summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-04-11 15:47:43 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-04-11 15:47:43 +0000
commit79995660bd4e6cb6f813f3598bfbeeb1f6ae63fa (patch)
tree196ff23d792a52091ad180a3cf429d92a329cc48
parent6cc4d976aa343f79cd393ebf62cd0c7879a89fcf (diff)
downloadnautilus-79995660bd4e6cb6f813f3598bfbeeb1f6ae63fa.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po4715
2 files changed, 1250 insertions, 3469 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 10a3f5483..5815fe1b8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-04-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-04-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ae8317a35..c0c15270c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-04 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-04 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-11 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-11 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Smooth Graphics"
msgstr "Mjuk grafik"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
-#: src/nautilus-application.c:639
+#: src/nautilus-application.c:677
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -142,18 +142,18 @@ msgid "hardware view"
msgstr "hårdvaruvy"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
@@ -369,7 +369,6 @@ msgid " (see also \""
msgstr " (se även \""
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
@@ -475,7 +474,7 @@ msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -916,7 +915,7 @@ msgstr "x-imap4-modified-utf7"
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:808
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Försök att titta på sidan i en annan webbläsare, som exempelvis Mozilla "
"eller Netscape."
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
msgstr "Nautilus-Mozilla-vyvarning"
@@ -1559,65 +1558,65 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Track"
msgstr "Spår"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bithastighet"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/music/nautilus-music-view.c:241
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:350
+#: components/music/nautilus-music-view.c:353
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ställ in framsidesbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:694
+#: components/music/nautilus-music-view.c:697
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: components/music/nautilus-music-view.c:699
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:744
+#: components/music/nautilus-music-view.c:747
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1179
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1629,56 +1628,56 @@ msgstr ""
"konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera "
"användandet av ljudkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan inte spela fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1206
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1207
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1493
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1533
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:978
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1679
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1686
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1680
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1687
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1757
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1792
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1799
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -1747,7 +1746,6 @@ msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"
@@ -1787,1854 +1785,12 @@ msgstr "Fabrik för exempelinnehållsvykomponenten"
msgid "View as Sample"
msgstr "Visa som exempel"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
-msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
-msgstr ""
-"Ställ in standardsvaret till att fortsätta, och ställ också "
-"standardborttagning till Ja"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
-msgid "Specify search cgi"
-msgstr "Ange sök-cgi"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Visa felsökningsutdata"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr "10 sek fördröjning efter start av tjänst"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
-msgid "Allow downgrades"
-msgstr "Tillåt nedgraderingar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
-msgid "Erase packages"
-msgstr "Ta bort paket"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
-msgid "enable ei2"
-msgstr "använd ei2"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
-msgid "RPM args are filename"
-msgstr "RPM-argument är filnamn"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Använd ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
-msgid "Use local"
-msgstr "Använd lokalt"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
-msgid "Use http"
-msgstr "Använd http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-msgid "RPM args are Eazel Ids"
-msgstr "RPM-argument är Eazel-id"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
-msgid "machine readable output"
-msgstr "maskinläsbar utdata"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
-msgid "Don't print fancy percent output"
-msgstr "Skriv inte ut någon tjusig procentutdata"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
-msgid "don't use eazel auth stuff"
-msgstr "använd inte eazel-autentiseringssaker"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
-msgid "Specify package file"
-msgstr "Ange paketfil"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
-msgid "RPM args are needed files"
-msgstr "RPM-argument är filnamn som behövs"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
-msgid "Run Query"
-msgstr "Kör fråga"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
-msgid "Set root"
-msgstr "Ställ in root"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
-msgid "Specify server"
-msgstr "Ange server"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
-msgid "Dont print too much, just problems and download"
-msgstr "Visa inte för mycket, bara problem och hämtning"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
-msgid "Perform ssl renaming"
-msgstr "Utför ssl-namnbyte"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
-msgid "argument is a suite id"
-msgstr "argumentet är ett svit-id"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
-msgid "Test run"
-msgstr "Testkör"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
-msgid "Allow username"
-msgstr "Tillåt användarnamn"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
-msgid "Allow upgrades"
-msgstr "Tillåt uppgraderingar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Mångordig utdata"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
-msgid "Install a specific package version"
-msgstr "Installera en specifik paketversion"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
-msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
-msgstr "*** Du kan inte ange mer än en protokolltyp.\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
-msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
-msgstr "*** Ta bort och återställ? Någon inställa oss bomben!\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
-#, c-format
-msgid "File conflict checking %s...\n"
-msgstr "Kontrollerar filkonflikter i %s...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
-#, c-format
-msgid "File uniqueness checking %s...\n"
-msgstr "Kontrollerar unikhet för %s...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
-#, c-format
-msgid "Feature consistency checking %s...\n"
-msgstr "Kontrollerar finesskonsistens i %s...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
-#, c-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Hämtar %s..."
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
-msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
-msgstr "Hämtar %s... (%d/%d) = %d%% %.1f kB/s"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
-msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Hämtar %s... (%d/%d) = %d%%"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
-#, c-format
-msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
-msgstr "Hämtar %s... (%d/%d) %.1f kB/s färdigt \n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
-#, c-format
-msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
-msgstr "Hämtar %s... %3.1f kB/s färdigt\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
-msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Installerar %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
-msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Avinstallerar %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
-msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr "Installerar %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% färdigt\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
-msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr "Avinstallerar %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% färdigt\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
-msgid "Done\n"
-msgstr "Klar\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
-#, c-format
-msgid "Download of %s FAILED\n"
-msgstr "Hämtning av %s MISSLYCKADES\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
-#, c-format
-msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
-msgstr "Paketet %s kunde inte avinstalleras.\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
-#, c-format
-msgid "Package %s failed to install.\n"
-msgstr "Paketet %s kunde inte installeras.\n"
-
-#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
-#, c-format
-msgid "\t· Problem : %s\n"
-msgstr "\t· Problem: %s\n"
-
-#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
-#, c-format
-msgid "\t· Action : %s\n"
-msgstr "\t· Åtgärd: %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
-msgid "Cancelling operation\n"
-msgstr "Avbryter operation\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
-#, c-format
-msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr "Kommer att installera totalt %d paket, %d kB\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
-#, c-format
-msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr "Kommer att avinstallera totalt %d paket, %d kB\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
-#, c-format
-msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
-msgstr "Kommer att återställa totalt %d paket, %d kB\n"
-
-#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
-#, c-format
-msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
-msgstr "\t· %s och dess beroenden\n"
-
-#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
-#, c-format
-msgid "\t· %s\n"
-msgstr "\t· %s\n"
-
-#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
-#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
-#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
-#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
-#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637
-msgid "Save transaction report ? (y/n) "
-msgstr "Spara transaktionsrapport? (j/n)"
-
-#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
-#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
-#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810
-msgid "y"
-msgstr "j"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669
-#, c-format
-msgid "Dependency : %s needs %s\n"
-msgstr "Beroende: %s behöver %s\n"
-
-#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687
-#, c-format
-msgid "Package %s failed md5 check!\n"
-msgstr "Paketet %s misslyckades i md5-kontroll!\n"
-
-#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689
-#, c-format
-msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
-msgstr "\t· serverns MD5-kontrollsumma är %s\n"
-
-#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691
-#, c-format
-msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
-msgstr "\t· verklig MD5-kontrollsumma är %s\n"
-
-#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
-#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
-#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
-#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
-#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757
-msgid "Continue? (y/n) "
-msgstr "Fortsätt? (j/n) "
-
-#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
-#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
-#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
-#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
-#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798
-msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
-msgstr "Ska jag ta bort RPM-filerna? (j/n) "
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830
-msgid "Operation ok\n"
-msgstr "Operationen ok\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832
-msgid "Operation failed\n"
-msgstr "Operationen misslyckades\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958
-msgid "Installing"
-msgstr "Installerar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Avinstallerar"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982
-msgid "Only one operation at a time please."
-msgstr "Endast en operation åt gången, tack."
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: --help for usage\n"
-msgstr "%s: --help för användning\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011
-#, c-format
-msgid "Name : %s\n"
-msgstr "Namn : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
-#, c-format
-msgid "Version : %s\n"
-msgstr "Version : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
-#, c-format
-msgid "Minor : %s\n"
-msgstr "Delversion : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015
-#, c-format
-msgid "Size : %d\n"
-msgstr "Storlek : %d\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
-#, c-format
-msgid "Arch : %s\n"
-msgstr "Arkitektur : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
-#, c-format
-msgid "Distribution : %s\n"
-msgstr "Distribution : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
-#, c-format
-msgid "Description : %s\n"
-msgstr "Beskrivning : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020
-#, c-format
-msgid "Install root : %s\n"
-msgstr "Installationsrot : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023
-msgid "Provides : \n"
-msgstr "Tillhandahåller : %s\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065
-#, c-format
-msgid "exit code %d\n"
-msgstr "slutkod %d\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr "Ange paketfil som ska användas (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr ""
-"Använd angiven fil för att generera en paketlista, kräver --packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
-msgid "Softcat server to connect to"
-msgstr "Softcat-server att ansluta till"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55
-msgid "Use alternate CGI path"
-msgstr "Använd alternativ CGI-sökväg"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57
-msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
-msgstr "Anslut som en softcat-användare genom ammonite"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58
-msgid "Number of times to try the request"
-msgstr "Antal gånger att försöka med begäran"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59
-msgid "Delay between request retries, in usec"
-msgstr "Fördröjning mellan återförsök, i µs"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60
-msgid "Lookup by Eazel package id"
-msgstr "Slå upp via Eazel-paketid"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61
-msgid "Lookup package that features a feature/file"
-msgstr "Slå upp paket som tillhandahåller en finess/fil"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62
-msgid "Lookup package with a specific version"
-msgstr "Slå upp paket med ett specifikt versionsnummer"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63
-msgid "(with --version) Use >= comparison"
-msgstr "(med --version) Använd jämförelsen >="
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64
-msgid "use check function (for debugging)"
-msgstr "använd kontrollfunktion (för felsökning)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65
-msgid "Show detailed sub-package info"
-msgstr "Visa detaljerad underpaketsinformation"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66
-msgid "enable funk parser"
-msgstr "använd funktolkare"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117
-msgid "Failed to lock the downloaded file"
-msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134
-#, c-format
-msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
-msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha blivit manipulerat"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150
-#, c-format
-msgid "No MD5 available for %s"
-msgstr "Ingen MD5 är tillgänglig för %s"
-
-#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
-#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
-#, c-format
-msgid "%s is ok"
-msgstr "%s är okej"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
-#, c-format
-msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
-msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
-#, c-format
-msgid "%s version %s already installed"
-msgstr "%s version %s är redan installerat"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
-#, c-format
-msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
-msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
-#, c-format
-msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
-msgstr "%s nedgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
-#, c-format
-msgid "%s downgrades from version %s to %s"
-msgstr "%s nedgraderar från version %s till %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
-#, c-format
-msgid "%s installs version %s-%s"
-msgstr "%s installerar version %s-%s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
-#, c-format
-msgid "%s installs version %s"
-msgstr "%s installerar version %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
-#, c-format
-msgid "Loading package info from file %s"
-msgstr "Läser paketinformation från filen %s"
-
-#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
-msgid "not ok"
-msgstr "inte ok"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
-#, c-format
-msgid "Checking dependencies for %s"
-msgstr "Kontrollerar beroenden för %s"
-
-#. I18N note: both %s' are package names.
