diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-12-13 18:40:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-12-13 18:40:24 +0000 |
commit | 729b00c615782dcbbb71095407447444697aac8d (patch) | |
tree | b035ed8986354c02a8ebcafc78c7f6a47f35ce2a | |
parent | 10f266d5929b7bee6c1033cac996fd3246bce761 (diff) | |
download | nautilus-729b00c615782dcbbb71095407447444697aac8d.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1015 |
2 files changed, 541 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53cc4e72c..e40a4857f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-12-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-10 20:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:38+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -584,7 +584,9 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de servidores de rede poñerase no escritorio." +msgstr "" +"Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de " +"servidores de rede poñerase no escritorio." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -1005,7 +1007,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Usar _predeterminado" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1062,7 +1064,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "(%d:%02d restante)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -1474,8 +1476,8 @@ msgstr "Sobrescribir _todos" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" @@ -1840,34 +1842,38 @@ msgstr "" msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "Windows Network" msgstr "Rede de Windows" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 msgid "Services in" msgstr "Servizos internos" @@ -1886,65 +1892,65 @@ msgstr "Servizos internos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -1953,78 +1959,78 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u cartafol" msgstr[1] "%u cartafoles" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2032,37 +2038,37 @@ msgstr[0] "%u ficheiro" msgstr[1] "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2072,7 +2078,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2081,15 +2087,15 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2205,7 +2211,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -2286,11 +2292,11 @@ msgstr "Persoal de %s" msgid "The selection rectangle" msgstr "O rectángulo de selección" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765 msgid "Normal Alpha" msgstr "Alfa normal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacidade das iconas normais se se establece frame_text" @@ -2381,12 +2387,12 @@ msgstr "Abrindo %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"." @@ -2398,17 +2404,17 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "O intento de inicio de sesión fallou" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435 msgid "Access was denied." msgstr "O acceso foi denegado." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2416,14 +2422,14 @@ msgstr "" "chamado \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é " "correcta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" non é unha localización válida." @@ -2432,13 +2438,13 @@ msgstr "\"%s\" non é unha localización válida." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Non se atopu \"%s\"." @@ -2557,22 +2563,22 @@ msgstr "Fondo" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear _lanzador..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un novo lanzador" @@ -2596,7 +2602,7 @@ msgstr "Baleirar o lixo" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos do lixo" @@ -2626,11 +2632,11 @@ msgstr "A vista de escritorio atopou un erro mentras se iniciaba." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Visualizar esta localización coa vista de escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Está seguro de querer abrir todos os ficheiros?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2638,12 +2644,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isto vai abrir %d fiestra separada." msgstr[1] "Isto vai abrir %d fiestras separadas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -2654,31 +2660,47 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón de selección" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 +msgid "Save search" +msgstr "Gardar busca" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284 +msgid "Query name:" +msgstr "Nome da consulta:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297 +msgid "Folder:" +msgstr "Cartafol:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 +msgid "Select folder to save search in" +msgstr "Selecciona o cartafol no que gardar a busca" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2686,19 +2708,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)" msgstr[1] " (contendo %d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2706,14 +2728,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -2725,7 +2747,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2734,48 +2756,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2790,48 +2812,48 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executar nun _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 msgid "_Display" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Non se pode abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2853,21 +2875,21 @@ msgstr "" "opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o " "ficheiro." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2875,7 +2897,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2917,168 +2939,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 msgid "No templates Installed" msgstr "Non hai modelos instalados" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en fiestra de navegación" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con outra _aplicación..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " @@ -3087,13 +3109,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar no cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3102,292 +3124,318 @@ msgstr "" "Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleccionar _patrón" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear _ligazón" msgstr[1] "Crear _ligazóns" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear o elemento seleccionada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás " "preferencias desta vista" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra" +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Ga_rdar busca" + #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Garda a busca editada" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Ga_rdar busca como..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Gardar a busca actual coma un ficheiro" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover este cartafol ao Lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar os ficheiros _agochados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Examinar cartafol" msgstr[1] "_Examinar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Borrar do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra" msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" -msgstr "A ligazón é incorrecta, quere movela ao lixo?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "A ligazón \"%s\" está rota." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "A ligazón \"%s\" está rota, quere movela ao lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abrindo %d elemento." msgstr[1] "Abrindo %d elementos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 msgid "Download location?" msgstr "Descarregar localización?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Pode descarregalo do ligamento." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 msgid "_Download" msgstr "_Descarregar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido." @@ -3417,41 +3465,41 @@ msgstr "Comando" msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver os contidos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Non se atopou \"%s\". Se cadra foi borrado recentemente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Non foi posible visualizar tódolos contidos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Non foi posible mostrar os contidos do cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3460,75 +3508,75 @@ msgstr "" "O nome \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"/\". Utilice un nome " "diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Non se puido renomear o elemento." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 msgid "The group could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar o grupo." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar o dono." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só " "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar os permisos." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." @@ -3538,7 +3586,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "polo _nome" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" @@ -3547,7 +3595,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "polo _tamaño" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras" @@ -3556,7 +3604,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "polo ti_po" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras" @@ -3565,7 +3613,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "pola _data de modificación" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras" @@ -3574,248 +3622,248 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "polos _emblemas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Arranxar elementos" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Str_etch Icon" msgstr "_Estirar icona" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños _orixinais das iconas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Re_ordear por nome" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposiciona as iconas para collan mellor na fiestra e evitar o solapamento" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Organización compacta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Cambiar a un esquema de organización máis apretado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orde _inversa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Amosar as iconas en orde inversa" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Manter aliñado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Manter as iconas aliñadas nun enreixado" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "By _Name" msgstr "Polo nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "By _Size" msgstr "Polo tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "By _Type" msgstr "Polo tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pola data de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Emblems" msgstr "Polos emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurar o tamaño _orixinal da icona" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757 msgid "View as Icons" msgstr "Ver como iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758 msgid "View as _Icons" msgstr "Ver como _iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "A vista de icona atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "A vista de icona atopou un erro mentras iniciábase." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Visualizar esta localización coa vista de icona." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Escolla a orde da información que aparece neste cartafol." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccionar as columnas visibles neste cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607 msgid "View as List" msgstr "Ver como lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A vista de lista atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A vista de lista atopou un erro mentras iniciábase." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Visualizar esta localización coa vista de lista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s" msgstr[1] "%d elementos, en total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -3825,178 +3873,178 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Free space:" msgstr "Espazo libre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Link target:" msgstr "Destino da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecución" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de _usuario" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Special flags:" msgstr "Indicadores especiais:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de _grupo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 msgid "_Sticky" msgstr "_Pegañento" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 msgid "File _owner:" msgstr "_Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 msgid "Text view:" msgstr "Modo texto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 msgid "Number view:" msgstr "Modo de número:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a fiestra de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccionar unha icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" @@ -4175,7 +4223,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4655,11 +4703,11 @@ msgstr "" "\n" "Pode borrar manualmente este ficheiro para mostrar de novo o asistente.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" msgstr "Amosar historia" @@ -4846,8 +4894,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4871,171 +4919,182 @@ msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Está seguro que desexa olvidarse da historia?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Se o fai, estará condenado a repetilo." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza a lista de lugares " "visitados?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Se vacía a lista de enderezos, borraranse permanentemente." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "A localización \"%s\" non existe." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "A localización da historia non existe." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _fiestra" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Abre outra fiestra de Nautilus para o enderezo mostrado" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "Pechar _todas as fiestras" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Pechar todas as fiestras de navegación" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "_Lugar..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique un enderezo para abrir" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" msgstr "Limpa_r a historia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar marcadores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845 +msgid "_Search" +msgstr "_Procurar" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +msgid "Search for files" +msgstr "Buscar ficheiros" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas _principal" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas principal desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panel lateral" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra de localización" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de _estado" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" msgstr "Retroceder historia" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Forward history" msgstr "Adiantar historia" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Examinador de ficheiros" @@ -5236,30 +5295,30 @@ msgstr "_Eliminar un emblema..." msgid "Close the side pane" msgstr "Pechar o panel lateral" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829 msgid "_Places" msgstr "_Sitios" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _localización..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Pechar os cartafoles _superiores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Pechar os cartafoles superiores a este" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Pechar _todas as fiestras" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Close all folder windows" msgstr "Pechar todas as fiestras de cartafoles" @@ -5281,40 +5340,40 @@ msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non exis msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para unha localización non existente" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015 msgid "Content View" msgstr "Vista do contido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista do cartafol actual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localización non é un cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5323,24 +5382,24 @@ msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co " "visualizador SMB maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:178 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:181 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5352,7 +5411,7 @@ msgstr "" "o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da \n" "Licencia como (a súa elección) calquer versión posterior." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:421 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5365,7 +5424,7 @@ msgstr "" "UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública\n" "Xeral de GNU para máis detalles." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5375,7 +5434,7 @@ msgstr "" "xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5383,11 +5442,11 @@ msgstr "" "Nautilus é unha shell gráfica para GNOME que fai máis doado xestionar os " "ficheiros e o resto do sistema." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 Os autores de Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" @@ -5396,41 +5455,41 @@ msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "_View" msgstr "_Vista" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Close this folder" msgstr "Pechar este cartafol" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fondos e emblemas..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5438,153 +5497,153 @@ msgstr "" "Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a " "aparencia" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferencias" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editar as preferencias do Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desfacer o último cambio no texto" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir _superior" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir o cartafol superior" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Mostrar a axuda do Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "_About" msgstr "_Acerca" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Zoom _In" msgstr "A_chegar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Amosar os contidos con máis detalle" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_fastar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Amosar os contidos con menos detalle" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño _normal" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectar a un _servidor..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Configurar unha conexión cun servidor de rede" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Go to the home folder" msgstr "Ir ao cartafol de inicio" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "_Computer" msgstr "_Computador" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Go to the computer location" msgstr "Ir á localización do computador" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "T_emplates" msgstr "Mod_elos" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ir ao cartafol de modelos" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 msgid "_Trash" msgstr "_Lixo" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ir ao cartafol do lixo" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Creador de CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Ir ao creador de CD/DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:716 msgid "_Up" msgstr "A_rriba" |