudia" @@ -804,7 +803,7 @@ msgstr "--quit ezin da URIekin erabili." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da." -#: src/nautilus-application.c:780 +#: src/nautilus-application.c:779 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -812,34 +811,39 @@ msgid "" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:912 +#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#: src/nautilus-application.c:909 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "\"%s” barneko protokoloa da. Kokaleku hori ezin da zuzenean ireki." -#: src/nautilus-application.c:1012 +#: src/nautilus-application.c:1009 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak." -#: src/nautilus-application.c:1015 +#: src/nautilus-application.c:1012 msgid "Show the version of the program." msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." -#: src/nautilus-application.c:1017 +#: src/nautilus-application.c:1014 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko." -#: src/nautilus-application.c:1019 +#: src/nautilus-application.c:1016 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Irten Nautilus-etik." -#: src/nautilus-application.c:1021 +#: src/nautilus-application.c:1018 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan." -#: src/nautilus-application.c:1022 +#: src/nautilus-application.c:1019 msgid "[URI…]" msgstr "[URIa…]" @@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Ezin izan da lehenetsi gisa ezarri" msgid "OK" msgstr "Ados" -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -864,27 +868,27 @@ msgid "" msgstr "Ezin da programa abiatu:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +#: src/nautilus-autorun-software.c:148 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Ezin da programa aurkitu" -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 +#: src/nautilus-autorun-software.c:155 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Arazo bat egon da software hau exekutatzean." -#: src/nautilus-autorun-software.c:196 +#: src/nautilus-autorun-software.c:185 +msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." +msgstr "Kokaleku honetaz ez bazara fio, edo ziur ez bazaude, sakatu Utzi." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:187 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "“%s” kokalekuak automatikoki abiarazia izateko softwarea du. Exekutatu nahi duzu?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "Kokaleku honetaz ez bazara fio, edo ziur ez bazaude, sakatu Utzi." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:231 +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 msgid "_Run" msgstr "_Exekutatu" @@ -1011,12 +1015,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 -#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 +#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2353 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2335 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -1025,7 +1029,6 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285 msgid "Size" msgstr "Tamaina" @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Fitxategi mota." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553 msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" @@ -1059,7 +1062,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Fitxategiaren mota xehea" #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:515 msgid "Accessed" msgstr "Atzitze-data" @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "Sortze-data" @@ -1124,7 +1127,7 @@ msgstr "Oraintsukoa" msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data." -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:780 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -1194,17 +1197,17 @@ msgstr "Artxibo txikiagoak (Linux eta Mac-en soilik)." msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Artxibo txikiagoak baina Windows eta Mac-en instalatu behar da." -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46 +#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Xehetasunak: %s" -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87 +#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94 #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean." -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88 +#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95 msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Xehetasunak: Ez da proxya sortu." @@ -1226,7 +1229,9 @@ msgstr "_Kopiatu hemen" msgid "_Link Here" msgstr "E_stekatu hemen" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3026 +#: src/nautilus-mime-actions.c:607 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -1332,97 +1337,97 @@ msgstr "Ezin izan da elementua berrizendatu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” izenaren ordez “%s” jarriko da." -#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu" -#: src/nautilus-file.c:1397 +#: src/nautilus-file.c:1407 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu" -#: src/nautilus-file.c:1444 +#: src/nautilus-file.c:1454 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi" -#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi" -#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 +#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu" -#: src/nautilus-file.c:1968 +#: src/nautilus-file.c:1978 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan" -#: src/nautilus-file.c:2011 +#: src/nautilus-file.c:2021 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu" -#: src/nautilus-file.c:2095 +#: src/nautilus-file.c:2105 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006 +#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328 +#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 msgid "Starred" msgstr "Izardunak" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5459 +#: src/nautilus-file.c:5463 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5464 +#: src/nautilus-file.c:5468 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5473 +#: src/nautilus-file.c:5477 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5482 +#: src/nautilus-file.c:5486 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5489 +#: src/nautilus-file.c:5493 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5499 +#: src/nautilus-file.c:5503 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5508 +#: src/nautilus-file.c:5512 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5515 +#: src/nautilus-file.c:5519 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5526 +#: src/nautilus-file.c:5530 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1430,7 +1435,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5536 +#: src/nautilus-file.c:5540 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b, %H:%M" @@ -1438,14 +1443,14 @@ msgstr "%-e %b, %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5544 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5559 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y-%b-%-e" @@ -1453,7 +1458,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5565 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M" @@ -1461,142 +1466,151 @@ msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5573 +#: src/nautilus-file.c:5577 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y-%b-%-e, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5585 +#: src/nautilus-file.c:5589 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6011 +#: src/nautilus-file.c:6015 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6334 +#: src/nautilus-file.c:6353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6353 +#: src/nautilus-file.c:6372 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Zehaztutako “%s” jabea ez da existitzen" -#: src/nautilus-file.c:6638 +#: src/nautilus-file.c:6672 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6657 +#: src/nautilus-file.c:6691 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Zehaztutako “%s” taldea ez da existitzen" -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6799 -msgid "Me" -msgstr "Ni" +#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user +#: src/nautilus-file.c:6833 +#, c-format +msgid "%s (You)" +msgstr "%s (zu)" -#: src/nautilus-file.c:6831 +#: src/nautilus-file.c:6865 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "Elementu %'u" msgstr[1] "%'u elementu" -#: src/nautilus-file.c:6832 +#: src/nautilus-file.c:6866 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "Karpeta %'u" msgstr[1] "%'u karpeta" -#: src/nautilus-file.c:6833 +#: src/nautilus-file.c:6867 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "Fitxategi %'u" msgstr[1] "%'u fitxategi" +#: src/nautilus-file.c:6949 +#, c-format +msgid "%lu byte" +msgid_plural "%lu bytes" +msgstr[0] "%lu byte" +msgstr[1] "%lu