-#. related is in the sense that the two packages apparently
-#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
-#, c-format
-msgid "%s is related to %s"
-msgstr "%s är relaterad till %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
-#, c-format
-msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
-msgstr "att uppdatera %s till version %s-%s löser konflikten"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
-#, c-format
-msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
-msgstr "den tillgängliga uppdateringen till %s, %s-%s, löser inte konflikten"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
-#, c-format
-msgid "could not revive %s"
-msgstr "kunde inte återuppliva %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
-#, c-format
-msgid "file uniqueness checking %s"
-msgstr "kontrollerar unikhet för %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
-#, c-format
-msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
-msgstr "Duplicerad fil: %s finns i %s och %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
-msgid "... but it's ok, the packages are related"
-msgstr "...men det är ok, paketen är relaterade till varandra"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
-#, c-format
-msgid "(there were %d other conflicts)"
-msgstr "(det fanns %d andra konflikter)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
-#, c-format
-msgid "file conflict checking %s"
-msgstr "kontrollerar filkonflikter i %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
-#, c-format
-msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
-msgstr ""
-"filkonflikt: paketet %s tillhandahåller filen %s som även tillhandahålls av "
-"%s"
-
-#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
-#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
-#, c-format
-msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
-msgstr "...men det är okej, vi uppgraderar %s och den kastade den filen"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
-#, c-format
-msgid "checking feature consistency of %s"
-msgstr "kontrollerar finesskonsistens i %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
-#, c-format
-msgid ""
-"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
-msgstr ""
-"finess saknas: %s går sönder om %s installeras (finessen %s skulle saknas"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
-#, c-format
-msgid "downloading %d packages"
-msgstr "hämtar %d paket"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
-#, c-format
-msgid "will upgrade %s"
-msgstr "kommer att uppgradera %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
-#, c-format
-msgid "will downgrade %s"
-msgstr "kommer att nedgradera %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
-#, c-format
-msgid "will install %s"
-msgstr "kommer att installera %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
-#, c-format
-msgid "will uninstall %s"
-msgstr "kommer att avinstallera %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
-#, c-format
-msgid "%s requires %s"
-msgstr "%s kräver %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
-#, c-format
-msgid "failed %s"
-msgstr "misslyckades med %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
-msgid "Could not set URLType from config file!"
-msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717
-msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
-msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748
-#, c-format
-msgid "Transactions are stored in %s"
-msgstr "Överföringar lagras i %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005
-msgid "Getting package list from remote server ...\n"
-msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021
-msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
-msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
-#, c-format
-msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
-msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225
-msgid "Install failed"
-msgstr "Installationen misslyckades"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271
-msgid "Uninstall failed"
-msgstr "Avinstallationen misslyckades"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406
-#, c-format
-msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429
-#, c-format
-msgid "Writing transaction to %s"
-msgstr "Skriver transaktion till %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
-#, c-format
-msgid "%s was cancelled"
-msgstr "%s avbröts"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334
-#, c-format
-msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
-msgstr "%s är ett källkodspaket, som inte stöds än"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
-#, c-format
-msgid "%s would break other packages"
-msgstr "%s skulle ha sönder andra paket"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185
-#, c-format
-msgid "%s would break"
-msgstr "%s skulle gå sönder"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
-#, c-format
-msgid "%s would break %s"
-msgstr "%s skulle ha sönder %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
-#, c-format
-msgid "%s is damaged"
-msgstr "%s är skadad"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
-msgstr "%s kräver %s, som inte kunde hittas på servern"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204
-#, c-format
-msgid "%s for %s could not be found on the server"
-msgstr "%s för %s kunde inte hittas på servern"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360
-#, c-format
-msgid "%s is already installed"
-msgstr "%s är redan installerat"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259
-#, c-format
-msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
-msgstr ""
-"%s, som är nyare, behöver nedgradering och nedgradering är inte påslaget"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
-msgstr ""
-"%s, som är äldre, behöver uppgradering och uppgradering är inte påslaget"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
-#, c-format
-msgid "%s is not installed and could not be found on server"
-msgstr "%s är inte installerat och kunde inte hittas på servern"
-
-#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
-#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920
-#, c-format
-msgid "Check for a new version of %s"
-msgstr "Kontrollera om det finns en ny version av %s"
-
-#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
-#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931
-#, c-format
-msgid "Install both %s and %s"
-msgstr "Installera både %s och %s"
-
-#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
-#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946
-#, c-format
-msgid "Remove %s from your system"
-msgstr "Ta bort %s från ditt system"
-
-#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
-#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
-#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959
-#, c-format
-msgid "Force the removal of %s from your system"
-msgstr "Tvinga borttagning av %s från ditt system"
-
-#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967
-msgid "Package database has an inconsistency"
-msgstr "Paketdatabasen har en inkonsistens"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015
-msgid "Continue with force"
-msgstr "Fortsätt med tvång"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021
-msgid "Allow downgrade"
-msgstr "Tillåt nedgradering"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169
-#, c-format
-msgid "Could not open target file %s"
-msgstr "Kunde inte öppna målfilen %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95
-msgid "Could not create an http request !"
-msgstr "Kunde inte skapa en http-begäran!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102
-msgid "Proxy: Invalid uri !"
-msgstr "Proxy: Ogiltig uri!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108
-msgid "Invalid uri !"
-msgstr "Ogiltig uri!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118
-msgid "Could not prepare http request !"
-msgstr "Kunde inte förbereda http-begäran!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123
-msgid "Couldn't get async mode "
-msgstr "Kunde inte använda asynkront läge "
-
-#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234
-#, c-format
-msgid "DISK FULL: could not write %s"
-msgstr "DISKEN FULL: kunde inte skriva %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
-msgid "Could not get request body!"
-msgstr "Kunde inte begära meddelandekropp!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208
-#, c-format
-msgid "HTTP error: %d %s"
-msgstr "HTTP-fel: %d %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255
-msgid "FTP not supported yet"
-msgstr "FTP stöds inte än"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463
-#, c-format
-msgid "Checking local file %s..."
-msgstr "Kontrollerar lokal fil %s..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve %s!"
-msgstr "Lyckades inte ta emot %s!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
-#, c-format
-msgid "Could not get an URL for %s"
-msgstr "Kunde inte få en URL för %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672
-msgid "Downloaded package does not have the correct name"
-msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt namn"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673
-#, c-format
-msgid "Package %s should have had name %s"
-msgstr "Paketet %s borde haft namnet %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701
-msgid "File download failed"
-msgstr "Filhämtning misslyckades"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34
-msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41
-msgid "*** End pkg dump ***\n"
-msgstr "*** Slut på paketdumpning ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
-msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
-msgstr "*** Inga paketnoder! (kategorin har inga barn) ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
-msgid "*** Bailing from package parse! ***"
-msgstr "*** Hoppar ur pakettolkning! ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
-msgid "*** No package nodes! ***"
-msgstr "*** Inga paketnoder! ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
-msgid "*** Malformed package node!"
-msgstr "*** Felaktig paketnod!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
-msgid "*** No depends nodes! ***"
-msgstr "*** Inga beroendenoder! ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
-msgid "*** Malformed depends node!"
-msgstr "*** Felaktig beroendenod!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
-#, c-format
-msgid "*** Unknown node type '%s'"
-msgstr "*** Nodtypen \"%s\" är okänd"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
-msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** Paketlistfilen innehåller inga data! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
-msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden CATEGORIES! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
-msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
-msgstr "*** Hoppar ur kategoritolkningen! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
-msgid "*** No Categories! ***\n"
-msgstr "*** Inga kategorier! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245
-msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
-msgstr "*** Hoppar ur kategoritolkningen! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
-msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden TRANSACTION! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309
-msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
-msgstr "*** Hoppar ur transaktionstolkningen! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
-msgid "*** No packages! ***\n"
-msgstr "*** Inga paket! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
-msgid "*** No category nodes! ***"
-msgstr "*** Inga kategorinoder! ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347
-msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
-msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden CATEGORIES! ***"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
-#, c-format
-msgid "*** Unknown node %s"
-msgstr "*** Okänd nod %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471
-msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr "*** Fel vid skapning av xml-paketlista! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518
-msgid "*** Error reading package list! ***\n"
-msgstr "*** Fel vid läsning av paketlista! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921
-msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
-msgstr "*** osd-xml:en innehåller inga data! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926
-msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
-msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002
-#, c-format
-msgid "Could not parse the xml (length %d)"
-msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786
-#, c-format
-msgid "Opened packages database in %s"
-msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791
-#, c-format
-msgid "Opening packages database in %s failed"
-msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824
-#, c-format
-msgid "Closing db for %s (open)"
-msgstr "Stänger databas för %s (öppen)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829
-#, c-format
-msgid "Closing db for %s (not open)"
-msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s"
-
-#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:64
-msgid "Getting package information ..."
-msgstr "Hämtar paketinformation..."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:82
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
-msgstr "Kontrollerar \"%s\" för konflikter..."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:185
-#, c-format
-msgid "Downloading 1 package (%s)"
-msgstr "Hämtar 1 paket (%s)"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:187
-#, c-format
-msgid "Downloading %d packages (%s)"
-msgstr "Hämtar %d paket (%s)"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:236
-#, c-format
-msgid "Downloading \"%s\""
-msgstr "Hämtar \"%s\""
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:242
-#, c-format
-msgid "0K of %dK"
-msgstr "0 kB av %d kB"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-"Downloading \"%s\" now."
