summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-13 18:40:24 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-13 18:40:24 +0000
commit729b00c615782dcbbb71095407447444697aac8d (patch)
treeb035ed8986354c02a8ebcafc78c7f6a47f35ce2a
parent10f266d5929b7bee6c1033cac996fd3246bce761 (diff)
downloadnautilus-729b00c615782dcbbb71095407447444697aac8d.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po1015
2 files changed, 541 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 53cc4e72c..e40a4857f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2005-12-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f4ba3eb69..e5cd26393 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-10 20:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -584,7 +584,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr "Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de servidores de rede poñerase no escritorio."
+msgstr ""
+"Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de "
+"servidores de rede poñerase no escritorio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -1005,7 +1007,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar _predeterminado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "(%d:%02d restante)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -1474,8 +1476,8 @@ msgstr "Sobrescribir _todos"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -1840,34 +1842,38 @@ msgstr ""
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede de Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
msgid "Services in"
msgstr "Servizos internos"
@@ -1886,65 +1892,65 @@ msgstr "Servizos internos"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -1953,78 +1959,78 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b de %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u cartafol"
msgstr[1] "%u cartafoles"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2032,37 +2038,37 @@ msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2072,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2081,15 +2087,15 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2205,7 +2211,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -2286,11 +2292,11 @@ msgstr "Persoal de %s"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectángulo de selección"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alfa normal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacidade das iconas normais se se establece frame_text"
@@ -2381,12 +2387,12 @@ msgstr "Abrindo %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"."
@@ -2398,17 +2404,17 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "O intento de inicio de sesión fallou"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435
msgid "Access was denied."
msgstr "O acceso foi denegado."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2416,14 +2422,14 @@ msgstr ""
"chamado \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é "
"correcta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
@@ -2432,13 +2438,13 @@ msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non se atopu \"%s\"."
@@ -2557,22 +2563,22 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear _lanzador..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un novo lanzador"
@@ -2596,7 +2602,7 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos do lixo"
@@ -2626,11 +2632,11 @@ msgstr "A vista de escritorio atopou un erro mentras se iniciaba."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Está seguro de querer abrir todos os ficheiros?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2638,12 +2644,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto vai abrir %d fiestra separada."
msgstr[1] "Isto vai abrir %d fiestras separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -2654,31 +2660,47 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
msgid "Select Pattern"
msgstr "Patrón de selección"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
+msgid "Save search"
+msgstr "Gardar busca"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284
+msgid "Query name:"
+msgstr "Nome da consulta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+msgid "Select folder to save search in"
+msgstr "Selecciona o cartafol no que gardar a busca"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2686,19 +2708,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo %d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2706,14 +2728,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -2725,7 +2747,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2734,48 +2756,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2790,48 +2812,48 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
msgid "_Display"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Non se pode abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2853,21 +2875,21 @@ msgstr ""
"opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o "
"ficheiro."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2875,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2917,168 +2939,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
msgid "No templates Installed"
msgstr "Non hai modelos instalados"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en fiestra de navegación"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
@@ -3087,13 +3109,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar no cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3102,292 +3124,318 @@ msgstr ""
"Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleccionar _patrón"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear _ligazón"
msgstr[1] "Crear _ligazóns"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o elemento seleccionada"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás "
"preferencias desta vista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra"
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Ga_rdar busca"
+
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Garda a busca editada"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Ga_rdar busca como..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Gardar a busca actual coma un ficheiro"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover este cartafol ao Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosar os ficheiros _agochados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Examinar cartafol"
msgstr[1] "_Examinar cartafoles"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar do lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra"
msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "A ligazón é incorrecta, quere movela ao lixo?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "A ligazón \"%s\" está rota."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "A ligazón \"%s\" está rota, quere movela ao lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Download location?"
msgstr "Descarregar localización?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode descarregalo do ligamento."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crear un _ligazón"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080
msgid "_Download"
msgstr "_Descarregar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido."
