diff options
author | Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com> | 2015-03-02 08:04:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-02 08:04:13 +0000 |
commit | 6373cf5c93bc06a6a6370a4d2c876110f54bdcec (patch) | |
tree | 905fc145f7b3a2df45c25368f50777ff0d9a3c0f | |
parent | b884b9c8831fe8d713538e13d2861b5788dbd461 (diff) | |
download | nautilus-6373cf5c93bc06a6a6370a4d2c876110f54bdcec.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 837 |
1 files changed, 62 insertions, 775 deletions
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-28 23:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-01 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 10:02+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Σύνδεση σε διακομιστή" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2396 -#: ../src/nautilus-window.c:2565 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2502 +#: ../src/nautilus-window.c:2671 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως έμπιστου του εκκινητή (εκτελέσιμος)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:183 ../src/nautilus-window.c:448 +#: ../src/nautilus-window.c:448 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592 +#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά." @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2157 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2158 msgid "List View" msgstr "Προβολή λίστας" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 #: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" @@ -3495,12 +3495,12 @@ msgstr "(Άδειο)" msgid "Use Default" msgstr "Χρήση προεπιλογής" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ορατές στήλες" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3021 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3022 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:" @@ -3675,22 +3675,9 @@ msgstr "Το κατάλαβα" msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:163 -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:172 -#, c-format -msgid "%s deleted" -msgid_plural "%s deleted" -msgstr[0] "%s διαγράφηκε" -msgstr[1] "%s διαγράφηκαν" - -#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:168 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d αρχείο" -msgstr[1] "%d αρχεία" +#: ../src/nautilus-notification-delete.ui.h:1 +msgid "undo" +msgstr "αναίρεση" #: ../src/nautilus-progress-info-widget.xml.h:1 msgid "label" @@ -4298,69 +4285,69 @@ msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6198 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)" msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)" -#: ../src/nautilus-view.c:6247 +#: ../src/nautilus-view.c:6246 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6256 +#: ../src/nautilus-view.c:6255 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" # -#: ../src/nautilus-view.c:6258 +#: ../src/nautilus-view.c:6257 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" # -#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6308 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: ../src/nautilus-view.c:6312 +#: ../src/nautilus-view.c:6311 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-view.c:6314 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων" -#: ../src/nautilus-view.c:6318 +#: ../src/nautilus-view.c:6317 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου" -#: ../src/nautilus-view.c:6334 +#: ../src/nautilus-view.c:6333 msgid "Stop Drive" msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου" -#: ../src/nautilus-view.c:6337 +#: ../src/nautilus-view.c:6336 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου" -#: ../src/nautilus-view.c:6340 +#: ../src/nautilus-view.c:6339 msgid "_Disconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: ../src/nautilus-view.c:6343 +#: ../src/nautilus-view.c:6342 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων" -#: ../src/nautilus-view.c:6346 +#: ../src/nautilus-view.c:6345 msgid "_Lock Drive" msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου" -#: ../src/nautilus-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-view.c:7544 msgid "Content View" msgstr "Προβολή περιεχομένου" -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 msgid "View of the current folder" msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου" @@ -4446,7 +4433,6 @@ msgid "Copy to…" msgstr "Αντιγραφή σε…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 -#| msgid "_Redo Restore from Trash" msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Διαγραφή από τα απορρίμματα" @@ -4509,23 +4495,39 @@ msgstr "_Ιδιότητες" msgid "_Format…" msgstr "_Διαμόρφωση…" -#: ../src/nautilus-window.c:1613 +#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string +#: ../src/nautilus-window.c:1528 ../src/nautilus-window.c:1535 +#, c-format +msgid "%s deleted" +msgid_plural "%s deleted" +msgstr[0] "%s διαγράφηκε" +msgstr[1] "%s διαγράφηκαν" + +#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string +#: ../src/nautilus-window.c:1531 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d αρχείο" +msgstr[1] "%d αρχεία" + +#: ../src/nautilus-window.c:1704 msgid "_New Tab" msgstr "_Νέα καρτέλα" -#: ../src/nautilus-window.c:1623 +#: ../src/nautilus-window.c:1714 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/nautilus-window.c:1631 +#: ../src/nautilus-window.c:1722 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: ../src/nautilus-window.c:1642 +#: ../src/nautilus-window.c:1733 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../src/nautilus-window.c:2567 +#: ../src/nautilus-window.c:2673 msgid "Access and organize your files." msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε τα αρχεία σας." @@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε τα αρχεία σα #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2576 +#: ../src/nautilus-window.c:2682 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -4551,40 +4553,40 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των περιεχομένων αυτού του φακέλου." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία " "και προσπαθήστε ξανά." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι τοποθεσίες “%s”." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός τέτοιου είδους τοποθεσιών." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στη ζητούμενη τοποθεσία." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητούμενη τοποθεσία." @@ -4593,7 +4595,7 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητού #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4601,12 +4603,12 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση της ζητούμενης τοποθεσίας. Παρακαλούμε ελέγξτε την " "ορθογραφία ή τις ρυθμίσεις δικτύου." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Μη διαχειρίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση…" @@ -4699,718 +4701,3 @@ msgstr "Άνοιγμα με:" #~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο" - -# -#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" -#~ msgstr "Επικόλληση του κειμένου που είναι αποθηκευμένο στο πρόχειρο" - -#~ msgid "Select all the text in a text field" -#~ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός πεδίου κειμένου" - -#~ msgid "Move _Up" -#~ msgstr "Μετακίνηση _πάνω" - -#~ msgid "Move Dow_n" -#~ msgstr "Μετακίνηση _κάτω" - -#~ msgid "Use De_fault" -#~ msgstr "Χρήση _προεπιλογής" - -#~ msgid "%R" -#~ msgstr "%R" - -#~ msgid "%b %-e" -#~ msgstr "%b %-e" - -#~ msgid "%a, %b %e %Y %T" -#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Σελιδοδείκτες" - -#~ msgid "Display icons in the opposite order" -#~ msgstr "Εμφάνιση των εικονιδίων σε αντίστροφη σειρά" - -#~ msgid "Keep icons lined up on a grid" -#~ msgstr "Διατήρηση ευθυγράμμισης των εικονιδίων στο πλέγμα" - -#~ msgid "_Manually" -#~ msgstr "_Χειροκίνητα" - -#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" -#~ msgstr "Διατήρηση των εικονιδίων στη θέση που αφέθηκαν" - -#~ msgid "By _Name" -#~ msgstr "Κατά όν_ομα" - -#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" -#~ msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων με βάση το όνομά τους" - -#~ msgid "By _Size" -#~ msgstr "Κατά _μέγεθος" - -#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" -#~ msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση το μέγεθός τους" - -#~ msgid "By _Type" -#~ msgstr "Κατά _είδος" - -#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" -#~ msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση τον τύπο τους" - -#~ msgid "By Modification _Date" -#~ msgstr "Κατά _ημερομηνία τροποποίησης" - -#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -#~ msgstr "" -#~ "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση την ημερομηνία τροποποίησής " -#~ "τους" - -#~ msgid "By _Access Date" -#~ msgstr "Κατά ημερομηνία πρόσβ_ασης" - -#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -#~ msgstr "" -#~ "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση την ημερομηνία πρόσβασης" - -#~ msgid "By T_rash Time" -#~ msgstr "Κατά ώρα δια_γραφής" - -#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -#~ msgstr "" -#~ "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση την ώρα μετακίνησης στα " -#~ "απορρίμματα" - -#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -#~ msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση τη συνάφεια αναζήτησης" - -#~ msgid "E_mpty Trash" -#~ msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων" - -#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -#~ msgstr "Επαναφορά αρ_χικών διαστάσεων εικονιδίων" - -#~ msgid "" -#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει ένα παράθυρο που επιτρέπει τον ορισμό του μοτίβου ή χρώματος " -#~ "του φόντου της επιφάνειας εργασίας" - -#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -#~ msgstr "" -#~ "Αναταξινόμηση εικονιδίων, έτσι ώστε να ταιριάζουν καλύτερα στο παράθυρο " -#~ "και να μην επικαλύπτονται" - -#~ msgid "Make the selected icons resizable" -#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής διαστάσεων των επιλεγμένων εικονιδίων" - -#~ msgid "Restore each selected icon to its original size" -#~ msgstr "Επαναφορά κάθε επιλεγμένου εικονιδίου στις αρχικές του διαστάσεις" - -#~ msgid "33%" -#~ msgstr "33%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "66%" -#~ msgstr "66%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" - -#~ msgid "400%" -#~ msgstr "400%" - -#~ msgid "Select the columns visible in this folder" -#~ msgstr "Επιλέξτε τις στήλες που θα είναι ορατές στο φάκελο" - -# -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Τοποθεσία:" - -#~ msgid "Location options" -#~ msgstr "Επιλογές τοποθεσίας" - -#~ msgid "View options" -#~ msgstr "Επιλογές προβολής" - -#~ msgid "Save Search as" -#~ msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης ως" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Αποθήκευση" - -# -#~ msgid "Search _name:" -#~ msgstr "Όν_ομα αναζήτησης:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Φάκελος:" - -#~ msgid "Select Folder to Save Search In" -#~ msgstr "Επιλογή φακέλου για αποθήκευση της αναζήτησης" - -# -#~ msgid "Use “%s” to open the selected item" -#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -#~ msgstr[0] "Χρήση του “%s” για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#~ msgstr[1] "Χρήση του “%s” για το άνοιγμα των επιλεγμένων αντικειμένων" - -# -#~ msgid "Run “%s” on any selected items" -#~ msgstr "Εκτέλεση του “%s” για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" - -#~ msgid "Create a new document from template “%s”" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από το πρότυπο “%s”" - -#~ msgid "Open Wit_h" -#~ msgstr "Άνοιγμα _με" - -# -#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" -#~ msgstr "Επιλογή προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" - -#~ msgid "View or modify the properties of each selected item" -#~ msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου" - -#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου κενού φακέλου μέσα σε αυτόν το φάκελο" - -#~ msgid "New Folder with Selection" -#~ msgstr "Νέος φάκελος με επιλογή" - -# -#~ msgid "Create a new folder containing the selected items" -#~ msgstr "Δημιουργεί έναν νέο φάκελο περιέχοντας τα επιλεγμένα αντικείμενα" - -#~ msgid "Open the selected item in this window" -#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο" - -#~ msgid "Open the selected item's location in this window" -#~ msgstr "Άνοιγμα θέσης επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο" - -#~ msgid "Open in Navigation Window" -#~ msgstr "Άνοιγμα σε παράθυρο περιηγητή" - -# -#~ msgid "Open each selected item in a navigation window" -#~ msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε παράθυρο περιηγητή" - -# -#~ msgid "Open each selected item in a new tab" -#~ msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέα καρτέλα" - -#~ msgid "Other _Application…" -#~ msgstr "Άλλη ε_φαρμογή…" - -# -#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" -#~ msgstr "Επιλογή άλλης εφαρμογής για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" - -#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τις δέσμες ενεργειών αυτού του μενού" - -#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -#~ msgstr "" -#~ "Προετοιμασία μεταφοράς των επιλεγμένων αρχείων με την εντολή Επικόλληση" - -#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -#~ msgstr "" -#~ "Προετοιμασία αντιγραφής των επιλεγμένων αρχείων με την εντολή Επικόλληση" - -#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά ή αντιγραφή των αρχείων που επιλέχθηκαν πριν με την εντολή " -#~ "Αποκοπή ή Αντιγραφή" - -#~ msgid "" -#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -#~ "selected folder" -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά ή αντιγραφή των αρχείων που επιλέχθηκαν πριν με την εντολή " -#~ "Αποκοπή ή Αντιγραφή μέσα στον επιλεγμένο φάκελο" - -#~ msgid "Copy selected files to another location" -#~ msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων αρχείων σε άλλη θέση" - -#~ msgid "Move selected files to another location" -#~ msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων σε άλλη θέση" - -#~ msgid "Select all items in this window" -#~ msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων αυτού του παραθύρου" - -#~ msgid "Select I_tems Matching…" -#~ msgstr "Επιλογή αν_τικειμένων που