byte" + #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7322 +#: src/nautilus-file.c:7359 msgid "? bytes" msgstr "? byte" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7334 +#: src/nautilus-file.c:7371 msgid "? items" msgstr "? elementu" -#: src/nautilus-file.c:7342 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#. Translators: This about a file type. +#: src/nautilus-file.c:7380 +msgid "Unknown type" +msgstr "Mota ezezaguna" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#: src/nautilus-file.c:7411 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7516 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7413 +#: src/nautilus-file.c:7451 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: src/nautilus-file.c:7415 +#: src/nautilus-file.c:7453 msgid "Archive" msgstr "Artxiboa" -#: src/nautilus-file.c:7416 +#: src/nautilus-file.c:7454 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418 +#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-file.c:7456 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: src/nautilus-file.c:7421 +#: src/nautilus-file.c:7459 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" -#: src/nautilus-file.c:7422 +#: src/nautilus-file.c:7460 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" -#: src/nautilus-file.c:7423 +#: src/nautilus-file.c:7461 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Aurkezpena" -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7463 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkulu-orria" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7452 +#: src/nautilus-file.c:7490 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7518 msgid "Binary" msgstr "Bitarra" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7523 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" -#: src/nautilus-file.c:7524 +#: src/nautilus-file.c:7562 msgid "Link" msgstr "Esteka" @@ -1605,15 +1619,21 @@ msgstr "Esteka" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file-operations.c:490 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Estekatu hona: %s" -#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580 +#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 msgid "Link (broken)" msgstr "Esteka (hautsita)" +#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free +#: src/nautilus-file.c:7858 +#, c-format +msgid "%s Free" +msgstr "%s libre" + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." @@ -1648,66 +1668,66 @@ msgstr "Direktorio hori badago lehendik ere." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik ere." -#: src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "S_kip All" msgstr "S_altatu denak" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "_Retry" msgstr "S_aiatu berriro" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Delete _All" msgstr "Ezabatu _denak" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _denak" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 msgid "Merge _All" msgstr "Batu _denak" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 +#: src/nautilus-file-operations.c:269 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopiatu _dena den" -#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030 +#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" -#: src/nautilus-file-operations.c:369 +#: src/nautilus-file-operations.c:370 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "segundo %'d" msgstr[1] "%'d segundo" -#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387 +#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "minutu %'d" msgstr[1] "%'d minutu" -#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394 +#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1715,7 +1735,7 @@ msgstr[0] "ordu %'d" msgstr[1] "%'d ordu" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:496 +#: src/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Beste esteka hona: %s" @@ -1724,25 +1744,25 @@ msgstr "Beste esteka hona: %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:517 +#: src/nautilus-file-operations.c:518 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:531 +#: src/nautilus-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:538 +#: src/nautilus-file-operations.c:539 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" @@ -1752,12 +1772,12 @@ msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 msgid " (another copy)" msgstr " (beste kopia bat)" @@ -1765,34 +1785,34 @@ msgstr " (beste kopia bat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597 -#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:607 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:623 +#: src/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:625 +#: src/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (beste kopia bat)%s" @@ -1801,8 +1821,8 @@ msgstr "%s (beste kopia bat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630 -#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 +#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopia)%s" @@ -1812,40 +1832,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopia)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:640 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:642 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:644 +#: src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:759 +#: src/nautilus-file-operations.c:760 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:769 +#: src/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1686 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Ziur zaude “%s” zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1856,24 +1876,24 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d zakarrontzitik betiko ezabatu nahi dizula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763 +#: src/nautilus-file-operations.c:1701 src/nautilus-file-operations.c:1764 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1715 +#: src/nautilus-file-operations.c:1716 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Hustu zakarrontziko elementu guztiak?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1719 +#: src/nautilus-file-operations.c:1720 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira." -#: src/nautilus-file-operations.c:1749 +#: src/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ziur zaude “%s” behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1754 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1881,24 +1901,24 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1815 +#: src/nautilus-file-operations.c:1816 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” ezabatuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:1819 +#: src/nautilus-file-operations.c:1820 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "“%s” ezabatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:1830 +#: src/nautilus-file-operations.c:1831 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatuta" msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 +#: src/nautilus-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1907,12 +1927,12 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzen" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872 -#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255 -#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303 -#: src/nautilus-file-operations.c:4184 src/nautilus-file-operations.c:4192 -#: src/nautilus-file-operations.c:4263 src/nautilus-file-operations.c:8847 -#: src/nautilus-file-operations.c:8915 +#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:1873 +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:2264 src/nautilus-file-operations.c:2304 +#: src/nautilus-file-operations.c:4182 src/nautilus-file-operations.c:4190 +#: src/nautilus-file-operations.c:4261 src/nautilus-file-operations.c:8845 +#: src/nautilus-file-operations.c:8913 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1922,62 +1942,62 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282 +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:2283 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s falta" msgstr[1] "%'d / %'d — %s falta" -#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285 +#: src/nautilus-file-operations.c:1896 src/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(fitxat. %d/seg)" msgstr[1] "(%d fitxat./seg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3353 +#: src/nautilus-file-operations.c:2055 src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "Error while deleting." msgstr "Errorea ezabatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:2065 +#: src/nautilus-file-operations.c:2066 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta ezabatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:2068 +#: src/nautilus-file-operations.c:2069 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik “%s” karpeta ezabatzeko." -#: src/nautilus-file-operations.c:2075 +#: src/nautilus-file-operations.c:2076 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” fitxategia ezabatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:2078 +#: src/nautilus-file-operations.c:2079 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik “%s” fitxategia ezabatzeko." -#: src/nautilus-file-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-operations.c:2206 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "“%s” zakarrontzira botatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:2209 +#: src/nautilus-file-operations.c:2210 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” zakarrontzira botata" -#: src/nautilus-file-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-operations.c:2221 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:2226 +#: src/nautilus-file-operations.c:2227 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1985,29 +2005,29 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botata" msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botata" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-operations.c:2376 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ezin da “%s” zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2387 +#: src/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2684 +#: src/nautilus-file-operations.c:2685 msgid "Trashing Files" msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:2688 +#: src/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "Deleting Files" msgstr "Fitxategiak ezabatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2796 +#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2778 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ezin da %s egotzi" -#: src/nautilus-file-operations.c:2850 +#: src/nautilus-file-operations.c:2851 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Ezin da %s desmuntatu" @@ -2016,213 +2036,213 @@ msgstr "Ezin da %s desmuntatu" msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3022 +#: src/nautilus-file-operations.c:3021 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "Zakarrontzia hustu behar da gailuko leku erabilgarria handitu nahi bada. Bolumenean zakarrontzira botatako elementu guztiak betirako galduko dira." -#: src/nautilus-file-operations.c:3028 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ez hustu zakarrontzia" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6743 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2028 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ezin da “%s” atzitu" -#: src/nautilus-file-operations.c:3255 +#: src/nautilus-file-operations.c:3253 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%s)" msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3268 +#: src/nautilus-file-operations.c:3266 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%s)" msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3279 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%s)" msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3291 +#: src/nautilus-file-operations.c:3289 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:3300 +#: src/nautilus-file-operations.c:3298 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimatzeko prestatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi konprimatzeko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:3343 src/nautilus-file-operations.c:4787 -#: src/nautilus-file-operations.c:4979 src/nautilus-file-operations.c:5061 -#: src/nautilus-file-operations.c:5348 +#: src/nautilus-file-operations.c:3341 src/nautilus-file-operations.c:4785 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5346 msgid "Error while copying." msgstr "Errorea kopiatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3348 src/nautilus-file-operations.c:4975 -#: src/nautilus-file-operations.c:5057 src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4973 +#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 msgid "Error while moving." msgstr "Errorea lekuz aldatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3358 +#: src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3363 +#: src/nautilus-file-operations.c:3361 msgid "Error while compressing files." msgstr "Errorea fitxategiak konprimatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3455 +#: src/nautilus-file-operations.c:3453 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Ezin dira “%s” karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 src/nautilus-file-operations.c:4991 +#: src/nautilus-file-operations.c:3459 src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpetako fitxategien informazioa eskuratzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3516 +#: src/nautilus-file-operations.c:3514 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Ezin da “%s” karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 src/nautilus-file-operations.c:5073 +#: src/nautilus-file-operations.c:3520 src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta irakurtzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3632 +#: src/nautilus-file-operations.c:3630 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Ezin da “%s” fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:3637 +#: src/nautilus-file-operations.c:3635 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s”(r)en informazioa lortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3760 src/nautilus-file-operations.c:3822 -#: src/nautilus-file-operations.c:3877 src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820 +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Errorea “%s”(e)n kopiatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 +#: src/nautilus-file-operations.c:3763 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik." -#: src/nautilus-file-operations.c:3769 +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:3823 +#: src/nautilus-file-operations.c:3821 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Helburua ez da karpeta bat." -#: src/nautilus-file-operations.c:3878 +#: src/nautilus-file-operations.c:3876 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzen lekua egiteko." -#: src/nautilus-file-operations.c:3882 +#: src/nautilus-file-operations.c:3880 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "%s leku gehiago behar da helburuan kopiatzeko." -#: src/nautilus-file-operations.c:3922 +#: src/nautilus-file-operations.c:3920 msgid "The destination is read-only." msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da." -#: src/nautilus-file-operations.c:3999 +#: src/nautilus-file-operations.c:3997 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hona eramaten: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4003 +#: src/nautilus-file-operations.c:4001 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hona eramanda: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4010 +#: src/nautilus-file-operations.c:4008 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hemen kopiatzen: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4014 +#: src/nautilus-file-operations.c:4012 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hemen kopiatuta: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4048 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” bikoizten" -#: src/nautilus-file-operations.c:4052 +#: src/nautilus-file-operations.c:4050 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” bikoiztuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4069 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)ra eramaten" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)ra eramaten" -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n kopiatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n kopiatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:4096 +#: src/nautilus-file-operations.c:4094 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)ra eramanda" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)ra eramanda" -#: src/nautilus-file-operations.c:4102 +#: src/nautilus-file-operations.c:4100 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n kopiatuta" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n kopiatuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:4125 +#: src/nautilus-file-operations.c:4123 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n bikoizten" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoizten" -#: src/nautilus-file-operations.c:4135 +#: src/nautilus-file-operations.c:4133 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2236,9 +2256,9 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoiztuta" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4234 -#: src/nautilus-file-operations.c:8360 src/nautilus-file-operations.c:8587 -#: src/nautilus-file-operations.c:8842 src/nautilus-file-operations.c:8885 +#: src/nautilus-file-operations.c:4172 src/nautilus-file-operations.c:4232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8358 src/nautilus-file-operations.c:8585 +#: src/nautilus-file-operations.c:8840 src/nautilus-file-operations.c:8883 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2261,8 +2281,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4218 src/nautilus-file-operations.c:8378 -#: src/nautilus-file-operations.c:8874 +#: src/nautilus-file-operations.c:4216 src/nautilus-file-operations.c:8376 +#: src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2274,309 +2294,309 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s falta (%s/seg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4252 src/nautilus-file-operations.c:8904 +#: src/nautilus-file-operations.c:4250 src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s falta (%s/seg)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s falta (%s/seg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4793 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "Ezin da “%s” karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:4799 +#: src/nautilus-file-operations.c:4797 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:4986 +#: src/nautilus-file-operations.c:4984 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Ezin dira “%s” karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:5002 +#: src/nautilus-file-operations.c:5000 msgid "_Skip files" msgstr "_Saltatu fitxategiak" -#: src/nautilus-file-operations.c:5068 +#: src/nautilus-file-operations.c:5066 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Ezin da “%s” karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." -#: src/nautilus-file-operations.c:5133 src/nautilus-file-operations.c:5762 -#: src/nautilus-file-operations.c:6508 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5760 +#: src/nautilus-file-operations.c:6506 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Errorea “%s” lekuz aldatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:5134 +#: src/nautilus-file-operations.c:5132 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5350 +#: src/nautilus-file-operations.c:5348 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Errorea gertatu da iturburuaren informazioa lortzean." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman." -#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6267 +#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 +#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman." -#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6310 +#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da." -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 src/nautilus-file-operations.c:5854 +#: src/nautilus-file-operations.c:5764 src/nautilus-file-operations.c:5852 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Errorea “%s” kopiatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:5769 +#: src/nautilus-file-operations.c:5767 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Ezin izan da existitzen den “%s”(r)en izen berdina duen fitxategia ezabatu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5856 +#: src/nautilus-file-operations.c:5854 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Errorea gertatu da fitxategia “%s”(e)n kopiatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:6046 +#: src/nautilus-file-operations.c:6044 msgid "Copying Files" msgstr "Fitxategiak kopiatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:6166 +#: src/nautilus-file-operations.c:6164 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s”(e)ra eramateko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:6170 +#: src/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:6510 +#: src/nautilus-file-operations.c:6508 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Errorea gertatu da fitxategia “%s”(e)ra eramatean." -#: src/nautilus-file-operations.c:6758 +#: src/nautilus-file-operations.c:6756 msgid "Moving Files" msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:6864 +#: src/nautilus-file-operations.c:6862 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s”(e)n estekak sortzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:6868 +#: src/nautilus-file-operations.c:6866 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen" msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:7018 +#: src/nautilus-file-operations.c:7016 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Errorea “%s”(e)rako esteka sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7020 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira" -#: src/nautilus-file-operations.c:7027 +#: src/nautilus-file-operations.c:7025 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen." -#: src/nautilus-file-operations.c:7035 +#: src/nautilus-file-operations.c:7033 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean “%s”(e)n." -#: src/nautilus-file-operations.c:7365 +#: src/nautilus-file-operations.c:7363 msgid "Setting permissions" msgstr "Baimenak ezartzea" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7644 +#: src/nautilus-file-operations.c:7642 msgid "Untitled Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7659 +#: src/nautilus-file-operations.c:7657 msgid "Untitled Document" msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -#: src/nautilus-file-operations.c:7942 +#: src/nautilus-file-operations.c:7940 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:7945 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Errorea “%s” fitxategia sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:7951 +#: src/nautilus-file-operations.c:7949 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean “%s”(e)n." -#: src/nautilus-file-operations.c:8226 +#: src/nautilus-file-operations.c:8224 msgid "Emptying Trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: src/nautilus-file-operations.c:8268 +#: src/nautilus-file-operations.c:8266 msgid "Verifying destination" msgstr "Helburua egiaztatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:8318 +#: src/nautilus-file-operations.c:8316 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” erauzten" -#: src/nautilus-file-operations.c:8444 src/nautilus-file-operations.c:8534 +#: src/nautilus-file-operations.c:8442 src/nautilus-file-operations.c:8532 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Errorea “%s” erauztean" -#: src/nautilus-file-operations.c:8451 +#: src/nautilus-file-operations.c:8449 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” erauztean." -#: src/nautilus-file-operations.c:8537 +#: src/nautilus-file-operations.c:8535 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Ez dago nahiko leku \"%s” erauzteko" -#: src/nautilus-file-operations.c:8570 +#: src/nautilus-file-operations.c:8568 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hemen erauzita: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8576 +#: src/nautilus-file-operations.c:8574 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n erauzita" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n erauzita" -#: src/nautilus-file-operations.c:8610 +#: src/nautilus-file-operations.c:8608 msgid "Preparing to extract" msgstr "Erauzteko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:8738 +#: src/nautilus-file-operations.c:8736 msgid "Extracting Files" msgstr "Fitxategiak erauzten" -#: src/nautilus-file-operations.c:8798 +#: src/nautilus-file-operations.c:8796 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s” hemen konprimatzen: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8804 +#: src/nautilus-file-operations.c:8802 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzen" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:8952 +#: src/nautilus-file-operations.c:8950 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Errorea “%s” hemen konprimatzean: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8958 +#: src/nautilus-file-operations.c:8956 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzean" msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzean" -#: src/nautilus-file-operations.c:8968 +#: src/nautilus-file-operations.c:8966 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:8993 +#: src/nautilus-file-operations.c:8991 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s” hemen konprimatuta: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8999 +#: src/nautilus-file-operations.c:8997 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatuta" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:9097 +#: src/nautilus-file-operations.c:9095 msgid "Compressing Files" msgstr "Fitxategiak konprimatzen" -#: src/nautilus-files-view.c:441 +#: src/nautilus-files-view.c:442 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: src/nautilus-files-view.c:1801 +#: src/nautilus-files-view.c:1802 msgid "Examples: " msgstr "Adibideak: " -#: src/nautilus-files-view.c:2765 +#: src/nautilus-files-view.c:2809 msgid "Could not paste files" msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi" -#: src/nautilus-files-view.c:2766 +#: src/nautilus-files-view.c:2810 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten" -#: src/nautilus-files-view.c:2917 +#: src/nautilus-files-view.c:2961 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Nautilus 3.6n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.local/share/nautilus direktoriora migratzen saiatu da" -#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472 +#: src/nautilus-files-view.c:3469 src/nautilus-files-view.c:3516 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3429 +#: src/nautilus-files-view.c:3473 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3443 +#: src/nautilus-files-view.c:3487 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2584,14 +2604,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)" msgstr[1] "(%'d elementu ditu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3458 +#: src/nautilus-files-view.c:3502 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)" msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3477 +#: src/nautilus-files-view.c:3521 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d elementu hautatuta" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3486 +#: src/nautilus-files-view.c:3530 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2610,7 +2630,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3501 +#: src/nautilus-files-view.c:3545 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2622,138 +2642,140 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3551 +#: src/nautilus-files-view.c:3595 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3693 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" -#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3694 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "Saiatu bestelako bilaketa batekin." -#: src/nautilus-files-view.c:3655 +#: src/nautilus-files-view.c:3699 msgid "Trash is Empty" msgstr "Zakarrontzia hutsik dago" -#: src/nautilus-files-view.c:3661 +#: src/nautilus-files-view.c:3705 msgid "No Starred Files" msgstr "Ez dago izardun fitxategirik" -#: src/nautilus-files-view.c:3667 +#: src/nautilus-files-view.c:3711 msgid "No Recent Files" msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik" -#: src/nautilus-files-view.c:5921 +#: src/nautilus-files-view.c:5965 msgid "Select Move Destination" msgstr "Hautatu helburua eramateko" -#: src/nautilus-files-view.c:5925 +#: src/nautilus-files-view.c:5969 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko" -#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370 +#: src/nautilus-files-view.c:5978 src/nautilus-files-view.c:6414 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: src/nautilus-files-view.c:6366 +#: src/nautilus-files-view.c:6410 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Hautatu erauzketaren helburua" -#: src/nautilus-files-view.c:6468 +#: src/nautilus-files-view.c:6512 msgid "Error sending email." msgstr "Errorea mezua bidaltzean" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6773 +#: src/nautilus-files-view.c:6817 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ezin da “%s” kendu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:6847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ezin da “%s” egotzi" -#: src/nautilus-files-view.c:6828 +#: src/nautilus-files-view.c:6872 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ezin da unitatea gelditu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996 +#: src/nautilus-files-view.c:6985 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2978 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ezin da “%s” abiatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7919 +#: src/nautilus-files-view.c:7962 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)" msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7989 +#: src/nautilus-files-view.c:8032 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7994 -msgid "Extract Here" -msgstr "Erauzi hemen" +#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 +msgid "Extract" +msgstr "Erauzi" -#: src/nautilus-files-view.c:7995 +#: src/nautilus-files-view.c:8038 msgid "Extract to…" msgstr "Erauzi hona…" -#: src/nautilus-files-view.c:7999 +#: src/nautilus-files-view.c:8042 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/nautilus-files-view.c:8055 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Start" msgstr "_Hasi" -#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:8126 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:8067 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8073 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desblokeatu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8091 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 msgid "Stop Drive" msgstr "Gelditu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan" -#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deskonektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:8109 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8115 +#: src/nautilus-files-view.c:8180 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blokeatu unitatea" @@ -3308,11 +3330,6 @@ msgstr "Musika eta argazkiak ditu" msgid "Contains photos and music" msgstr "Argazkiak eta musika ditu" -#: src/nautilus-list-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s zutabe ikusgaiak" - #: src/nautilus-mime-actions.c:108 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227 msgid "Anything" @@ -3347,112 +3364,112 @@ msgstr "Irudia" msgid "Text File" msgstr "Testu-fitxategia" -#: src/nautilus-mime-actions.c:582 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "“%s” esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:586 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "“%s” esteka hondatuta dago." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:593 +#: src/nautilus-mime-actions.c:581 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako." -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 +#: src/nautilus-mime-actions.c:585 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere “%s” helburua ez dagoelako." -#: src/nautilus-mime-actions.c:603 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:593 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "“%s” esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:597 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bota zakarrontzira" -#: src/nautilus-mime-actions.c:981 +#: src/nautilus-mime-actions.c:604 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "“%s” esteka hondatuta dago." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:996 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:985 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 #, c-format msgid "This will open %d separate tab and window." msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." msgstr[0] "Horrek bereiztutako fitxa eta leiho %d irekiko du." msgstr[1] "Horrek bereiztutako %d fitxa eta leiho irekiko ditu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:990 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %d irekiko du." msgstr[1] "Honek bereiztutako %d fitxa irekiko ditu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:995 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1010 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Honek leiho %d irekiko du." msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200 -msgid "_OK" -msgstr "_Ados" +#: src/nautilus-mime-actions.c:1017 +msgid "_Open All" +msgstr "_Ireki dena" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1077 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1082 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Ezin izan da “%s” bistaratu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1181 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Fitxategia mota ezezagunekoa da" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1185 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1186 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Ez dago aplikaziorik instalatuta “%s” fitxategientzako" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1198 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1191 msgid "_Select Application" msgstr "_Hautatu aplikazioa" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1236 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1228 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzen saiatzean:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1230 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ezin da aplikazioa bilatu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1349 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1339 +msgid "_Search in Software" +msgstr "_Bilatu Softwaren" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1342 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" msgstr "There is no application installed for \"%s” files. Do you want to search for an application to open this file?