-msgstr ""
-"Paketet \"%s\" kräver \"%s\" för att kunna köra.\n"
-"Hämtar \"%s\" nu."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:252
-#, c-format
-msgid "Attempting to download package \"%s\"."
-msgstr "Försöker hämta paketet \"%s\"."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:262
-#: components/services/install-view/callbacks.c:333
-msgid "Complete"
-msgstr "Färdig"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-"\"%s\" has been successfully downloaded."
-msgstr ""
-"Paketet \"%s\" kräver \"%s\" för att kunna köra.\n"
-"\"%s\" har hämtats utan problem."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:269
-#, c-format
-msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
-msgstr "Paketet \"%s\" har hämtats utan problem."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:287
-#, c-format
-msgid "%dK of %dK"
-msgstr "%d kB av %d kB"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:316
-#, c-format
-msgid "Download of package \"%s\" failed!"
-msgstr "Hämtning av paketet \"%s\" misslyckades!"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
-msgstr ""
-"Paketet \"%s\" kräver \"%s\" för att kunna köra.\n"
-"\"%s\" har hämtats och installerats utan problem."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
-msgstr "\"%s\" har hämtats och installerats utan problem."
-
-#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install-view/callbacks.c:369
-#, c-format
-msgid "Installing package %d of %d"
-msgstr "Installerar paket %d av %d"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-"\"%s\" is now being installed."
-msgstr ""
-"Paketet \"%s\" kräver \"%s\" för att kunna köra.\n"
-"\"%s\" installeras nu."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:399
-#, c-format
-msgid "Now installing package \"%s\"."
-msgstr "Installerar nu paketet \"%s\"."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:407
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
-#, c-format
-msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Installerar \"%s\""
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:415
-#: src/nautilus-zoom-control.c:592
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:443
-#, c-format
-msgid "Installation failed on %s"
-msgstr "Installationen misslyckades vid %s"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:471
-msgid "I ran into problems while installing."
-msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:472
-msgid "I'd like to try the following :"
-msgstr "Jag vill prova följande:"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:481
-msgid "Is this ok ?"
-msgstr "Är det okej?"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:556
-msgid "Installation cancelled."
-msgstr "Installationen avbröts."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:558
-msgid "This package has already been installed."
-msgstr "Detta paket har redan installerats."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:560
-#: components/services/install-view/callbacks.c:657
-msgid "Installation complete."
-msgstr "Installationen är färdig."
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:564
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Installationen misslyckades."
-
-#. some succeeded; some failed
-#: components/services/install-view/callbacks.c:568
-msgid "Some packages installed successfully:"
-msgstr "En del paket installerades utan problem:"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:577
-msgid ""
-"\n"
-"Some packages failed:"
-msgstr ""
-"\n"
-"En del paket misslyckades:"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:626
-msgid "Erase the RPM files?"
-msgstr "Ta bort RPM-filerna?"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:628
-msgid "Erase the leftover RPM files?"
-msgstr "Ta bort de RPM-filer som blev över?"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:658
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: components/services/install-view/callbacks.c:673
-msgid ""
-"A core package of Nautilus has been\n"
-"updated. You should restart Nautilus.\n"
-"\n"
-"Do you wish to do that now?"
-msgstr ""
-"Ett paket som tillhör kärnan i Nautilus\n"
-"har uppdaterats, du bör starta om Nautilus.\n"
-"\n"
-"Vill du göra det nu?"
-
-#. Setup the title
-#: components/services/install-view/forms.c:201
-msgid "Easy Install"
-msgstr "Enkel installation"
-
-#. Setup the progress header
-#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
-#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
-#. * it aligned currently.
-#.
-#: components/services/install-view/forms.c:327
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:358
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:407
-msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
-msgstr "Dessa paket är redo att hämtas och installeras:"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:408
-msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
-msgstr "Om du vill hämta och installera dessa paket klickar du på Fortsätt."
-
-#: components/services/install-view/forms.c:411
-msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
-msgstr "Dessa paket är redo att avinstalleras:"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:412
-msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
-msgstr "Om du vill avinstallera dessa paket klickar du på Fortsätt."
-
-#: components/services/install-view/forms.c:415
-msgid "These packages are ready to be reverted:"
-msgstr "Dessa paket är redo att återställas:"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:416
-msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
-msgstr "Om du vill återställa dessa paket klickar du på Fortsätt."
-
-#: components/services/install-view/forms.c:464
-#, c-format
-msgid "for a total of %ld MB."
-msgstr "på totalt %ld MB."
-
-#: components/services/install-view/forms.c:466
-#, c-format
-msgid "for a total of %ld KB."
-msgstr "på totalt %ld kB."
-
-#. buttons
-#: components/services/install-view/forms.c:478
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
-
-#: components/services/install-view/forms.c:482
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
-msgstr "%s är i GNOME (fotavtryck) > %s"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
-#, c-format
-msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
-msgstr "%s är i GNOME-menyn (fotavtrycksmenyn).\n"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
-#, c-format
-msgid "%s is in the KDE menu.\n"
-msgstr "%s är i KDE-menyn.\n"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
-msgid "Installation Complete"
-msgstr "Installationen är färdig"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
-"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
-msgstr ""
-"%sFör att starta %s klickar du på knappen Starta nedan, eller så kan du dra "
-"ikonen till höger till GNOME-panelen på ditt skrivbord för att skapa en "
-"genväg."
-
-#. couldn't find an icon
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
-#, c-format
-msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
-msgstr "%sFör att starta %s klickar du på knappen Starta nedan."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Felaktigt lösenord."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
-msgid "Authenticate as root"
-msgstr "Autentisera som root"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Installerar paket"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
-msgid "Installing remote package"
-msgstr "Installerar fjärrpaket"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
-msgid "Installing some package"
-msgstr "Installerar något paket"
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
-msgid ""
-"The Eazel install service is missing:\n"
-"Installs will not work."
-msgstr ""
-"Eazel-installationstjänsten saknas:\n"
-"Installationer kommer inte att fungera."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
-msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
-msgstr "Kontaktar Eazels programvarukatalog..."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
-msgid "Checking for authorization..."
-msgstr "Kontrollerar auktorisering..."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
-msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
-msgstr "Avbryter paketethämtningar (var vänlig vänta)..."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
-msgid "Package download aborted."
-msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbruten"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
-msgid "Install"
-msgstr "Installera"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
-msgid "Install Viewer"
-msgstr "Installationsvisare"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
-msgid "Nautilus Service Install View"
-msgstr "Nautilus tjänstinstallationsvy"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
-msgid "Nautilus Service Install View Factory"
-msgstr "Nautilus-fabrik för tjänstinstallationsvy"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
-msgid "Service Install View Component"
-msgstr "Tjänstinstallationsvykomponent"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
-msgid "Service Install View Component's Factory"
-msgstr "Fabrik för tjänstinstallationsvykomponent"
-
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
-msgid "View as Install"
-msgstr "Visa som installation"
-
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the install service"
-msgstr "Fabrik för installationstjänsten"
-
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
-msgid "Enable inventory upload."
-msgstr "Använd inventarieöverföring."
-
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
-msgid "Disable inventory upload."
-msgstr "Använd inte inventarieöverföring."
-
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
-msgid "Display information about current inventory settings."
-msgstr "Visa information om nuvarande inventarieinställningar."
-
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
-msgid "Upload inventory now, if not up to date."
-msgstr "Överför inventariet nu om det gamla inte längre är aktuellt."
-
-#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the inventory service"
-msgstr "Fabrik för inventarietjänsten"
-
-#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventarie"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
-msgid "Nautilus Inventory view"
-msgstr "Nautilus invertarievy"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Inventory view factory"
-msgstr "Nautilus invertarievyfabrik"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
-msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
-msgstr "Nautilus systeminventariekomponentfabrik"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
-msgid "System Inventory"
-msgstr "Systeminventarie"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
-msgid "System Inventory Viewer"
-msgstr "Systeminventarievisare"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
-msgid "System inventory view component"
-msgstr "Systeminventarievykomponent"
-
-#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
-msgid "View as System Inventory"
-msgstr "Visa som systeminventarie"
-
-#. Setup the title
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
-msgid "Please Change Your Eazel Password"
-msgstr "Var vänlig och byt ditt Eazel-lösenord"
-
-#. add password boxes
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
-msgid "User Name:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Nuvarande lösenord:"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nytt lösenord:"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
-msgid "Confirm New Password:"
-msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
-
-#. allocate the command buttons - first the change_password button
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
-msgid "Change my password"
-msgstr "Byt mitt lösenord"
-
-#. now allocate the account maintenance button
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
-msgid "I need assistance"
-msgstr "Jag behöver hjälp"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
-msgid "Your password has been changed!"
-msgstr "Ditt lösenord har ändrats!"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
-msgid ""
-"I'm sorry, but that password\n"
-"is incorrect. Please try again."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men det lösenordet är\n"
-"felaktigt. Var vänlig och försök igen."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
-msgid ""
-"I'm sorry, but your new password\n"
-"must be at least six (6) characters long.\n"
-"Please try another one."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men ditt nya lösenord\n"
-"måste vara minst sex (6) tecken långt.\n"
-"Var vänlig och försök med ett annat."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
-msgid ""
-"I'm sorry, but your new password\n"
-"can't be ridiculously long.\n"
-"Please try another one."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men ditt nya lösenord\n"
-"kan inte vara löjligt långt.\n"
-"Var vänlig och försök med ett annat."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
-msgid ""
-"I'm sorry, but your new password must\n"
-"contain letters along with at least one\n"
-"number or symbol. Please try another one."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men ditt nya lösenord måste\n"
-"innehålla bokstäver tillsammans med minst\n"
-"en siffra eller symbol. Var vänlig och\n"
-"försök med ett annat."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
-msgid ""
-"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
-"error. Please try again, with\n"
-"different passwords."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men jag stötte på ett\n"
-"oväntat fel. Var vänlig och försök igen,\n"
-"med andra lösenord."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
-msgid ""
-"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
-"error. Please try again."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men jag stötte på ett\n"
-"oväntat fel. Var vänlig och försök igen."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
-msgid ""
-"I'm sorry, but your new password\n"
-"wasn't typed the same way twice.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Jag är ledsen, men ditt nya lösenord\n"
-"skrevs inte på samma sätt två gånger.\n"
-"Var vänlig och försök igen."