ταιριάζουν…" - -#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλογή των αντικειμένων του παραθύρου που ταιριάζουν σε συγκεκριμένο " -#~ "μοτίβο" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Αντιστροφή επιλογής" - -#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλογή όλων και μόνο αυτών των αντικειμένων που δεν είναι επιλεγμένα " -#~ "αυτή τη στιγμή" - -#~ msgid "Ma_ke Link" -#~ msgid_plural "Ma_ke Links" -#~ msgstr[0] "Δημιουργία συν_δέσμου" -#~ msgstr[1] "Δημιουργία συν_δέσμων" - -# -#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" -#~ msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" - -#~ msgid "Rename selected item" -#~ msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου αντικειμένου" - -#~ msgid "Make item the wallpaper" -#~ msgstr "Ορισμός αντικειμένου ως ταπετσαρία" - -#~ msgid "Move each selected item to the Trash" -#~ msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα απορρίμματα" - -#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -#~ msgstr "" -#~ "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς προηγούμενη μετακίνηση στα " -#~ "απορρίμματα" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Αναίρεση" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Επανάληψη" - -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιρεμένης ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -#~ msgstr "" -#~ "Επαναφορά της σειράς ταξινόμησης και του επιπέδου εστίασης που ταιριάζουν " -#~ "στις προτιμήσεις για αυτήν την προβολή" - -#~ msgid "Mount the selected volume" -#~ msgstr "Προσάρτηση του επιλεγμένου τόμου" - -#~ msgid "Unmount the selected volume" -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου" - -#~ msgid "Eject the selected volume" -#~ msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου τόμου" - -#~ msgid "Start the selected volume" -#~ msgstr "Εκκίνηση του επιλεγμένου τόμου" - -#~ msgid "Stop the selected volume" -#~ msgstr "Διακοπή του επιλεγμένου τόμου" - -#~ msgid "Detect media in the selected drive" -#~ msgstr "Εντοπισμός πολυμέσων στην επιλεγμένη μονάδα δίσκου" - -#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "Προσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "Εξαγωγή του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Start the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "Εκκίνηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "Διακοπή του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Open File and Close window" -#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου και κλείσιμο παραθύρου" - -#~ msgid "Sa_ve Search" -#~ msgstr "Απο_θήκευση αναζήτησης" - -#~ msgid "Save the edited search" -#~ msgstr "Αποθήκευση της τροποποιημένης αναζήτησης" - -#~ msgid "Sa_ve Search As…" -#~ msgstr "Απο_θήκευση αναζήτησης ως…" - -#~ msgid "Save the current search as a file" -#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας αναζήτησης ως αρχείο" - -# -#~ msgid "Open this folder in a navigation window" -#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε παράθυρο περιηγητή" - -# -#~ msgid "Open this folder in a new tab" -#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε νέα καρτέλα" - -#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -#~ msgstr "Προετοιμασία μεταφοράς του φακέλου με την εντολή Επικόλληση" - -#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -#~ msgstr "Προετοιμασία αντιγραφής του φακέλου με την εντολή Επικόλληση" - -#~ msgid "" -#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -#~ "folder" -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά ή αντιγραφή σε αυτόν το φάκελο των αρχείων που επιλέχθηκαν πριν " -#~ "με την εντολή Αποκοπή ή Αντιγραφή" - -#~ msgid "Move this folder to the Trash" -#~ msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα απορρίμματα" - -#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -#~ msgstr "Διαγραφή αυτού του φακέλου, χωρίς μεταφορά στα απορρίμματα" - -#~ msgid "Mount the volume associated with this folder" -#~ msgstr "Προσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο" - -#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder" -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο" - -#~ msgid "Eject the volume associated with this folder" -#~ msgstr "Εξαγωγή του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο" - -#~ msgid "Start the volume associated with this folder" -#~ msgstr "Εκκίνηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο" - -#~ msgid "Stop the volume associated with this folder" -#~ msgstr "Διακοπή του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο" - -#~ msgid "View or modify the properties of this folder" -#~ msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" - -#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -#~ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών αρχείων του τρέχοντος παραθύρου" - -#~ msgid "Run or manage scripts" -#~ msgstr "Εκτέλεση ή διαχείριση των δεσμών ενεργειών" - -#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "Μεταφορά του ανοικτού φακέλου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου φακέλου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων φακέλων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected folder out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου φακέλου έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Move the selected folders out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων φακέλων έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αρχείου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αρχείων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected file out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αρχείου έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Move the selected files out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αρχείων έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά του επιλεγμένου αντικειμένου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά των επιλεγμένων αντικειμένων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”" - -#~ msgid "Move the selected item out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αντικειμένου έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Move the selected items out of the trash" -#~ msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αντικειμένων έξω από τα απορρίμματα" - -#~ msgid "Start the selected drive" -#~ msgstr "Εκκίνηση της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Connect to the selected drive" -#~ msgstr "Σύνδεση στην επιλεγμένη μονάδα δίσκου" - -#~ msgid "Start the selected multi-disk drive" -#~ msgstr "Εκκίνηση της επιλεγμένης μονάδας πολλαπλών δίσκων" - -#~ msgid "Unlock the selected drive" -#~ msgstr "Ξεκλείδωμα της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Stop the selected drive" -#~ msgstr "Διακοπή της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Safely remove the selected drive" -#~ msgstr "Ασφαλής αφαίρεση της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Disconnect the selected drive" -#~ msgstr "Αποσύνδεση της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive" -#~ msgstr "Διακοπή της επιλεγμένης μονάδας πολλαπλών δίσκων" - -#~ msgid "Lock the selected drive" -#~ msgstr "Κλείδωμα της επιλεγμένης μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Start the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "Εκκίνηση της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "Σύνδεση στην μονάδα δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -#~ msgstr "" -#~ "Εκκίνηση της μονάδας πολλαπλών δίσκων που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "_Unlock Drive" -#~ msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου" - -#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "Ξεκλείδωμα της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "_Διακοπή της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "" -#~ "Ασφαλής αφαίρεση της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "Αποσύνδεση της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -#~ msgstr "" -#~ "Διακοπή της μονάδας πολλαπλών δίσκων που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" -#~ msgstr "Κλείδωμα της μονάδας δίσκου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο" - -#~ msgid "Delete the open folder permanently" -#~ msgstr "Οριστική διαγραφή του ανοικτού φακέλου" - -#~ msgid "Move the open folder to the Trash" -#~ msgstr "Μεταφορά του ανοικτού φακέλου στα απορρίμματα" - -#~ msgid "_Open With %s" -#~ msgstr "Άν_οιγμα με %s" - -#~ msgid "Open in %'d New _Window" -#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε %'d νέο παρά_θυρο" -#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε %'d νέα παρά_θυρα" - -#~ msgid "Open in %'d New _Tab" -#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε %'d νέα _καρτέλα" -#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε %'d νέες _καρτέλες" - -#~ msgid "Delete all selected items permanently" -#~ msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των επιλεγμένων αντικειμένων" - -#~ msgid "Remo_ve from Recent" -#~ msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα" - -#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" -#~ msgstr "Αφαίρεση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου από την πρόσφατη λίστα" - -#~ msgid "View or modify the properties of the open folder" -#~ msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του ανοικτού φακέλου" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Κλείσιμο" - -#~ msgid "Close this folder" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του φακέλου" - -#~ msgid "Edit