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1355 -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Bilatu Softwaren" - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1752 src/nautilus-mime-actions.c:2051 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to access location" msgstr "Ezin da kokalekua atzitu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2127 msgid "Unable to start location" msgstr "Ezin da kokalekua abiatu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2235 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2220 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” irekitzen." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2225 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3646,13 +3663,13 @@ msgstr "“%s” pasahitzarekin babestuta dago." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:355 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 msgid "Operating System" msgstr "Sistema eragilea" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:369 +#: src/nautilus-pathbar.c:362 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratzaile-erroa" @@ -3661,8 +3678,8 @@ msgstr "Administratzaile-erroa" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394 -#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:396 +#: src/nautilus-properties-window.c:3049 src/nautilus-properties-window.c:3079 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -3753,131 +3770,135 @@ msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Fitxategien eragiketa guztiak osatu dira" -#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915 +#: src/nautilus-properties-window.c:347 src/nautilus-properties-window.c:3092 msgid "Read and write" msgstr "Irakurri eta idatzi" -#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891 +#: src/nautilus-properties-window.c:351 src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Create and delete files" msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak" -#: src/nautilus-properties-window.c:353 +#: src/nautilus-properties-window.c:355 msgid "Read/write, no access" msgstr "Irakurri/Idatzi, atzitzerik ez" -#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909 +#: src/nautilus-properties-window.c:362 src/nautilus-properties-window.c:3086 msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko soilik" -#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885 +#: src/nautilus-properties-window.c:366 src/nautilus-properties-window.c:3062 msgid "Access files" msgstr "Atzitu fitxategiak" -#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879 +#: src/nautilus-properties-window.c:370 src/nautilus-properties-window.c:3056 msgid "List files only" msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik" -#: src/nautilus-properties-window.c:378 +#: src/nautilus-properties-window.c:380 msgid "Write-only" msgstr "Idazteko soilik" -#: src/nautilus-properties-window.c:382 +#: src/nautilus-properties-window.c:384 msgid "Write-only, no access" msgstr "Idazteko soilik, atzitzerik ez" -#: src/nautilus-properties-window.c:389 +#: src/nautilus-properties-window.c:391 msgid "Access-only" msgstr "Atzitzea soilik" -#: src/nautilus-properties-window.c:713 +#: src/nautilus-properties-window.c:715 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu!" -#: src/nautilus-properties-window.c:714 +#: src/nautilus-properties-window.c:716 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Jaregin irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko." -#: src/nautilus-properties-window.c:730 +#: src/nautilus-properties-window.c:732 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala." -#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738 +#: src/nautilus-properties-window.c:733 src/nautilus-properties-window.c:740 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/nautilus-properties-window.c:737 +#: src/nautilus-properties-window.c:739 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia." -#: src/nautilus-properties-window.c:861 +#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. +#: src/nautilus-properties-window.c:780 +msgid "Unstar" +msgstr "Kendu izarra" + +#: src/nautilus-properties-window.c:908 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: src/nautilus-properties-window.c:928 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s(r)en propietateak" -#: src/nautilus-properties-window.c:1356 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1537 +#: src/nautilus-properties-window.c:1642 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1687 +#: src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883 +#: src/nautilus-properties-window.c:1943 src/nautilus-properties-window.c:1988 msgid "Multiple" msgstr "Anizkoitza" -#: src/nautilus-properties-window.c:2007 -msgid "nothing" -msgstr "ezer ere ez" +#: src/nautilus-properties-window.c:2112 +msgid "Empty folder" +msgstr "Karpeta hutsa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2011 -msgid "unreadable" -msgstr "irakurtezina" +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 +msgid "Contents unreadable" +msgstr "Eduki irakurtezinak" -#: src/nautilus-properties-window.c:2023 +#: src/nautilus-properties-window.c:2128 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa" msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2033 +#: src/nautilus-properties-window.c:2138 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2318 +#: src/nautilus-properties-window.c:2457 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s fitxategi-sitema" -#: src/nautilus-properties-window.c:3403 +#: src/nautilus-properties-window.c:3580 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Ezin izan dira “%s”(r)en baimenak zehaztu." -#: src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: src/nautilus-properties-window.c:4099 msgid "Creating Properties window." msgstr "Propietateen leihoa sortzen." -#: src/nautilus-properties-window.c:4093 +#: src/nautilus-properties-window.c:4270 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua" -#: src/nautilus-properties-window.c:4095 +#: src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "_Revert" msgstr "_Leheneratu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +#: src/nautilus-properties-window.c:4274 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -3890,11 +3911,11 @@ msgstr "Bilatu '%s'" msgid "Clear entry" msgstr "Garbitu sarrera" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 msgid "Rename Folder" msgstr "Aldatu karpetaren izena" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 msgid "Rename File" msgstr "Aldatu fitxategiaren izena" @@ -3936,7 +3957,7 @@ msgstr "Hautatu datak…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" @@ -3963,11 +3984,11 @@ msgstr "Aktibatu fitxategien partekatzea karpeta honen edukia sarean partekatzek msgid "Sharing Settings" msgstr "Partekatzearen ezarpenak" -#: src/nautilus-toolbar.c:749 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 +#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: src/nautilus-toolbar.c:758 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 +#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" @@ -4000,56 +4021,56 @@ msgstr "_Hustu…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:224 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:233 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Duela egun %d-etik" msgstr[1] "Duela %d egunetik" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:225 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "duela egun %d" msgstr[1] "duela %d egun" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:231 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:240 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Aurreko astetik" msgstr[1] "Duela %d asteetatik" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:232 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Aurreko astea" msgstr[1] "duela %d aste" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:238 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Aurreko