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Byt lösenord"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
-msgid "Change Password Viewer"
-msgstr "Lösenordsbytesvisare"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
-msgid "Eazel Change Password View"
-msgstr "Eazel-vy för lösenordsbyte"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
-msgid "Eazel Change Password view component"
-msgstr "Eazel-komponent för lösenordsbytesvy"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
-msgid "Nautilus Service Login View Factory"
-msgstr "Nautilus-fabrik för tjänstinloggningsvyn"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
-msgid "Service Login View Component's Factory"
-msgstr "Fabrik för tjänstinloggningsvykomponenten"
-
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
-msgid "View as Change Password"
-msgstr "Visa som byt lösenord"
-
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Okänt datum"
-
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
-msgid ""
-"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
-msgstr ""
-"Tyvärr, nätverksproblem hindrar dig från att ansluta till Eazel Services."
-
-#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
-#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
-msgid ""
-"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
-"Eazel Services until you activate your account.\n"
-"\n"
-"Please check your email for activation instructions."
-msgstr ""
-"Ditt Eazel Services-konto har inte aktiverats än. Du kan inte logga in på "
-"Eazel Services förrän du har aktiverat ditt konto.\n"
-"\n"
-"Var vänlig och kontrollera din e-post för aktiveringsinstruktioner."
-
-#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
-#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
-msgid ""
-"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
-"\n"
-"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
-"continues."
-msgstr ""
-"Ditt Eazel Services-konto har deaktiverats tillfälligt.\n"
-"\n"
-"Var vänlig och försök igen om ett par minuter, eller kontakta Eazel Support "
-"om detta problem fortsätter."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
-msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
-msgstr "Tyvärr, men ditt namn och lösenord känns fortfarande inte igen."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
-msgid "Eazel Service Login Error"
-msgstr "Inloggningsfel i Eazel Service"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
-msgid "Service Error"
-msgstr "Service-fel"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
-msgid "Register Now"
-msgstr "Anmäl dig nu"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
-msgid "Services Login"
-msgstr "Tjänstinloggning"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
-msgid "Please log in to Eazel Services"
-msgstr "Var vänlig och logga in på Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
-msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
-msgstr ""
-"Ditt användarnamn eller lösenord var inte korrekt. Var vänlig och försök "
-"igen."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
-msgid "Go There"
-msgstr "Gå dit"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
-msgid "Account Preferences"
-msgstr "Kontoinställningar"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
-msgid "Logout"
-msgstr "Logga ut"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
-msgid "Terms of Use"
-msgstr "Användningsvillkor"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
-msgid "Privacy Statement"
-msgstr "Policy för persondataskydd"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
-msgid "Register"
-msgstr "Anmäl"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
-#, c-format
-msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
-msgstr "Eazel Services - Välkommen, %s!"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
-msgid "Eazel Services - You are not logged in"
-msgstr "Eazel Services - Du är inte inloggad"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
-msgid "Connecting to Eazel Services..."
-msgstr "Ansluter till Eazel Services..."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
-#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
-msgid "Featured Downloads"
-msgstr "Programtips"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
-msgid ""
-"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
-"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
-"Please contact support@eazel.com."
-msgstr ""
-"Kan inte hämta tjänstedata från Eazels server. Servern kan vara otillgänglig "
-"just nu eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Var vänlig och kontakta "
-"support@eazel.com."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
-msgid ""
-"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
-"support@eazel.com."
-msgstr ""
-"Hittade ett problem med tjänstedata på Eazels servrar. Var vänlig och "
-"kontakta support@eazel.com."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
-msgid ""
-"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
-"contact support@eazel.com."
-msgstr ""
-"Information saknas från omdirigeringsdatan på Eazels servrar. Var vänlig och "
-"kontakta support@eazel.com."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
-msgid ""
-"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
-"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu "
-"eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
-msgid ""
-"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
-"support@eazel.com."
-msgstr ""
-"Hittade ett problem med omdirigeringsdata på Eazels servrar. Var vänlig och "
-"kontakta support@eazel.com."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
-msgid "Failed to upload system inventory."
-msgstr "Misslyckades med att lämna uppgifter om system."
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "Configure your service preferences"
-msgstr "Konfigurera dina tjänstinställningar"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
-msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
-msgstr "Gå till anmälningsformuläret för Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
-msgid "Log out from Eazel Services"
-msgstr "Logga ut från Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
-msgid "Service _Preferences"
-msgstr "_Tjänstinställningar"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show the log-in dialog box"
-msgstr "Visa inloggningsdialogrutan"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Log in to Eazel Services"
-msgstr "_Logga in på Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
-msgid "_Log out from Eazel Services"
-msgstr "_Logga ut från Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
-msgid "_Register for Eazel Services"
-msgstr "_Anmäl dig till Eazel Services"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1
-msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
-msgstr "Nautilus-fabrik för tjänstesammanfattningsvyn"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Summary View"
-msgstr "Nautilus sammanfattningsvy"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
-msgid "Service Summary View Component's Factory"
-msgstr "Fabrik för tjänstesammanfattningsvykomponent"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
-msgid "Service Summary view component"
-msgstr "Tjänstesammanfattningsvykomponent"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
-msgid "Summary Viewer"
-msgstr "Sammanfattningsvisare"
-
-#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
-msgid "View as Summary"
-msgstr "Visa som sammanfattning"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
-#, c-format
-msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
-msgstr "HTTP-fel %d \"%s\" på uri %s"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217
-#, c-format
-msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr "Kunde inte skriva loggfilen %s -- använder standardlogghanteraren"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
-msgid "Nautilus eazel sample service view component"
-msgstr "Nautilus Eazel-exempeltjänstvykomponent"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus services startup view factory"
-msgstr "Fabrik för Nautilus-tjänstuppstartsvy"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
-msgid "Service"
-msgstr "Tjänst"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
-msgid "Service Viewer"
-msgstr "Tjänstevisare"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
-msgid "Services startup view factory"
-msgstr "Fabrik för tjänstuppstartsvy"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
-msgid "View as Service"
-msgstr "Visa som tjänst"
-
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
-msgid "eazel sample service view"
-msgstr "eazel-exempeltjänstvy"
-
-#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the sample service"
-msgstr "Fabrik för exempeltjänsten"
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:334
+#: components/text/nautilus-text-view.c:331
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Tyvärr, %s är för stor för att Nautilus ska kunna läsa in hela."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:337
+#: components/text/nautilus-text-view.c:334
msgid "File too large"
msgstr "Filen är för stor"
@@ -3755,7 +1911,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trädvy"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1115
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
@@ -3976,7 +2132,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -4097,13 +2253,13 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:770
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4977
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -4115,6 +2271,10 @@ msgstr "Dator"
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"
+#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
+
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
@@ -4136,7 +2296,7 @@ msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
@@ -4356,18 +2516,6 @@ msgstr "Sierra"
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Använder kraftpappersmappar och grågröna bakgrunder."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
-msgid "_Move here"
-msgstr "_Flytta hit"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490
-msgid "_Copy here"
-msgstr "_Kopiera hit"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491
-msgid "_Link here"
-msgstr "_Länka hit"
-
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -4379,6 +2527,9 @@ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -4390,101 +2541,198 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2237
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "idag kl 00.00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2238
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2240
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "idag klockan 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2241
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2243
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "idag, 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2244
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "idag, %H.%M"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2247
+msgid "today"
+msgstr "idag"
+
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2255
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "igår klockan 00.00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2258
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "igår klockan 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2259
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "igår, 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2262
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "igår, %H.%M"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
+msgid "yesterday"
+msgstr "igår"
+
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at %00:00:00 PM"
+msgstr "Onsdagen den 00 september 0000 kl. %00.00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2278
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2281
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Mån 00 okt 0000 kl 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2285
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
-msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M"
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#. Other dates.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
-msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2288
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2290
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "0000-00-00, 00.00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2291
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%m-%d kl. %H.%M"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2293
+msgid "00/00/00"
+msgstr "0000-00-00"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2294
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3566
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3566
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3567
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3571
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3571
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3572
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3575
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3575
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3576
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3898
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3889
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3902
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3904
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3909
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3945
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3957
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4494,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3961
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4503,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för aaron@eazel.com på engelska."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3975
msgid "link"
msgstr "länk"
@@ -4511,27 +2759,27 @@ msgstr "länk"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3981
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3995
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:424
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:439
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:621
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4542,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4555,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att ändra dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4566,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:669
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4579,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4592,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de "
"nödvändiga rättigheterna för att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -4604,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att läsa den."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4615,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -4626,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:731
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -4637,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:743
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4648,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4659,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Målet är skrivskyddat."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:754
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4670,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4681,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4692,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4703,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -4714,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -4725,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -4736,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:812
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -4747,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -4758,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:831
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -4769,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:835
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -4780,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:841
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -4791,34 +3039,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:957
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963
msgid "Error while linking."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -4831,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -4844,11 +3092,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan inte ersätta fil."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1111
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -4859,22 +3107,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -4883,25 +3131,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
@@ -4911,227 +3159,227 @@ msgstr "%d:e länken till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1242
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1244
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1246
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1258
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1260
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1262
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1264
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1266
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1268
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1352
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1517
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5141,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5151,300 +3399,300 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2022
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2113
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "foo"
msgstr "apa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo (copy)"
msgstr "apa (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".foo.txt"
msgstr ".apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo foo"
msgstr "apa apa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "apa apa (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo.txt"
msgstr "apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo.txt"
msgstr "apa apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "apa apa.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo...txt"
msgstr "apa...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "apa.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo..."
