diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2020-01-26 15:08:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-26 15:08:24 +0000 |
commit | 9ac93008fe2d2e77388cdb0864be6db6cac25575 (patch) | |
tree | 5a82100653f38dcf14cda9caacae15057c04619d | |
parent | eead696229d6cf4e2df3144ce9c8788fd3ba3257 (diff) | |
download | nautilus-9ac93008fe2d2e77388cdb0864be6db6cac25575.tar.gz |
Update Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 501 |
1 files changed, 258 insertions, 243 deletions
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 20:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-11 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:06+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "Suorita ohjelmisto" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Gnome-projekti" msgid "Tile View" msgstr "Laattanäkymä" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 msgid "List View" @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 -#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 -#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 -#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" @@ -705,94 +705,94 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru." #. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "-" #. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "-" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" #. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "-" #. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanavaa" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -800,24 +800,31 @@ msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekuntia" +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#, c-format +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "%0.2f kuva sekunnissa" +msgstr[1] "%0.2f kuvaa sekunnissa" + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" @@ -871,13 +878,13 @@ msgstr "-" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7449 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7451 +#: src/nautilus-file.c:7472 msgid "Image" msgstr "Kuva" @@ -1069,11 +1076,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Hups, jokin meni pieleen." -#: src/nautilus-application.c:182 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -1084,7 +1091,7 @@ msgstr "" "oikeudet siten, että kansio on mahdollista luoda:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:189 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -1095,20 +1102,20 @@ msgstr "" "oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 #, fuzzy msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "" "Virhe ohjetta näyttäessä: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:966 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1125,40 +1132,28 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” on sisäinen protokolla. Tämän sijainnin avaaminen suoraan ei ole tuettu." -#: src/nautilus-application.c:1066 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia." -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." - -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "MITAT" - -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Näytä ohjelman versio." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Avaa aina uusi ikkuna määritettyjä URI:ia selatessa" -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." - -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Lopeta Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1083 +#: src/nautilus-application.c:1078 #, fuzzy msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1193,7 +1188,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jos et luota tähän sijaintiin tai olet muuten epävarma, paina Peru." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" @@ -1321,11 +1316,11 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1774 +#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 msgid "The selection rectangle" msgstr "Valittu suorakulmio" @@ -1342,7 +1337,7 @@ msgstr "Palauta _oletukset" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Korvaa nykyiset luettelon sarakeasetukset oletusasetuksilla" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1657,56 +1652,56 @@ msgid "Starred" msgstr "Tähdellä merkitty" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5478 +#: src/nautilus-file.c:5499 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5483 +#: src/nautilus-file.c:5504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5492 +#: src/nautilus-file.c:5513 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5501 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Eilen %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5508 +#: src/nautilus-file.c:5529 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5518 +#: src/nautilus-file.c:5539 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5527 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5534 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5545 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1714,7 +1709,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5576 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H:%M" @@ -1722,14 +1717,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5584 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5574 +#: src/nautilus-file.c:5595 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %Bta %Y" @@ -1737,7 +1732,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5584 +#: src/nautilus-file.c:5605 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" @@ -1745,61 +1740,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5592 +#: src/nautilus-file.c:5613 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5604 +#: src/nautilus-file.c:5625 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6067 +#: src/nautilus-file.c:6088 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" -#: src/nautilus-file.c:6390 +#: src/nautilus-file.c:6411 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Et saa asettaa omistajaa" -#: src/nautilus-file.c:6409 +#: src/nautilus-file.c:6430 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Määritettyä omistajaa “%s” ei ole olemassa" -#: src/nautilus-file.c:6694 +#: src/nautilus-file.c:6715 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Et saa asettaa ryhmää" -#: src/nautilus-file.c:6713 +#: src/nautilus-file.c:6734 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Määritettyä ryhmää “%s” ei ole olemassa" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6855 +#: src/nautilus-file.c:6876 msgid "Me" msgstr "Minä" -#: src/nautilus-file.c:6887 +#: src/nautilus-file.c:6908 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u kohde" msgstr[1] "%'u kohdetta" -#: src/nautilus-file.c:6888 +#: src/nautilus-file.c:6909 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u kansio" msgstr[1] "%'u kansiota" -#: src/nautilus-file.c:6889 +#: src/nautilus-file.c:6910 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1807,80 +1802,80 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto" msgstr[1] "%'u tiedostoa" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7387 msgid "? bytes" msgstr "? tavua" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7378 +#: src/nautilus-file.c:7399 msgid "? items" msgstr "? kohdetta" -#: src/nautilus-file.c:7386 +#: