diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-07-25 09:01:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-07-25 09:01:54 +0000 |
commit | 798ce8e7fd38c795b157e20d28a5f88d72fe7e84 (patch) | |
tree | 27822b0754079a11ab58f45c3e5e39bb51d126fa | |
parent | 7d183b73c3e4fe95eb967add52f0a282579de7d4 (diff) | |
download | nautilus-798ce8e7fd38c795b157e20d28a5f88d72fe7e84.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-07-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 610 |
2 files changed, 313 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 25855df85..9d75ff135 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-07-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-22 01:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 01:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:01+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "El grupo del archivo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Reemplazar _todos" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" @@ -2016,39 +2016,39 @@ msgstr "_Vaciar la papelera" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Equipo" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546 msgid "Network" msgstr "Red" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Grabador de CD/DVD" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" # src/nautilus-window-toolbars.c:161 #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557 msgid "Services in" msgstr "Servicios en" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Preguntar cada vez" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Vista de icono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -2518,16 +2518,16 @@ msgstr "Carpeta personal de %s" msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 msgid "Normal Alpha" msgstr "Alfa normal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacidad de los iconos normales si se establece \"frame_set\"" # libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¿Cambiar a organización manual?" @@ -2591,12 +2591,12 @@ msgstr "Abriendo %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." @@ -2609,18 +2609,18 @@ msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "El intento de entrada ha fallado." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» no es un lugar válido." @@ -2648,14 +2648,14 @@ msgstr "«%s» no es un lugar válido." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." @@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr "Fondo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "_Vaciar la papelera" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lanzador…" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Crear un _lanzador…" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un lanzador nuevo" @@ -2857,13 +2857,13 @@ msgstr "Vacía la papelera" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." @@ -3113,50 +3113,50 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3178,23 +3178,23 @@ msgstr "" "Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar " "una aplicación específica para el archivo. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3244,19 +3244,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3276,18 +3276,18 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -3296,87 +3296,87 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _documento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear una _carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 msgid "No templates Installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 msgid "_Empty File" msgstr "Archivo _vacío" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana" @@ -3384,58 +3384,58 @@ msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación…" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mueve o copia archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o " @@ -3444,13 +3444,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3460,100 +3460,100 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "Select _Pattern" msgstr "Patrón de _selección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un en_lace" msgstr[1] "Crear en_laces" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar a vista _predeterminada" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -3561,203 +3561,203 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta el volumen seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volumen seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatea el volumen seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monta el volumen asociado con la carpeta abierta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmonta el volumen asociado con la carpeta abierta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsa el volumen asociado con la carpeta abierta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatea el volumen asociado con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Guardar _búsqueda" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Save the edited search" msgstr "Guarda la búsqueda editada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Guardar búsqueda _como..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guarda la búsqueda actual como un archivo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre esta carpeta en una ventana de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mueve esta carpeta a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borra la carpeta, sin moverla a la papelera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navegar por la carpeta" msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Borrar de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mueve la carpeta abierta a la papelera" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3765,37 +3765,37 @@ msgstr[0] "Abrir en %d ventana nueva" msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "El enlace «%s» está roto." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede usarse porque no tiene destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede usarse, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3803,37 +3803,37 @@ msgstr[0] "Abriendo %d elemento." msgstr[1] "Abriendo %d elementos." # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625 msgid "Download location?" msgstr "¿Dónde quiere descargar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631 msgid "Make a _Link" msgstr "En_lazar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." @@ -4188,32 +4188,32 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»" # Lo ponemos en minusculas # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "Icons" msgstr "iconos" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as Icons" msgstr "Ver como iconos" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "View as _Icons" msgstr "Ver como _iconos" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos." @@ -4227,23 +4227,23 @@ msgstr "(Vacío)" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" @@ -4251,32 +4251,32 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "List" msgstr "lista" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as List" msgstr "Ver como lista" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 # src/nautilus-window.c:606 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostrar este lugar con la vista de lista." @@ -4393,13 +4393,13 @@ msgstr "Tipo:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "--" msgstr "--" @@ -4466,9 +4466,12 @@ msgstr "_Escritura" msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "no " msgstr "no " @@ -4476,197 +4479,197 @@ msgstr "no " # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "list" msgstr "lista" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "create/delete" msgstr "creación/borrado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 msgid "write" msgstr "escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "access" msgstr "acceso" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Folder Access:" msgstr "Acceso a carpeta:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 msgid "File Access:" msgstr "Acceso a archivo:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 msgid "List files only" msgstr "Sólo listar archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y borrar archivos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer el ID del _usuario" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 msgid "Others" msgstr "Otros" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de carpetas:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos de archivos:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 msgid "SELinux Context:" msgstr "Contexto SELinux:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" @@ -4689,7 +4692,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" @@ -5230,21 +5233,17 @@ msgstr "" msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Siempre abrir en una ventana de _navegador" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "Siempre usar la barra de lugar de _entrada de texto" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Preguntar antes de _vaciar la papelera o borrar archivos" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -5259,7 +5258,7 @@ msgstr "" "Por emblemas" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5268,37 +5267,37 @@ msgstr "" "los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Contar el número de elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferencias de administración de archivos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Incluir una orden «Borrar» que no utilice la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -5306,89 +5305,89 @@ msgstr "" "Vista de iconos\n" "Vista de lista" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Columnas de la lista" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1122 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Sólo mostrar las _carpetas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Mostrar _miniaturas:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Organizar los elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Nivel de ampliación _predeterminado:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Sólo para archivos menores de:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al pulsar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Una sola pulsación para activar los elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto al lado de los iconos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar distribución compacta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al pulsar" @@ -5626,7 +5625,9 @@ msgstr "[URI...]" msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." -msgstr "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-default-window»." +msgstr "" +"Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-" +"default-window»." #: ../src/nautilus-main.c:222 msgid "FILENAME" @@ -5870,8 +5871,12 @@ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" msgid "Forward history" msgstr "Adelantar histórico" +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Cambiar entre la barra de lugares de botones y de texto" + # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de archivos" @@ -5887,30 +5892,30 @@ msgstr "Mostrar notas" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 msgid "Remove" msgstr "Quitar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 msgid "Show Places" msgstr "Mostrar lugares" @@ -6284,46 +6289,46 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para un lugar inexistente" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "The location is not a folder." msgstr "El lugar no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6332,17 +6337,17 @@ msgstr "" "No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el " "visualizador SMB maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." @@ -6679,3 +6684,6 @@ msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" + +#~ msgid "Always use _text-entry location bar" +#~ msgstr "Siempre usar la barra de lugar de _entrada de texto" |