msgstr "apa..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo... (copy)"
msgstr "apa... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo. (copy)"
msgstr "apa. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (another copy)"
msgstr "apa (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "apa (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "apa (13:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "apa (14:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "apa (13:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "apa (14:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "apa (21:a kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "apa (22:a kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "apa (21:a kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "apa (22:a kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "apa (23:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "apa (23:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "apa apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "apa apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "apa (10:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (11st copy)"
msgstr "apa (11:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "apa (10:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (11st copy).txt"
msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "apa (11:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (12nd copy)"
msgstr "apa (12:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (12nd copy).txt"
msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "apa (12:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo (13rd copy)"
msgstr "apa (13:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (13rd copy).txt"
msgstr "apa (13:e kopian).txt"
@@ -5458,116 +3706,250 @@ msgid "GConf Error"
msgstr "GConf-fel"
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:49
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Inställningar för Nautilus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
-msgid "always"
-msgstr "alltid"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:86
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
-msgid "local only"
-msgstr "endast lokalt"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:87
msgid "Local Files Only"
msgstr "Endast lokala filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:88
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:94
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:98
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
+#, c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
+msgid "100 K"
+msgstr "100 kB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105
+msgid "500 K"
+msgstr "500 kB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
+msgid "Execute files when they are clicked"
+msgstr "Kör filer när de klickas"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Display files when they are clicked"
+msgstr "Visa filer när de klickas"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Ask each time"
+msgstr "Fråga varje gång"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+msgid "search by text"
+msgstr "sök på text"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "sök på text och egenskaper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvy"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter namn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter storlek"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By Type"
+msgstr "Efter typ"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Efter modifieringsdatum"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Efter emblem"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:175
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:747
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Jämnare grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-msgid "Font for Icon view:"
-msgstr "Typsnitt för ikonvy:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
-msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
-msgstr "Typsnittsstorlek för ikonvyn vid 100% zoomnivå:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
-msgid "Font for List view:"
-msgstr "Typsnitt för listvyn:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
-msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
-msgstr "Typsnittsstorlek för listvyn vid 100% zoomnivå:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:761
msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
msgstr "Typsnitt för andra ställen i Nautilus:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:772
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:785
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Öppning av nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Öppna varje fil eller mapp i ett eget fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:782
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:797
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:800
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Papperskorgsbeteende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Fråga innan papperskorgen töms eller filer tas bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:807
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen"
@@ -5575,284 +3957,245 @@ msgstr "Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen"
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:814
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:816
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
-msgid "single"
-msgstr "enkel"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
-msgid "double"
-msgstr "dubbel"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
-msgid "launch"
-msgstr "starta"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-msgid "Execute files when they are clicked"
-msgstr "Kör filer när de klickas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
-msgid "display"
-msgstr "visa"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
-msgid "Display files when they are clicked"
-msgstr "Visa filer när de klickas"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
-msgid "ask"
-msgstr "fråga"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
-msgid "Ask each time"
-msgstr "Fråga varje gång"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:823
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klickbeteende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:828
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:830
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Körbara textfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Visa-/gömalternativ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Visa dolda filer (filnamn börjar med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Visa säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:845
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:848
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sorteringsordning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Visa alltid mappar före filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:857
+msgid "Default View"
+msgstr "Standardvy"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859
+msgid "View new folders using:"
+msgstr "Visa ny mappar genom att använda:"
+
+#. Icon View Defaults
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:864
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:881
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:894
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:900
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Standardalternativ för ikonvyn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:866
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:910
+msgid "Lay Out Items:"
+msgstr "Ordna objekt:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:871
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
+msgid "Sort in reversed order"
+msgstr "Sortera i omvänd ordning"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:890
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925
+msgid "Default zoom level:"
+msgstr "Standardzoomnivå:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
+msgid "Use tighter layout"
+msgstr "Använd kompaktare layout"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:937
+msgid "Font size at default zoom level:"
+msgstr "Typsnittsstorlek vid standardzoomnivå:"
+
+#. List View Defaults
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:913
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:918
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:923
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:935
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Standardalternativ för listvyn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:945
+msgid "Search Complexity Options"
+msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:947
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952
+msgid "Search Engine Location"
+msgstr "Adress till sökmotor"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:961
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:971
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:974
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:993
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP-proxyinställningar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:966
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Använd HTTP-proxy"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:976
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:687
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:981
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Proxyservern kräver ett användarnamn och lösenord:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1000
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Inbyggda bokmärken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1009
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Skapa inte miniatyrbilder för filer större än:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1029
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1036
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1072
+msgid "View Preferences"
+msgstr "Visningsinställningar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Fönster och skrivbord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1087
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- och listvyer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1095
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1100
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1105
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hastighetskompromisser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
-msgid "search by text"
-msgstr "sök på text"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "sök på text och egenskaper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
-msgid "Fast Search"
-msgstr "Snabbsökning"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
-msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
-msgstr "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
-msgid "Search Engine Location"
-msgstr "Adress till sökmotor"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1117
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Visa endast mappar (inga filer) i trädet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1139
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen"
#. Sidebar Panels - dynamic part
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1160
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1168
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidopaneler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
-msgid ""
-"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
-"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
-"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
-"done, turn crond on."
-msgstr ""
-"Indexering är påslagen som gör finessen snabbsökning möjlig. Indexering kan "
-"dock inte genomföras eftersom programmet crond, som utför nattliga åtgärder "
-"på din dator, är avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar kan "
-"genomföras bör du starta crond."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
-msgid "Files May Not Be Indexed"
-msgstr "Filer kan inte indexeras"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
-msgid ""
-"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
-"start cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-msgstr ""
-"Om du kör Linux kan du logga in som root och skriva in dessa kommandon för "
-"att starta cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
-msgid ""
-"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
-"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
-"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
-"check to make sure that crond is turned on.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Indexering är påslagen som gör finessen snabbsökning möjlig. Indexering kan "
-"dock inte genomföras eftersom programmet crond, som utför nattliga åtgärder "
-"på din dator, kan vara avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar "
-"kan genomföras bör du kontrollera att crond är påslaget.\n"
-
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:756
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -5862,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"lämna objektet där du släppte det? Detta kommer att skriva över den lagrade "
"manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -5872,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att skriva över den "
"lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -5880,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna detta objekt där du släppte det?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:769
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -5888,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna dessa objekt där du släppte dem?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:775
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@@ -5917,15 +4260,15 @@ msgstr "Gör om inmatning"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Återställ det ändrade namnet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:87
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:88
msgid "Intermediate"
msgstr "Mellan"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:89
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
@@ -6028,8 +4371,8 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2344
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -6060,7 +4403,9 @@ msgstr "Välj en vy för \"%s\"."
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
+#. create the "done" button
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
+#: src/nautilus-property-browser.c:358 src/nautilus-theme-selector.c:243
msgid "Done"
msgstr "Klar"
@@ -6073,6 +4418,10 @@ msgstr "Ändra..."
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper och program"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
+msgid "Go There"
+msgstr "Gå dit"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
@@ -6437,7 +4786,7 @@ msgstr "Okänd"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
@@ -6454,20 +4803,20 @@ msgstr "Zip-enhet"
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1516
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid "is not a valid block device"
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1520
msgid "No medium found"
msgstr "Inget medium hittades"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1524
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -6476,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6484,11 +4833,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1531
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1534
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6496,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1537
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -6504,56 +4853,56 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1542
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1557
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1557
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1709
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1724
msgid "Root"
msgstr "Rot"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1731
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1746
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1761
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1776
msgid "ReiserFS Volume"
msgstr "ReiserFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
msgid "UFS Volume"
msgstr "UFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Okänd volym"
@@ -6577,7 +4926,7 @@ msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp _ut text"
@@ -6601,7 +4950,7 @@ msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -6609,11 +4958,11 @@ msgstr "Markera _allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Markera all text i ett textfält"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
@@ -6621,8 +4970,8 @@ msgstr "K_listra in text"
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:255
+#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6638,54 +4987,55 @@ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176 src/nautilus-sidebar.c:1430
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1178
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-sidebar.c:1431
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:444
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:750
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:754
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:760
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2822
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
@@ -6693,53 +5043,53 @@ msgstr "Ta bort"
#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
msgid "scripts"
msgstr "skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1358
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1362
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1377
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1384
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -6751,7 +5101,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1416
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -6760,7 +5110,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -6769,18 +5119,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6789,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6798,16 +5148,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2781
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2811
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2815
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -6816,40 +5166,40 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2821
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3162
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3578
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -6859,11 +5209,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3581
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3582
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -6905,26 +5255,26 @@ msgstr ""
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3649
#, c-format
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3650
msgid "No Scripts Folder"
msgstr "Ingen skript-mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3705
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3709
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -6932,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -6940,100 +5290,100 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Öppna _i detta fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3986
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4004
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4004
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4006
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4011
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
msgid "De_lete..."
msgstr "Ta _bort..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Ta _bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059
msgid "Make _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4060
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Make _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Töm pappers_korgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4061
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4076
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort anpassad _bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4102
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -7041,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -7050,15 +5400,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4283
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7066,19 +5416,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4343
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -7086,16 +5440,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4526
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4541
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -7285,77 +5639,77 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer "
"information kommer att visas när du zoomar in."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "by _Type"
msgstr "efter _typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter modifierings_datum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1332
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1333
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2350
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:543
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2356
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2362
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -7532,11 +5886,7 @@ msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
msgid "Select an icon:"
msgstr "Välj en ikon:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-msgid "Search Results"
-msgstr "Sökresultat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:121
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -7545,7 +5895,11 @@ msgstr ""
"Sökresultat innehåller inte nödvändigtvis objekt som är modifierade efter "
"%s, då din hårddisk senast indexerades."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+msgid "Search Results"
+msgstr "Sökresultat"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -7553,14 +5907,12 @@ msgstr ""
"Tyvärr, söktjänsten Medusa är inte tillgänglig eftersom den inte är "
"installerad."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:163
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:393
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
-#. "slow complete search" turned on or not
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:186
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
@@ -7569,19 +5921,19 @@ msgstr ""
"Sökningen som du har markerat är nyare än indexet på ditt system. Sökningen "
"kommer inte att ge några resultat just nu. Vill du skapa ett nytt index nu?"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Sök efter filer som är för nya"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192
msgid "Create a new index"
msgstr "Skapa ett nytt index"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:193
msgid "Don't create index"
msgstr "Skapa inte index"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:202
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -7591,17 +5943,17 @@ msgstr ""
"valde. Du kan kontrollera din stavning av dina val eller lägga till fler "
"sökkriterier för att begränsa dina sökresultat."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:206
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
msgid "Error during search"
msgstr "Fel under sökning"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av innehållet i denna sökning: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -7611,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"filerna på ditt system. Sök kan inte komma åt ditt index just nu så en "
"långsammare sökning, som inte använder index, kommer att genomföras."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
@@ -7619,28 +5971,30 @@ msgstr ""
"För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
"filerna på ditt system. Sök kan inte komma åt ditt index just nu. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:321
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:344
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Innehållssökningar är inte tillgängliga"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line: medusa-searchd"
+"enter this command at the command line:\n"
+"medusa-searchd"
msgstr ""
"Dina indexfiler är tillgängliga men sökdemonen Medusa, som hanterar "
"indexförfrågningar, kör inte. För att starta detta program loggar du in som "
-"root och anger detta kommando på kommandoraden: medusa-searchd"
+"root och anger detta kommando på kommandoraden:\n"
+"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
@@ -7654,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"Vill du skapa ett index? Skapandet av indexet kommer att göras när du inte "
"aktivt använder din dator."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
@@ -7666,21 +6020,21 @@ msgstr ""
"skapa ett index? Skapandet av indexet kommer att göras när du inte aktivt "
"använder din dator."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:343
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indexerade sökningar är inte tillgängliga"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid "Create an Index"
msgstr "Skapa ett index"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
msgid "Don't Create an Index Now"
msgstr "Skapa inte ett index nu"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -7690,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"filerna på ditt system. Din dator skapar detta index just nu. Eftersom Sök "
"inte kan använda ett index kommer denna sökning kanske att ta flera minuter. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -7700,37 +6054,31 @@ msgstr ""
"innehållet på ditt system. Din dator skapar detta index just nu. "
"Innehållssökning kommer att vara tillgängligt när indexet är färdigt."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
-"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
-"will take several minutes."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running "
+"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+"available, searches will take several minutes."
msgstr ""
"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Ett index kan inte skapas just nu. När ett index "
-"inte är tillgängligt tar sökningar flera minuter."