hilabetetik" msgstr[1] "Duela %d hilabeteetatik" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:239 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Aurreko hilabetea" msgstr[1] "duela %d hilabete" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:244 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:253 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Iaztik" msgstr[1] "Duela %d urteetatik" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:245 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4119,7 +4140,7 @@ msgstr[0] "Fitxategi %di izarra kendu zaio" msgstr[1] "%d fitxategiri izarra kendu zaie" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905 +#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:893 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" @@ -4592,8 +4613,8 @@ msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Rename" msgstr "_Aldatu izena" @@ -4631,17 +4652,17 @@ msgstr "Dagoen testua" msgid "Replace With" msgstr "Ordeztu honekin" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Berrezarri _lehenetsira" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ordeztu uneko 'Zerrendaren zutabeak' ezarpenak balio lehenetsiekin" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Archive" -msgstr "Sortu artxiboa" +msgid "Create Compressed Archive" +msgstr "Sortu artxibo konprimatua" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" @@ -4680,187 +4701,170 @@ msgid "C_hange" msgstr "_Aldatu" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:843 msgid "Others" msgstr "Bestelakoak" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 -msgid "New _Folder" -msgstr "Karpeta _berria" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 +msgid "New _Folder…" +msgstr "_Karpeta berria…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 msgid "New _Document" -msgstr "Dokumentu _berria" +msgstr "_Dokumentu berria" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Gehitu _laster-markei…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +msgid "Open _With…" +msgstr "Ireki _honekin…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -msgid "R_eload" -msgstr "Bi_rkargatu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24 -msgid "St_op" -msgstr "Gel_ditu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "_Open With Other Application" -msgstr "_Ireki beste aplikazio batekin" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiatu kokalekua" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 +msgid "Open in Consol_e" +msgstr "Ireki ko_ntsolan" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "Create _Link" -msgstr "Sortu _esteka" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +msgid "Paste as _Link" +msgstr "Itsatsi _esteka gisa" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "_Zutabe ikusgaiak…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 +msgid "_Extract" +msgstr "_Erauzi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Script-ak" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "I_reki script-en karpeta" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "Erauzi _hona…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "E_xekutatu programa gisa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 msgid "Open In New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "E_xekutatu programa gisa" - #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Script-ak" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "I_reki script-en karpeta" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 msgid "_Mount" msgstr "_Muntatu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmuntatu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372 msgid "_Eject" msgstr "Eg_otzi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detektatu euskarria" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "I_tsatsi karpetan" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "Move to…" msgstr "Eraman hona…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiatu hemen…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Ezabatu behin betiko…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Berreskuratu zakarrontzitik" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181 msgid "Rena_me…" msgstr "Aldatu _izena…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Ezarri horma-paper gisa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "_Kendu azken aldikoetatik" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221 -msgid "_Extract Here" -msgstr "Erauzi _hemen" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "I_tsatsi karpetan" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "Erauzi _hona…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "Create _Link" +msgstr "Sortu _esteka" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "C_ompress…" msgstr "_Konprimatu…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200 +msgid "Set as Background…" +msgstr "Ezarri atzeko plano gisa…" + #. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 msgid "Email…" msgstr "Bidali posta elektronikoz…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik" -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "Eman izarra" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +msgid "_Delete Permanently…" +msgstr "_Ezabatu behin betiko…" -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "Kendu izarra" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "_Berreskuratu zakarrontzitik" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "_Kendu azken aldikoetatik" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 msgid "Select Items Matching" @@ -4878,10 +4882,18 @@ msgstr "Eduki-ikuspegia" msgid "View of the current folder" msgstr "Ikusi uneko karpeta" -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24 +#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Zutabe ikusgaiak" + +#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:" +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83 +msgid "Full text match" +msgstr "Testu osoaren bat etortzea" + #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 msgid "Password Required" msgstr "Pasahitza behar da" @@ -4890,19 +4902,15 @@ msgstr "Pasahitza behar da" msgid "Enter password…" msgstr "Idatzi pasahitza…" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 -msgid "Extract" -msgstr "Erauzi" - #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3218 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3328 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3202 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3315 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki _leiho berrian" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3306 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" @@ -4911,6 +4919,22 @@ msgstr "Ireki _fitxa berrian" msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 +msgid "R_eload" +msgstr "Bi_rkargatu" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +msgid "St_op" +msgstr "Gel_ditu" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "Gehitu _laster-markei…" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiatu kokalekua" + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen" @@ -4988,128 +5012,108 @@ msgid "Third" msgstr "Hirugarrena" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121 msgid "Unknown Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema ezezaguna" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:214 msgid "total" msgstr "guztira" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:243 msgid "used" msgstr "erabilita" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:273 msgid "free" msgstr "libre" #. Disks refers to GNOME Disks. -#. Disks refers to the GNOME Disks application name -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:302 msgid "Open in Disks" msgstr "Ireki Diskoak aplikazioan" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:336 msgid "Link Target" msgstr "Estekaren helburua" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305 -msgid "Contents" -msgstr "Edukiak" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:381 msgid "Parent Folder" msgstr "Karpeta gurasoa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401 -msgid "Trashed on" -msgstr "Zakarrontzira botata" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:434 msgid "Original Folder" msgstr "Jatorrizko karpeta" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558 -msgid "Set Custom _Permissions" -msgstr "Ezarri _baimen pertsonalizatuak" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468 +msgid "Trashed on" +msgstr "Zakarrontzira botata" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628 +msgid "_Permissions" +msgstr "_Baimenak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:650 