Nautilus preferences" -#~ msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Ναυτίλου" - -#~ msgid "Open _Parent" -#~ msgstr "Άνοιγμα _γονικού" - -#~ msgid "Open the parent folder" -#~ msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου" - -#~ msgid "Stop loading the current location" -#~ msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας τοποθεσίας" - -#~ msgid "Reload the current location" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση της τρέχουσας τοποθεσίας" - -#~ msgid "_All Topics" -#~ msgstr "Ό_λα τα θέματα" - -#~ msgid "Display Nautilus help" -#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου" - -#~ msgid "Search for files" -#~ msgstr "Αναζήτηση για αρχεία" - -#~ msgid "" -#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Εντοπίστε τα αρχεία με βάση το όνομα του αρχείου και τον τύπο. " -#~ "Αποθηκεύστε τις αναζητήσεις σας για μελλοντική χρήση." - -#~ msgid "Sort files and folders" -#~ msgstr "Ταξινόμηση αρχείων και φακέλων" - -#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -#~ msgstr "" -#~ "Τακτοποιήστε τα αρχεία κατά όνομα, μέγεθος, τύπο, ή όταν έχουν αλλάξει." - -#~ msgid "Find a lost file" -#~ msgstr "Βρείτε ένα χαμένο αρχείο" - -#~ msgid "" -#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -#~ msgstr "" -#~ "Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές, αν δεν μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο που " -#~ "δημιουργήσατε ή κάνατε λήψη." - -#~ msgid "Share and transfer files" -#~ msgstr "Μερισμός και μεταφορά αρχείων" - -#~ msgid "" -#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -#~ msgstr "" -#~ "Εύκολη μεταφορά αρχείων στις επαφές σας και τις συσκευές σας από τον " -#~ "διαχειριστή αρχείων." - -#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου" - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Μεγέθυνση" - -#~ msgid "Increase the view size" -#~ msgstr "Αύξηση του μεγέθους προβολής" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Σμίκρυνση" - -#~ msgid "Decrease the view size" -#~ msgstr "Μείωση του μεγέθους προβολής" - -#~ msgid "Normal Si_ze" -#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" - -#~ msgid "Use the normal view size" -#~ msgstr "Χρήση του κανονικού μεγέθους προβολής" - -#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -#~ msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο υπολογιστή ή κοινόχρηστο δίσκο" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Προσωπικός _φάκελος" - -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου" - -#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -#~ msgstr "Άνοιγμα άλλου παραθύρου του Ναυτίλου για την εμφανιζόμενη τοποθεσία" - -#~ msgid "Open another tab for the displayed location" -#~ msgstr "Άνοιγμα άλλης καρτέλας για την εμφανιζόμενη τοποθεσία" - -#~ msgid "Close _All Windows" -#~ msgstr "Κλείσιμο ό_λων των παραθύρων" - -#~ msgid "Close all Navigation windows" -#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Πίσω" - -#~ msgid "Go to the previous visited location" -#~ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία που είχατε επισκεφθεί" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Μπροστά" - -#~ msgid "Go to the next visited location" -#~ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία που είχατε επισκεφθεί" - -#~ msgid "Specify a location to open" -#~ msgstr "Ορίστε μια τοποθεσία για άνοιγμα" - -#~ msgid "Add a bookmark for the current location" -#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα τοποθεσία" - -#~ msgid "_Bookmarks…" -#~ msgstr "_Σελιδοδείκτες…" - -#~ msgid "Display and edit bookmarks" -#~ msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία σελιδοδεικτών" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" - -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "_Επόμενη καρτέλα" - -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" - -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" - -#~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" -#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής στήλης αυτού του παραθύρου" - -#~ msgid "_Search for Files…" -#~ msgstr "_Αναζήτηση αρχείων…" - -#~ msgid "Search documents and folders by name" -#~ msgstr "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων κατά όνομα" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Λίστα" - -#~ msgid "View items as a list" -#~ msgstr "Προβολή αντικειμένων ως λίστα" - -#~ msgid "View items as a grid of icons" -#~ msgstr "Προβολή αντικειμένων ως πλέγμα εικονιδίων" - -# -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -#~ msgstr "το --geometry χρησιμοποιείται μόνο με ένα URI." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Browse the file system with the file manager" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με τον διαχειριστή αρχείων" |