+"filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu. Du kan skapa "
+"ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på kommandoraden. Innan "
+"ett fullständigt index har skapats kommer sökningar att ta flera minuter."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:335
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. An index can't be created right now."
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"innehållet på ditt system. Ett index kan inte skapas just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
-msgid ""
-"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
-"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"Programmet som skapar ett index är inte korrekt konfigurerat. Du kan skapa "
-"ett index för hand genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
-"kommandoraden."
+"innehållet på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu. Du kan skapa "
+"ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på kommandoraden. Innan "
+"ett fullständigt index har skapats kan inga innehållssökningar göras."
-#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
-#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:361
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -7740,40 +6088,11 @@ msgstr ""
"filerna på ditt system. Din systemadministratör har stängt av snabbsökning, "
"så inget index är tillgängligt."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
-msgid "Fast searches are not available on your computer"
-msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
-msgstr ""
-"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Snabbsökning är avstängt i dina sökinställningar, så "
-"inget index är tillgängligt."
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:365
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
+msgstr "Snabbsökningar är inte påslagna på din dator"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
-msgid "Fast searches are not available on your computer."
-msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
-msgid ""
-"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
-"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
-"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
-"index won't be available immediately."
-msgstr ""
-"För att använda snabbsökningar öppnar du menyn Inställningar och väljer "
-"Inställningar. Sedan väljer du Sökinställningar och kryssar för rutan Använd "
-"snabbsökning. Ett index kommer att skapas då din dator inte används, så "
-"indexet kommer inte att vara tillgängligt omedelbart."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:537
msgid "Where"
msgstr "Plats"
@@ -7782,7 +6101,7 @@ msgstr "Plats"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:589
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Visa _objekt i nytt fönster"
@@ -7793,7 +6112,7 @@ msgstr "Visa _objekt i nytt fönster"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:597
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Visa _objekt i %d nya fönster"
@@ -7802,7 +6121,7 @@ msgstr "Visa _objekt i %d nya fönster"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:709
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -7810,7 +6129,7 @@ msgstr ""
"Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa. En del träffar kommer "
"inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:711
msgid "Too Many Matches"
msgstr "För många träffar"
@@ -7982,102 +6301,96 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-sidebar.c:525
+#: src/nautilus-sidebar.c:530
msgid "Reset Background"
msgstr "Återställ bakgrund"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
+"inställningarna för denna vy"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Reset to View Preferences"
+msgstr "Återställ till visningsinställningarna"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Reset to View _Preferences"
+msgstr "_Återställ till visningsinställningarna"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Markera alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Markera _alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Visa egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Visa papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Visa _egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Visa innehållet i papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "K_listra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Visa papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Efter emblem"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Efter modifieringsdatum"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Efter modifierings_datum"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "By Name"
-msgstr "Efter namn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "By Size"
-msgstr "Efter storlek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By Type"
-msgstr "Efter typ"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr "Efter _emblem"
@@ -8192,15 +6505,15 @@ msgstr "_Sträck ut ikon"
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "_Kompaktare layout"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:90
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexering är %d%% klar."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
msgid "The indexer is currently busy."
msgstr "Indexeraren är upptagen."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
msgid ""
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
"computer."
@@ -8208,7 +6521,7 @@ msgstr ""
"Ingen indexerare körs, eller så svarar den inte på begäran att indexera om "
"din dator."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
@@ -8216,11 +6529,11 @@ msgstr ""
"Vid försök att återindexera inträffade ett Internt indexerarfel. Prata med "
"rebecka@eazel.com på engelska."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199
msgid "Reindexing Failed"
msgstr "Återindexering misslyckades"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:221
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
@@ -8230,14 +6543,14 @@ msgstr ""
"snabbt att söka. Om du vill uppdatera ditt index nu, klicka på knappen "
"\"Uppdatera nu\"."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:231
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:286
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indexeringsstatus"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:229
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -8245,16 +6558,16 @@ msgstr ""
"En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska gå "
"snabbt att söka."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:241
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dina filer indexerades senast %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
msgid "Update Now"
msgstr "Uppdatera nu"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:284
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -8262,11 +6575,25 @@ msgstr ""
"En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska gå "
"snabbt att söka. Dina filer indexeras nu."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:350
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"När snabbsökning är påslaget skapar Sök ett index för att snabba upp "
+"sökningar. Snabbsökning är inte påslaget på din dator, så du har inget index "
+"just nu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:354
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "Det finns inget index över dina filer just nu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:392
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:415
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %H.%M"
@@ -8300,11 +6627,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:278
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -8315,11 +6642,11 @@ msgstr ""
"Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:281
+#: src/nautilus-application.c:283
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:282
+#: src/nautilus-application.c:284
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -8346,7 +6673,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:407
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -8357,7 +6684,7 @@ msgstr ""
"datorn eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:413
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -8398,12 +6725,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
-#: src/nautilus-application.c:469
+#: src/nautilus-application.c:477 src/nautilus-application.c:495
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:478
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -8411,7 +6738,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:463
+#: src/nautilus-application.c:496
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -8421,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"den skulle hitta fabriken. Om du dödar oafd och startar om Nautilus kanske "
"problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:470
+#: src/nautilus-application.c:503
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -8431,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar oafd och startar om Nautilus "
"kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:635
+#: src/nautilus-application.c:673
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -8451,7 +6778,7 @@ msgstr "Bokmärken"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:805
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -8468,7 +6795,7 @@ msgstr "Färre alternativ"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hitta dem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:182
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -8482,7 +6809,11 @@ msgstr ""
"Du kan manuellt ta bort denna fil för att visa guiden igen.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:200
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Eazel Services"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:491
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
@@ -8492,7 +6823,7 @@ msgstr ""
"av att använda GNOME och Linux. Välj en nivå som passar dig\n"
"- du kan alltid ändra den senare."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:502
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
@@ -8500,7 +6831,7 @@ msgstr ""
"För användare som inte har någon tidigare erfarenhet\n"
"av GNOME och Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:508
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
@@ -8508,7 +6839,7 @@ msgstr ""
"För användare som känner sig tillrätta med GNOME och\n"
"Linux, men som inte tycker att de är \"tekniska\"."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:514
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
@@ -8516,7 +6847,7 @@ msgstr ""
"För användare som har erfarenhet av GNOME och Linux,\n"
"och vill se varje detalj i operativsystemet."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:552
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -8537,16 +6868,16 @@ msgstr ""
"Om du vet att din dator använder en proxyanslutning klickar\n"
"du på Kontrollera, och Nautilus kommer att använda den.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:566
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Kontrollera min anslutning och se efter om det finns uppdateringar"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:567
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
"Kontrollera inte min anslutning och se inte efter om det finns uppdateringar"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:632
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
@@ -8557,30 +6888,30 @@ msgstr ""
"Fyll i namnet eller porten på din proxyserver (om du har en\n"
"sådan) nedan."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:644
msgid "No proxy server required."
msgstr "Ingen proxyserver behövs."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:645
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Använd denna proxyserver:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:670
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxyadress:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:732
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
"Kontrollerar din Internetanslutning och ser efter om det finns "
"uppdateringar..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:740
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Hämtar uppdateringar till Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
@@ -8590,102 +6921,20 @@ msgstr ""
"inställningar dina skrivbordsikoner till Nautilus och\n"
"gör Nautilus till standardskrivbordet.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:902
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:908
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "Flytta existerande skrivbordsikoner till Nautilus-skrivbordet."
#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:916
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Kör Nautilus när GNOME startas."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
-msgid ""
-"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
-"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
-"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
-"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
-"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
-msgstr ""
-"Finessen snabbsökning indexerar alla objekt på din hårddisk.\n"
-"Detta gör sökning snabbare och låter dig söka på filinnehåll\n"
-"såväl som filnamn, datum och andra filegenskaper. Indexeringen\n"
-"tar tid men utförs endast då din dator inte används.\n"
-"Snabbsökning kräver att cron-demonen kör på ditt system.\n"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
-msgid ""
-"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
-"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
-"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
-"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
-msgstr ""
-"Finessen snabbsökning indexerar alla objekt på din hårddisk.\n"
-"Detta gör sökning snabbare och låter dig söka på filinnehåll\n"
-"såväl som filnamn, datum och andra filegenskaper. Indexeringen\n"
-"tar tid men utförs endast då din dator inte används.\n"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
-msgid "Enable fast search"
-msgstr "Använd snabbsökning"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
-msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
-msgstr "Slå på snabbsökning när cron används"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
-msgid ""
-"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
-"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
-"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
-"can be done, turn crond on.\n"
-"\n"
-"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
-"to start cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-msgstr ""
-"Indexering är påslagen som gör finessen snabbsökning möjlig. Indexering kan\n"
-"dock inte genomföras eftersom programmet crond, som utför nattliga åtgärder\n"
-"på din dator, är avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar kan\n"
-"genomföras bör du starta crond.\n"
-"\n"
-"Om du kör Linux kan du logga in som root och skriva in dessa kommandon för\n"
-"att starta cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
-msgid ""
-"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
-"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
-"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
-"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
-"\n"
-"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
-"to start cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-msgstr ""
-"Indexering är påslagen som gör finessen snabbsökning möjlig. Indexering kan\n"
-"dock inte genomföras eftersom programmet crond, som utför nattliga åtgärder\n"
-"på din dator, kan vara avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar\n"
-"kan genomföras bör du kontrollera att crond är påslaget.\n"
-"\n"
-"Om du kör Linux kan du logga in som root och skriva in dessa kommandon för\n"
-"att starta cron:\n"
-"\n"
-"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
-"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:997
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -8701,7 +6950,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vi hoppas att du trivs med Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1004
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
@@ -8713,15 +6962,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vi hoppas att du trivs med Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus förstagångsinstallation"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Välkommen till Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -8740,51 +6989,41 @@ msgstr ""
"Klicka på Nästa för att börja anpassa din Nautilus-miljö."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1069
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1082
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Välj din användarnivå"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1086
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Överföring från GMC till Nautilus"
-#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
-msgid "Fast Searches"
-msgstr "Snabbsökningar"
-
-#. set up optional page to tell the user how to run cron
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
-msgid "The Cron Daemon"
-msgstr "Cron-demonen"
-
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Kontroll av din Internetanslutning"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Uppdatering av Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Webbproxykonfiguration"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1179
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Avkodar uppdatering..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Uppdateringen färdig. Klicka på Nästa för att fortsätta."
