summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-30 20:10:35 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-30 20:10:35 +0000
commit71d056f26dfb665d830778166ae9e5cb9819387f (patch)
tree2749ef40c807d7ae7a9fb385722e83550a3b4ae8
parentf08c0da127a1408e8265ecf0fb5c8cee977e0e79 (diff)
downloadnautilus-71d056f26dfb665d830778166ae9e5cb9819387f.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po737
2 files changed, 375 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 19212315f..05e2659d6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-01-30 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8247d1aaa..7a98f373d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-19 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-30 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego\n"
+"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "(%d:%02d:%d restante)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d restante)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
@@ -1215,33 +1215,33 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "Non se pode mover \"%s\" porque está un disco de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ao borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1250,12 +1250,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" non pode borrarse porque non ten permisos para modificar o cartafol "
"superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "Non se pode borrar \"%s\" porque está nun disco de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Non se pode mover \"%s\" porque non ten permisos para modificar o ficheiro "
"ou o cartafol de nivel superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Non se pode mover \"%s\" porque el ou o seu cartafol pai están contidos no "
"destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1282,130 +1282,130 @@ msgstr ""
"Non é posible mover \"%s\" ó lixo porque non ten permisos para modificar o "
"cartafol ou o do nivel superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Non se pode copiar \"%s\" porque non ten permisos para o ler."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Erro ao copiar a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Non hai espazo dabondo no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Erro ao crear a ligazón en \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Non ten permisos para escribir neste cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "O disco de destino é de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover os elementos a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Erro ao crear as ligazóns en \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Quere continuar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao crear unha ligazón a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao borrar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Erro \"%s\" ao ligar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Erro \"%s\" ao borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "_Retry"
msgstr "_Retentar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido mover \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere mover o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido copiar \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1428,17 +1428,17 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere copiar o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1446,20 +1446,20 @@ msgstr ""
"Se substitúe o cartafol xa existente, os ficheiros que entren en conflicto "
"cos ficheiros copiados serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Replace"
msgstr "_Sobrescribir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar todo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "Replace _All"
msgstr "Sobrescribir _todos"
@@ -1468,15 +1468,15 @@ msgstr "Sobrescribir _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -1485,25 +1485,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -1513,12 +1513,12 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -1526,36 +1526,36 @@ msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
@@ -1564,246 +1564,246 @@ msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Arroxando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Moving file:"
msgstr "Movendo ficheiro:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Linking file:"
msgstr "Ligando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Non pode crear ligazóns dentro do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Os ficheiros e cartafoles só se poden mover ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "O cartafol do lixo úsase para gardar os elementos movidos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "A orixe e o destino son o mesmo ficheiro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Non ten permisos para escribir o destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Non hai espacio no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao crear o novo cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro ao crear o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Quere realmente eliminar todos os elementos do lixo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Se baleira o lixo, os elementos serán borrados permanentemente. Teña en "
"conta que tamén pode borralos por separado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -2013,38 +2013,43 @@ msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr "%s (%lld bytes)"
+
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2063,15 +2068,15 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2538,22 +2543,22 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear _lanzador..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un novo lanzador"
@@ -2577,13 +2582,13 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos do lixo"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2788,50 +2793,50 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
msgid "_Display"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Non se pode abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2853,21 +2858,21 @@ msgstr ""
"opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o "
"ficheiro."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2875,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2917,168 +2922,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "No templates Installed"
msgstr "Non hai modelos instalados"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en fiestra de navegación"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
@@ -3087,13 +3092,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar no cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3102,318 +3107,318 @@ msgstr ""
"Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleccionar _patrón"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear _ligazón"
msgstr[1] "Crear _ligazóns"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o elemento seleccionada"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás "
"preferencias desta vista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ga_rdar busca"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "Save the edited search"
msgstr "Garda a busca editada"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ga_rdar busca como..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gardar a busca actual coma un ficheiro"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover este cartafol ao Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosar os ficheiros _agochados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Examinar cartafol"
msgstr[1] "_Examinar cartafoles"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar do lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra"
msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "A ligazón \"%s\" está rota."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "A ligazón \"%s\" está rota, quere movela ao lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
msgid "Download location?"
msgstr "Descarregar localización?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode descarregalo do ligamento."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crear un _ligazón"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
msgid "_Download"
msgstr "_Descarregar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9366
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido."
@@ -3741,46 +3746,46 @@ msgstr "(Baleiro)"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Escolla a orde da información que aparece neste cartafol."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccionar as columnas visibles neste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2613
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2614
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2615
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2616
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A vista de lista atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2617
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista de lista atopou un erro mentras iniciábase."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2618
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de lista."
@@ -3822,26 +3827,26 @@ msgstr "Propiedades de %s"
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s"
msgstr[1] "%d elementos, en total %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -3851,174 +3856,174 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecución"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de _usuario"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de _grupo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegañento"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File _owner:"
msgstr "_Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
msgid "Text view:"
msgstr "Modo texto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
msgid "Number view:"
msgstr "Modo de número:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
@@ -4036,7 +4041,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -5073,19 +5078,19 @@ msgstr "Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Amosar notas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122
msgid "Places"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1012
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128
msgid "Show Places"
msgstr "Amosar sitios"