diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-20 01:13:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-20 01:13:21 +0200 |
commit | 7b39dcdfc358476fbc90f40f96edd7c6f9250683 (patch) | |
tree | cd77a38d99163a71a0aeef596091f33289fd0d87 | |
parent | 900ab25e141088a02dad84e34530ef9883647e32 (diff) | |
download | nautilus-7b39dcdfc358476fbc90f40f96edd7c6f9250683.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 103 |
1 files changed, 57 insertions, 46 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-20 01:12+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -2154,27 +2154,33 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" +msgstr "Doprâ simpri il cjamp di posizion al puest de rie di percors" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" +"Se mitût vêr alore il barcon di esplorazion Nautilus al mostrarà simpri une " +"rie di inseriment testuâl pe posizion al puest de rie di percors." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" +"Indiche se domandâ conferme cuant che a si scancele file o si disvuede le " +"scovacere" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" +"Se mitût a vêr alore Nautilus al domandarà conferme cuant che si cirarà di " +"scancelâ file o disvuedâ le scovacere." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" +msgstr "Indiche se abilitâ la eliminazion imediade" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -2182,10 +2188,13 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" +"Se mitût vêr alore Nautilus al fasarà in mût che tu puedis eliminâ un file " +"subite e sul puest invezit che movilu te scovacere. Cheste opzion a pues " +"sedi pericolose duncje doprile cun atenzion." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "" +msgstr "Cuant mostrâ il numar di elements intune cartele" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2197,13 +2206,15 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "" +msgstr "Tipo di click doprât par fa partî/vierzi i file" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" +"Valôrs pussibii son \"single\" par fâ partî file cuntun singul click o " +"\"double\" par fâju partî cuntun dopli click." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -3173,7 +3184,7 @@ msgstr "Viodude predefinide" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "View _new folders using:" -msgstr "" +msgstr "Mostre _gnovis cartelis doprant:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "_Arrange items:" @@ -3272,7 +3283,7 @@ msgstr "Viodude a liste" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "" +msgstr "Esplore cartelis intun arbul" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" @@ -3288,7 +3299,7 @@ msgstr "Colonis de liste" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Mostre _anteprimis:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -3301,7 +3312,7 @@ msgstr "Cartelis" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" -msgstr "" +msgstr "Conte il _numar di elements:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" @@ -3313,7 +3324,7 @@ msgstr "Simpri" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Dome file locâi" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" @@ -3348,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" -msgstr "" +msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format @@ -3358,7 +3369,7 @@ msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" -msgstr "" +msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format @@ -3414,11 +3425,11 @@ msgstr "1 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" -msgstr "" +msgstr "4 GB" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Image Type" @@ -3429,26 +3440,26 @@ msgstr "Gjenar figure" #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixel" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largjece" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altece" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titul" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autôr" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 @@ -3471,11 +3482,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenzion" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sorzint" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Camera Brand" @@ -3500,11 +3511,11 @@ msgstr "Date modifiche" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 msgid "Exposure Time" -msgstr "" +msgstr "Timp di esposizion" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Aperture Value" -msgstr "" +msgstr "Valôr di vierzidure" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "ISO Speed Rating" @@ -3544,7 +3555,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" -msgstr "" +msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de inmagjin" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 #: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 @@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr "no " #: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "liste" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "read" @@ -3995,7 +4006,7 @@ msgstr "I permès dal file." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambie" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 msgid "Others:" @@ -4103,11 +4114,11 @@ msgstr "Gjave chest criteri de ricercje" #. create the Current/All Files selector #: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Curint" #: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Ducj i file" #: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" @@ -4177,7 +4188,7 @@ msgstr "_Model:" #: ../src/nautilus-view.c:1494 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "Esemplis:" #: ../src/nautilus-view.c:1595 msgid "Save Search as" @@ -4185,7 +4196,7 @@ msgstr "Salve ricercje cul non" #: ../src/nautilus-view.c:1601 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salve" #: ../src/nautilus-view.c:1618 msgid "Search _name:" @@ -4495,7 +4506,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Copy To…" -msgstr "" +msgstr "Copie in..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7176 @@ -4575,7 +4586,7 @@ msgstr "Cambie il non dal element selezionât" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Dopre come fonts" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7204 @@ -4685,7 +4696,7 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 #: ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_Fâs partî" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7254 @@ -4989,15 +5000,15 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 #: ../src/nautilus-view.c:8136 msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc" #: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Fâs partî il dispositîf multi-disc selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" +msgstr "S_bloche Dispositîf" #: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 #, fuzzy @@ -5014,7 +5025,7 @@ msgstr "Monte il volum selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 #: ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" +msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece" #: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 #, fuzzy @@ -5038,16 +5049,16 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 #: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc" #: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Ferme il dispositîf multi-disc selezionât" #: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 #: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "_Lock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Bloche Dispositîf" #: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 #, fuzzy @@ -5069,7 +5080,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Sbloche Dispositîf" #: ../src/nautilus-view.c:8039 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" @@ -5504,7 +5515,7 @@ msgstr "Audio CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 msgid "Audio DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD Audio" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "Video DVD" @@ -5532,7 +5543,7 @@ msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 msgid "Contains music" -msgstr "" +msgstr "Al ten musiche" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 msgid "Contains software" @@ -5546,11 +5557,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 msgid "Contains music and photos" -msgstr "" +msgstr "Al ten musiche e fotos" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 msgid "Contains photos and music" -msgstr "" +msgstr "Al ten fotos e musiche" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" |