@@ -8792,7 +7031,7 @@ msgstr "Uppdateringen färdig. Klicka på Nästa för att fortsätta."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1211
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr ""
"Ingen uppdatering finns tillgänglig... Tryck på Nästa för att fortsätta."
@@ -8870,125 +7109,119 @@ msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
-msgid " Done "
-msgstr " Klar "
+#: src/nautilus-property-browser.c:368
+msgid "Add new..."
+msgstr "Lägg till ny... "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:373
-msgid " Add new... "
-msgstr " Lägg till ny... "
+#: src/nautilus-property-browser.c:384
+msgid "Remove..."
+msgstr "Ta bort..."
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:388
-msgid " Remove... "
-msgstr " Ta bort... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:879
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
+#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:908
+#: src/nautilus-property-browser.c:905
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:941
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:949
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:962
+#: src/nautilus-property-browser.c:959
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:966
+#: src/nautilus-property-browser.c:963
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:998
+#: src/nautilus-property-browser.c:995
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Color value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1042
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Tyvärr, du angav inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1088
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1173
+#: src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för den nya färgen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
+#: src/nautilus-property-browser.c:1227
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1311
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1326
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
-#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8997,66 +7230,66 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1365
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden i %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:470
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2034
+msgid "Add a New Pattern..."
+msgstr "Lägg till ett nytt mönster..."
+
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
-msgid " Add a New Pattern "
-msgstr " Lägg till ett nytt mönster "
+msgid "Add a New Color..."
+msgstr "Lägg till en ny färg..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2040
-msgid " Add a New Color "
-msgstr " Lägg till en ny färg "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
-msgid " Add a New Emblem "
-msgstr " Lägg till ett nytt emblem "
+msgid "Add a New Emblem..."
+msgstr "Lägg till ett nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2063
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+msgid "Remove a Pattern..."
+msgstr "Ta bort ett mönster..."
+
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
-msgid " Remove a Pattern "
-msgstr " Ta bort ett mönster "
+msgid "Remove a Color..."
+msgstr "Ta bort en färg..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2109
-msgid " Remove a Color "
-msgstr " Ta bort en färg "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
-msgid " Remove an Emblem "
-msgstr " Ta bort ett emblem "
+msgid "Remove an Emblem..."
+msgstr "Ta bort ett emblem..."
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
@@ -9391,347 +7624,361 @@ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters verktygsrad"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
+msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Stäng _alla fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Visa lista över skaparna av Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Visa online-hjälp för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Visa mönster, färger och emblem som kan användas för att ändra utseendet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Visa snabbreferenssidor för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Visa versionsinformation för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
msgstr "Visa supportinformation för Nautilus och Eazel Services"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella platsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Visa listan över tillgängliga utseendeteman"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Redigera diverse inställningar för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "For_get History"
msgstr "_Glöm historik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Gå till Eazel Services"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå till hemplatsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå till platsen som innehåller den visade platsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Göm _adressrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Göm _statusrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Göm sido_panel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Göm _verktygsrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus-snabb_referens"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus-versionsi_nformation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus-användar_manual"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Sök på webben"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Sök efter filer på denna dator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
msgstr "Visa en sida där du kan skicka feedback om Nautilus och Eazel Services"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet i normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehållet mer detaljerat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Start Profiling"
msgstr "Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sluta läsa in denna plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr "Använd inställningar som passar för nybörjare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr "Använd inställningar som passar för experter"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr "Använd inställningar som passar för de flesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 src/nautilus-window.c:645
+#: src/nautilus-window.c:1505
+msgid "View as..."
+msgstr "Visa som..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "We_b Search"
msgstr "_Webbsökning"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Web Search"
msgstr "Webbsökning"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma u_t"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Bakgrunder och _emblem..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Close Window"
msgstr "S_täng fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Customer Support"
msgstr "_Kundsupport"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "_Redigera inställningar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Feedback"
msgstr "_Återkoppling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Location..."
msgstr "_Plats..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "_Nautilus-teman..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Upp en nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/nautilus-sidebar.c:694
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:103
+msgid "_View as..."
+msgstr "_Visa som..."
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:699
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -9739,11 +7986,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra "
"endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/nautilus-sidebar.c:696
+#: src/nautilus-sidebar.c:701
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/nautilus-sidebar.c:715
+#: src/nautilus-sidebar.c:720
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9751,11 +7998,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:717
+#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:722
+#: src/nautilus-sidebar.c:727
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9763,76 +8010,71 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:724
+#: src/nautilus-sidebar.c:729
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1281
+#: src/nautilus-sidebar.c:1286
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1317
+#: src/nautilus-sidebar.c:1322
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-sidebar.c:1424
-msgid " Empty Trash "
-msgstr " Töm papperskorgen "
-
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-theme-selector.c:170
+#: src/nautilus-theme-selector.c:169
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilus temaväljare"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:199
+#: src/nautilus-theme-selector.c:189
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus-tema:"
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-theme-selector.c:278
-msgid " Add New Theme "
-msgstr " Lägg till nytt tema "
+#. change the add button label back to it's normal state
+#: src/nautilus-theme-selector.c:253 src/nautilus-theme-selector.c:531
+msgid "Add New Theme..."
+msgstr "Lägg till nytt tema..."
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-theme-selector.c:288
-msgid " Remove Theme "
-msgstr " Ta bort tema "
+#. now create the "remove" button
+#: src/nautilus-theme-selector.c:262
+msgid "Remove Theme..."
+msgstr "Ta bort tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:400
+#: src/nautilus-theme-selector.c:373
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:401
+#: src/nautilus-theme-selector.c:374
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunde inte lägga till tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:429
+#: src/nautilus-theme-selector.c:402
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:430
+#: src/nautilus-theme-selector.c:403
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunde inte installera tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:463
+#: src/nautilus-theme-selector.c:436
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:468 src/nautilus-theme-selector.c:515
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:545
+#: src/nautilus-theme-selector.c:518
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -9840,12 +8082,7 @@ msgstr ""
"Klicka på ett tema för att ändra\n"
"utsendet på Nautilus."
-#. change the add button label back to it's normal state
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
-msgid "Add New Theme"
-msgstr "Lägg till nytt tema"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -9853,33 +8090,30 @@ msgstr ""
"Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett "
"annat tema innan du tar bort detta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:587
+#: src/nautilus-theme-selector.c:560
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:608
+#: src/nautilus-theme-selector.c:581
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:609
+#: src/nautilus-theme-selector.c:582
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunde inte ta bort tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:716
+#: src/nautilus-theme-selector.c:689
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:637
-msgid "View as ..."
-msgstr "Visa som..."
-
-#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1317
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Visa som annat..."
+# http://bugzilla.eazel.com/show_bug.cgi?id=8048
+#: src/nautilus-window.c:1231
+#, c-format
+msgid "Display this location with the %s"
+msgstr "Visa denna plats med %s"
-#: src/nautilus-window.c:1730
+#: src/nautilus-window.c:1917
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -9888,16 +8122,16 @@ msgstr "Stäng"
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:216
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:217
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Förhandsversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:821
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:832
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -9906,12 +8140,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:843
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -9919,7 +8153,7 @@ msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -9928,18 +8162,18 @@ msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1226
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -9947,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -9956,29 +8190,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -9988,7 +8222,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -9997,7 +8231,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -10009,23 +8243,23 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -10033,38 +8267,38 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återupprepa den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:357
+#: src/nautilus-window-menus.c:360
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:362
+#: src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#: src/nautilus-window-menus.c:366
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Visa _statusrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Visa sido_panel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:478
+#: src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:484
+#: src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Visa _adressrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:535
+#: src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -10074,11 +8308,11 @@ msgstr "Inställningar"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:618
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:631
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -10095,7 +8329,7 @@ msgstr ""
#. * bottom of the about box to give credit
#. * to the translator(s)
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Översättare:\n"
@@ -10104,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:789
+#: src/nautilus-window-menus.c:800
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -10113,28 +8347,28 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:793
+#: src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-window-menus.c:818
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
-#: src/nautilus-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:877
+#: src/nautilus-window-menus.c:888
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:407
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:409
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
@@ -10145,463 +8379,6 @@ msgstr "Framåt"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fet"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Bok"
-
-#~ msgid "Demibold"
-#~ msgstr "Halvfet"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Tunn"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Oblique"
-#~ msgstr "Lutande"
-
-#~ msgid "Reverse Italic"
-#~ msgstr "Omvänd kursiv"
-
-#~ msgid "Reverse Oblique"
-#~ msgstr "Omvänd lutande"
-
-#~ msgid "Condensed"
-#~ msgstr "Kondenserad"
-
-#~ msgid "Semicondensed"
-#~ msgstr "Halvkondenserad"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mer..."
-
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "fast bredd"
-
-#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-#~ msgstr "01/01/00, 01:00"
-
-#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr "1/1/00, 1:00"
-
-#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
-
-#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen bild markerades. Du måste klicka på en bild för att markera den."
-
-#~ msgid "No selection made"
-#~ msgstr "Ingen markering gjord"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Fråga"
-
-#~ msgid "helvetica"
-#~ msgstr "helvetica"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Typsnitt"
-
-#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
-#~ msgstr "Du kan inte flytta en fil på sig själv."
