diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2023-03-14 09:01:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-14 09:01:43 +0000 |
commit | 48b91b3e1ca4ca1100c6f05562bd72bc3a9df534 (patch) | |
tree | 46da5cb40a84b6b10b653bfbf0551065de44face | |
parent | 0118963f1370f1cf7b107e9b94c07b850f73407a (diff) | |
download | nautilus-48b91b3e1ca4ca1100c6f05562bd72bc3a9df534.tar.gz |
Update Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-10 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 10:00+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento klíč, " -"zda spustit v Nautilu nějakou akci, když je některé z nich stisknuto." +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento " +"klíč, zda spustit v Nautilu nějakou akci, když je některé z nich stisknuto." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" @@ -241,9 +241,9 @@ msgid "" "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento klíč, " -"které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné hodnoty jsou " -"v rozmezí 6 až 14." +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento " +"klíč, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné hodnoty " +"jsou v rozmezí 6 až 14." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" @@ -255,9 +255,9 @@ msgid "" "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento klíč, " -"které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné hodnoty jsou " -"v rozmezí 6 až 14." +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento " +"klíč, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné hodnoty " +"jsou v rozmezí 6 až 14." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "When to show thumbnails of files" @@ -289,8 +289,8 @@ msgid "" "to load or use lots of memory." msgstr "" "Pro obrázky nad tuto velikost (v megabajtech) nebudou vytvářeny miniatury. " -"Účel tohoto nastavení je vyhnout se vytváření miniatur velkých obrázků, které " -"se mohou dlouho načítat a zabrat hodně paměti." +"Účel tohoto nastavení je vyhnout se vytváření miniatur velkých obrázků, " +"které se mohou dlouho načítat a zabrat hodně paměti." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "Default sort order" @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" -"Když je zapnuto, tak se při přetahování složka, nad kterou se zrovna nacházíte " -"ukazatelem, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." +"Když je zapnuto, tak se při přetahování složka, nad kterou se zrovna " +"nacházíte ukazatelem, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Řetězec schránky nemůže být NULL." #: src/nautilus-clipboard.c:89 #, c-format msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." -msgstr "Schránka Nautilu musí začínat příkazy „cut“ nebo „copy“" +msgstr "Schránka Nautilu musí začínat příkazem „cut“ nebo „copy“." #: src/nautilus-clipboard.c:98 #, c-format |