msgid "_Executable as Program" msgstr "Programa gisa _exekutagarria" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607 -msgid "Free Space" -msgstr "Leku librea" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697 -msgid "Total capacity" -msgstr "Edukiera guztira" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Fitxategi-sistema mota" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "Ezarri baimen pertsonalizatuak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:725 msgid "Unknown Permissions" msgstr "Baimen ezezagunak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategien baimenak zehaztu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:741 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:757 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 msgid "_Owner" msgstr "_Jabea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:850 msgid "Access" msgstr "Atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:857 msgid "Folder Access" msgstr "Karpeta-atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:864 msgid "File Access" msgstr "Fitxategi-atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:807 msgid "_Group" msgstr "_Taldea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 msgid "Security Context" msgstr "Segurtasun-testuingurua" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Aldatu baimenak fitxategi inguratuei…" @@ -5165,65 +5169,38 @@ msgstr "Fitxategi-izena" msgid "Search only on the file name" msgstr "Bilatu fitxategi-izenetan soilik" -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenatu" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Zutabe ikusgaiak…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60 msgid "_About Files" msgstr "Fitxategiei _buruz" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129 msgid "Show sidebar" msgstr "Erakutsi alboko barra" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173 -msgid "Go back" -msgstr "Joan atzera" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 -msgid "Go forward" -msgstr "Joan aurrera" - -#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232 -msgid "View options" -msgstr "Ikusi aukerak" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:254 -msgid "Show operations" -msgstr "Erakutsi eragiketak" - #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" @@ -5362,13 +5339,13 @@ msgstr[0] "%s / %s erabilgarri" msgstr[1] "%s / %s erabilgarri" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:413 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417 msgid "Unmount" msgstr "Desmuntatu" @@ -5420,147 +5397,217 @@ msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' badago lehendik ere laster-marken zerrendan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:423 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:415 msgid "Eject" msgstr "Egotzi" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:995 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979 msgid "Recent" msgstr "Azken aldikoak" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981 msgid "Recent files" msgstr "Azken aldiko fitxategiak" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992 msgid "Starred files" msgstr "Izardun fitxategiak" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003 msgid "Open your personal folder" msgstr "Ireki zure karpeta pertsonala" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032 msgid "Enter Location" msgstr "Sartu kokalekua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034 msgid "Manually enter a location" msgstr "Sartu kokalekua eskuz" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1062 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046 msgid "Open the trash" msgstr "Ireki zakarrontzia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1173 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1201 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1401 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1155 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1183 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1383 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Muntatu eta ireki '%s'" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1296 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1278 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Ireki fitxategi-sistemaren edukia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1361 msgid "New bookmark" msgstr "Laster-marka berria" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1381 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka berria" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429 msgid "Show other locations" msgstr "Erakutsi beste kokalekuak" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Errorea '%s' desblokeatzean" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2277 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2259 msgid "This name is already taken" msgstr "Izen hori jadanik erabilita dago" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2738 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2720 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Ezin da '%s' gelditu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2948 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2930 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Gehitu laster-marka" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3330 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "_Kendu laster-marketatik" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343 msgid "Empty Trash" msgstr "Zakarrontzi hutsa" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Power On" msgstr "_Piztu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3407 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 msgid "_Connect Drive" msgstr "Konektatu _unitatea" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desblokeatu gailua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3422 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "De_skonektatu unitatea" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3423 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3410 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "G_elditu disko anitzeko gailua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3424 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3411 msgid "_Lock Device" msgstr "_Blokeatu gailua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3420 msgid "Format…" msgstr "Formatua…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3941 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3928 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3981 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3966 msgid "Sidebar" msgstr "Alboko barra" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3983 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3968 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda." +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ni" + +#~ msgid "Extract Here" +#~ msgstr "Erauzi hemen" + +#, c-format +#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "nothing" +#~ msgstr "ezer ere ez" + +#~ msgid "unreadable" +#~ msgstr "irakurtezina" + +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "Karpeta _berria" + +#~ msgid "_Open With Other Application" +#~ msgstr "_Ireki beste aplikazio batekin" + +#~ msgid "Open With Other _Application" +#~ msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin" + +#~ msgid "Set As Wallpaper" +#~ msgstr "Ezarri horma-paper gisa" + +#~ msgid "_Extract Here" +#~ msgstr "Erauzi _hemen" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketak" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Eman izarra" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Edukiak" + +#~ msgid "Set Custom _Permissions" +#~ msgstr "Ezarri _baimen pertsonalizatuak" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Leku librea" + +#~ msgid "Total capacity" +#~ msgstr "Edukiera guztira" + +#~ msgid "Filesystem type" +#~ msgstr "Fitxategi-sistema mota" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenatu" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Joan atzera" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Joan aurrera" + +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "Ikusi aukerak" + +#~ msgid "Show operations" +#~ msgstr "Erakutsi eragiketak" + #~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" #~ msgstr "Arakatzailearen leihoetan ireki berri diren fitxak non kokatu" @@ -5981,9 +6028,6 @@ msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda." #~ msgid "Others:" #~ msgstr "Besterik:" -#~ msgid "New _Folder…" -#~ msgstr "Karpeta _berria…" - #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin." |