-
-#~ msgid "Can't Move Onto Self"
-#~ msgstr "Kan inte flytta på sig själv"
-
-#~ msgid "Pick A Font"
-#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
-
-#~ msgid "current theme"
-#~ msgstr "aktuellt tema"
-
-#~ msgid "Use this font to display non-smooth text:"
-#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa icke-jämn text:"
-
-#~ msgid "Use this font to display smooth text:"
-#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa jämn text:"
-
-#~ msgid "Can add Content"
-#~ msgstr "Kan lägga till innehåll"
-
-#~ msgid "times"
-#~ msgstr "times"
-
-#~ msgid "courier"
-#~ msgstr "courier"
-
-#~ msgid "lucida"
-#~ msgstr "lucida"
-
-#~ msgid "Create Link"
-#~ msgstr "Skapa länk"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Bläddra"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
-
-#~ msgid "Use Advanced settings"
-#~ msgstr "Använd avancerade inställningar"
-
-#~ msgid "Use Beginner settings"
-#~ msgstr "Använd nybörjarinställningar"
-
-#~ msgid "Use Intermediate settings"
-#~ msgstr "Använd mellaninställningar"
-
-#~ msgid "_Cut Text"
-#~ msgstr "_Klipp ut text"
-
-#~ msgid "Welcome, %s!"
-#~ msgstr "Välkommen, %s!"
-
-#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-#~ msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
-
-#~ msgid "Error Moving to Trash"
-#~ msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
-#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n"
-#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n"
-#~ "other tasks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n"
-#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
-#~ "to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus är en del av din GNOME-skrivbordsmiljö. Det\n"
-#~ "hjälper dig att hantera dina filer och mappar (kataloger),\n"
-#~ "visa dokument, ansluta till Internet, och göra många\n"
-#~ "andra saker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De nästa fyra sidorna kommer att fråga dig om din\n"
-#~ "erfarenhet av Linux och kontrollera din Internetanslutning.\n"
-#~ "Klicka på Nästa för att fortsätta."
-
-#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-#~ msgstr "Kontrollerar \"%s\" (%ld/%ld)"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licens: "
-
-#~ msgid "Vendor: "
-#~ msgstr "Leverantör: "
-
-#~ msgid "Verify"
-#~ msgstr "Verifiera"
-
-#~ msgid "Package Contents: %d files"
-#~ msgstr "Paketinnehåll: %d filer"
-
-#~ msgid "Package \"%s\" "
-#~ msgstr "Paket \"%s\" "
-
-#~ msgid "Verification completed, package ok."
-#~ msgstr "Verifieringen färdig, paketet är ok."
-
-#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-#~ msgstr "Installation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-#~ msgstr "Avinstallation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n"
-
-#~ msgid "RPM component"
-#~ msgstr "RPM-komponent"
-
-#~ msgid "rpm view"
-#~ msgstr "rpm-vy"
-
-#~ msgid "LWN.net"
-#~ msgstr "LWN.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File indexing has been turned on for your hard drive. However, indexing "
-#~ "will not take place each night with your current configuration. You need to "
-#~ "start the cron daemon, so that your files will be indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filindexering av din hårddisk har slagits på. Indexering kommer dock inte "
-#~ "att ske varje natt med din nuvarande konfiguration. Du måste starta "
-#~ "cron-demonen så att dina filer kan indexeras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to index your files each night, the cron program must be active on "
-#~ "your system. You should check to be sure this program is running. "
-#~ msgstr ""
-#~ "För att dina filer ska kunna indexeras varje natt måste cron-demonen vara "
-#~ "aktiv på ditt system. Du bör försökra dig om att programmet kör."
-
-#~ msgid "%s would not work anymore\n"
-#~ msgstr "%s skulle inte fungera längre\n"
-
-#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-#~ msgstr "%s orsakar ett problem med cirkulära beroenden\n"
-
-#~ msgid "Cannot access the local package system\n"
-#~ msgstr "Kan inte komma åt det lokala paketsystemet\n"
-
-#~ msgid "APIs"
-#~ msgstr "Programmeringsgränssnitt"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
-#~ msgstr "Fel: Ingen åtgärd angiven\n"
-
-#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-#~ msgstr "Fel: Ogiltig åtgärd angiven (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Invalid syntax\n"
-#~ "Syntax: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel: Ogiltig syntax\n"
-#~ "Syntax: %s\n"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-#~ msgstr "Välj den katalog där du vill spara MPEG-strömmarna:"
-
-#~ msgid "Save stream to disk:"
-#~ msgstr "Spara flöde till disk:"
-
-#~ msgid "Save stream to disk"
-#~ msgstr "Spara flöde till disk"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "ID3 Tag:"
-#~ msgstr "ID3-tagg:"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "Genre:"
-
-#~ msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
-#~ msgstr "Användaren är inte inloggad på ammonite än.\n"
-
-#~ msgid "The supplied URL was bad.\n"
-#~ msgstr "Den angivna URL:en var felaktig.\n"
-
-#~ msgid "A CORBA error occured.\n"
-#~ msgstr "Ett CORBA-fel inträffade.\n"
-
-#~ msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
-#~ msgstr "Ammonite returnerade ett fel vid översättning av url:en.\n"
-
-#~ msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
-#~ msgstr "%s hade en filkonflikt med %s som %s krävde"
-
-#~ msgid "Set machine name."
-#~ msgstr "Ställ in datornamn."
-
-#~ msgid "Can't post !"
-#~ msgstr "Kan inte posta!"
-
-#~ msgid "can't open tempory file hell\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna tempfilhelvetet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Medusa daemon indexes all the items on your hard\n"
-#~ "disk and mounted volumes, so you can quickly search\n"
-#~ "by name, date, and other attributes as well as by content.\n"
-#~ "Without Medusa, searching is slower.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medusa-demonen indexerar alla objekt på din hårddisk\n"
-#~ "och monterade volymer, så att du snabbt kan söka på\n"
-#~ "namn, datum, och även andra attribut, liksom även\n"
-#~ "innehåll. Utan Medusa blir sökningar långsammare.\n"
-
-#~ msgid "Launch medusa."
-#~ msgstr "Starta medusa."
-
-#~ msgid "Launch Medusa"
-#~ msgstr "Starta Medusa"
-
-#~ msgid "Nautilus does not support javascript spawning of new windows!"
-#~ msgstr "Nautilus stöder inte öppnande av nya fönster i javascript!"
-
-#~ msgid "Hewlett-Packard"
-#~ msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
-#~ msgid "Linux at IBM"
-#~ msgstr "Linux vid IBM"
-
-#~ msgid "Slashdot"
-#~ msgstr "Slashdot"
-
-#~ msgid "VA Linux"
-#~ msgstr "VA Linux"
-
-#~ msgid "VMWare"
-#~ msgstr "VMWare"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable fast search (indexes your hard drive)\n"
-#~ "Turns on the Medusa daemon, which indexes your hard disk\n"
-#~ "when your computer is idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)\n"
-#~ "Slår på Medusa-demonen, som indexerar din hårddisk när\n"
-#~ "din dator inte används."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-#~ "open it with %s, make a local copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, %s kan endast öppna lokala filer, och \"%s\" är inte en sådan. Om du "
-#~ "vill öppna den med %s bör du skapa en lokal kopia först."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For beginner users that are not yet\n"
-#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "För nybörjaranvändare som ännu inte är\n"
-#~ "vana vid hur GNOME eller Linux fungerar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
-#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
-#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
-#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
-#~ "finished setting up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eazel erbjuder ett växande antal tjänster som hjälper dig\n"
-#~ "att installera och underhålla ny programvara och hantera\n"
-#~ "dina filer i nätverket. Välj ett alternativ nedan, så\n"
-#~ "kommer informationen att visas i Nautilus efter att du\n"
-#~ "har slutfört installationen."
-
-#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
-#~ msgstr "Jag vill veta mer om Eazel Services."
-
-#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
-#~ msgstr "Jag har redan anmält mig och vill logga in nu."
-
-#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Jag vill inte veta mer om Eazel Services just nu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
-#~ "your web connection and download the latest updates. \n"
-#~ "\n"
-#~ "If you know your computer uses a proxy connection, \n"
-#~ "click Yes and Nautilus will use it. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the Next button to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus kommer nu att kontakta Eazel Services för att \n"
-#~ "snabbt kontrollera din Internetanslutning och hämta de \n"
-#~ "senaste uppdateringarna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om din dator använder en proxyanslutning bör du klicka\n"
-#~ "på Ja, så kommer Nautilus att använda den.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicka på knappen \"Nästa\" för att fortsätta."
-
-#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Nej, kontakta inte Eazel Services just nu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-#~ "web connection and update Nautilus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi kontaktar nu Eazel Services för att testa din \n"
-#~ "Internetanslutning och uppdatera Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
-#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-#~ "to help personalize it for your use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom detta är första gången som du använder\n"
-#~ "Nautilus vill vi gärna ställa ett par frågor som\n"
-#~ "hjälper oss att anpassa det åt dig."
-
-#~ msgid "Press the next button to continue."
-#~ msgstr "Tryck på knappen Nästa för att fortsätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-#~ "We hope that you enjoy using it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på knappen Slutför för att starta Nautilus.\n"
-#~ "Vi hoppas att du kommer att trivas med att\n"
-#~ "använda det!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do slower but more complete search whenever possible\n"
-#~ "(slower search is not available when searching by content)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gör en långsamare men mer komplett sökning om möjligt.\n"
-#~ "(Långsammare sökning är inte tillgänglig vid sökning på innehåll)"
-
-#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta ett giltigt boolskt värde för grey_out!"
-
-#~ msgid "There is no service data !\n"
-#~ msgstr "Det finns ingen tjänstinformation!\n"
-
-#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
-#~ msgstr "Det finns ingen eazel-nyhetsinformation!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An index of your files is not available because creating a nightly index of "
-#~ "files has been disabled by your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett index över dina filer är inte tillgängligt eftersom din "
-#~ "systemadministratör har stängt av skapandet av ett nattligt index."
-
-#~ msgid "No index of your system is available"
-#~ msgstr "Inget index över ditt system är tillgängligt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An index of your files is not available, because you have elected to turn "
-#~ "the indexing feature off. You can set your computer up to index your files "
-#~ "nightly by changing your search preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett index över dina filer är inte tillgängligt eftersom du har valt att "
-#~ "stänga av indexeringen. Du kan ställa in att din dator indexerar dina filer "
-#~ "genom att ändra i dina sökinställningar."
-
-#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
-#~ msgstr "Läs och skriv metadata i varje mapp"
-
-#~ msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
-#~ msgstr "Spela en ljudfil när musen är över den"
-
-#~ msgid "Folder Views"
-#~ msgstr "Mappvyer"
-
-#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-#~ msgstr "Välj vilka paneler som ska visas i sidopanelen"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"