@@ -3417,41 +3465,41 @@ msgstr "Comando"
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver os contidos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Se cadra foi borrado recentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible visualizar tódolos contidos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Non foi posible mostrar os contidos do cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3460,75 +3508,75 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"/\". Utilice un nome "
"diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Non se puido renomear o elemento."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar o grupo."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar o dono."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só "
"lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar os permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
@@ -3538,7 +3586,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
@@ -3547,7 +3595,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
@@ -3556,7 +3604,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
@@ -3565,7 +3613,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
@@ -3574,248 +3622,248 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Arranxar elementos"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Estirar icona"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños _orixinais das iconas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Re_ordear por nome"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposiciona as iconas para collan mellor na fiestra e evitar o solapamento"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Organización compacta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar a un esquema de organización máis apretado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orde _inversa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Amosar as iconas en orde inversa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Manter aliñado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter as iconas aliñadas nun enreixado"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "By _Name"
msgstr "Polo nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "By _Size"
msgstr "Polo tamaño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "By _Type"
msgstr "Polo tipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pola data de modificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurar o tamaño _orixinal da icona"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como _iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A vista de icona atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista de icona atopou un erro mentras iniciábase."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de icona."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Escolla a orde da información que aparece neste cartafol."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccionar as columnas visibles neste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A vista de lista atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista de lista atopou un erro mentras iniciábase."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de lista."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s"
msgstr[1] "%d elementos, en total %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -3825,178 +3873,178 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecución"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de _usuario"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de _grupo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegañento"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
msgid "File _owner:"
msgstr "_Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Text view:"
msgstr "Modo texto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Number view:"
msgstr "Modo de número:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
@@ -4175,7 +4223,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4655,11 +4703,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode borrar manualmente este ficheiro para mostrar de novo o asistente.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "Amosar historia"
@@ -4846,8 +4894,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -4871,171 +4919,182 @@ msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Está seguro que desexa olvidarse da historia?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Se o fai, estará condenado a repetilo."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza a lista de lugares "
"visitados?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Se vacía a lista de enderezos, borraranse permanentemente."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A localización \"%s\" non existe."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "A localización da historia non existe."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _fiestra"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abre outra fiestra de Nautilus para o enderezo mostrado"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Pechar _todas as fiestras"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Pechar todas as fiestras de navegación"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un enderezo para abrir"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "Limpa_r a historia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845
+msgid "_Search"
+msgstr "_Procurar"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar ficheiros"
+
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas _principal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas principal desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panel lateral"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de localización"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder historia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "Adiantar historia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Examinador de ficheiros"
@@ -5236,30 +5295,30 @@ msgstr "_Eliminar un emblema..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Pechar o panel lateral"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829
msgid "_Places"
msgstr "_Sitios"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _localización..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Pechar os cartafoles _superiores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Pechar os cartafoles superiores a este"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Pechar _todas as fiestras"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Pechar todas as fiestras de cartafoles"
@@ -5281,40 +5340,40 @@ msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non exis
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para unha localización non existente"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015
msgid "Content View"
msgstr "Vista do contido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localización non é un cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5323,24 +5382,24 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co "
"visualizador SMB maestro."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5352,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da \n"
"Licencia como (a súa elección) calquer versión posterior."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:421
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5365,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública\n"
"Xeral de GNU para máis detalles."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5375,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5383,11 +5442,11 @@ msgstr ""
"Nautilus é unha shell gráfica para GNOME que fai máis doado xestionar os "
"ficheiros e o resto do sistema."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Os autores de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
@@ -5396,41 +5455,41 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Close this folder"
msgstr "Pechar este cartafol"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5438,153 +5497,153 @@ msgstr ""
"Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a "
"aparencia"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar as preferencias do Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _superior"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir o cartafol superior"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar a axuda do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "_About"
msgstr "_Acerca"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar a un _servidor..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar unha conexión cun servidor de rede"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir ao cartafol de inicio"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir á localización do computador"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir ao cartafol de modelos"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "_Trash"
msgstr "_Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir ao cartafol do lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ir ao creador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:716
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"