src/nautilus-file.c:7407 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515 +#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#: src/nautilus-file.c:7450 +#: src/nautilus-file.c:7471 msgid "Font" msgstr "Fontti" -#: src/nautilus-file.c:7452 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Archive" msgstr "Arkisto" -#: src/nautilus-file.c:7453 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Markup" msgstr "Merkkaus" -#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455 +#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: src/nautilus-file.c:7458 +#: src/nautilus-file.c:7479 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" -#: src/nautilus-file.c:7459 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" -#: src/nautilus-file.c:7460 +#: src/nautilus-file.c:7481 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" -#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7489 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: src/nautilus-file.c:7517 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Binary" msgstr "Binääri" -#: src/nautilus-file.c:7522 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Folder" msgstr "Kansio" -#: src/nautilus-file.c:7561 +#: src/nautilus-file.c:7582 msgid "Link" msgstr "Linkki" @@ -1889,12 +1884,12 @@ msgstr "Linkki" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Linkki kohteeseen %s" -#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617 +#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 msgid "Link (broken)" msgstr "Linkki (rikki)" @@ -2173,7 +2168,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1282 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" @@ -2220,8 +2215,8 @@ msgstr[1] "Poistetaan %'d tiedostoa" #: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 #: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 #: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336 -#: src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350 +#: src/nautilus-file-operations.c:8418 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2338,7 +2333,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu" @@ -2552,8 +2547,8 @@ msgstr[1] "Kahdennettiin %'d tiedostoa sijainnissa “%s”" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374 +#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091 +#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2576,8 +2571,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921 -#: src/nautilus-file-operations.c:8363 +#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s jäljellä (%s/s)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2739,124 +2734,124 @@ msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä sijainnissa %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6933 +#: src/nautilus-file-operations.c:6950 msgid "Setting permissions" msgstr "Asetetaan oikeuksia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7209 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nimetön kansio" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7224 +#: src/nautilus-file-operations.c:7238 msgid "Untitled Document" msgstr "Nimetön asiakirja" -#: src/nautilus-file-operations.c:7506 +#: src/nautilus-file-operations.c:7520 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7511 +#: src/nautilus-file-operations.c:7525 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7515 +#: src/nautilus-file-operations.c:7529 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Virhe luotaessa kansiota sijainnissa %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7775 +#: src/nautilus-file-operations.c:7789 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tyhjennetään roskakoria" -#: src/nautilus-file-operations.c:7817 +#: src/nautilus-file-operations.c:7831 msgid "Verifying destination" msgstr "Vahvistetaan kohde" -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Puretaan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027 +#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Virhe purettaessa “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 +#: src/nautilus-file-operations.c:7983 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Tapahtui virhe purettaessa “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8030 +#: src/nautilus-file-operations.c:8044 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa, jotta %s olisi mahdollista purkaa" -#: src/nautilus-file-operations.c:8060 +#: src/nautilus-file-operations.c:8074 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Purettiin “%s” sijaintiin “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8066 +#: src/nautilus-file-operations.c:8080 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Purettiin %'d tiedosto sijaintiin “%s”" msgstr[1] "Purettiin %'d tiedostoa sijaintiin “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8100 +#: src/nautilus-file-operations.c:8114 msgid "Preparing to extract" msgstr "Valmistellaan purkamista" -#: src/nautilus-file-operations.c:8228 +#: src/nautilus-file-operations.c:8242 msgid "Extracting Files" msgstr "Puretaan tiedostoja" -#: src/nautilus-file-operations.c:8287 +#: src/nautilus-file-operations.c:8301 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Pakataan “%s” arkistoksi “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8293 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Pakataan %'d tiedosto arkistoon “%s”" msgstr[1] "Pakataan %'d tiedostoa arkistoon “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 +#: src/nautilus-file-operations.c:8455 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Virhe pakattaessa “%s” arkistoon “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8447 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Virhe pakattaessa %'d tiedosto arkistoon “%s”" msgstr[1] "Virhe pakattaessa %'d tiedostoa arkistoon “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8457 +#: src/nautilus-file-operations.c:8471 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Virhe tiedostoja pakattaessa." -#: src/nautilus-file-operations.c:8482 +#: src/nautilus-file-operations.c:8496 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Pakattiin “%s” arkistoon “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8488 +#: src/nautilus-file-operations.c:8502 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Pakattiin %'d tiedosto arkistoon “%s”" msgstr[1] "Pakattiin %'d tiedostoa arkistoon “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8579 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 msgid "Compressing Files" msgstr "Pakataan tiedostoja" @@ -2864,7 +2859,7 @@ msgstr "Pakataan tiedostoja" msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" @@ -2883,36 +2878,36 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." #: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1754 msgid "Select Items Matching" msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" -#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 -#: src/nautilus-files-view.c:6435 +#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028 +#: src/nautilus-files-view.c:6486 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" -#: src/nautilus-files-view.c:1717 +#: src/nautilus-files-view.c:1767 msgid "_Pattern:" msgstr "_Lauseke:" -#: src/nautilus-files-view.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "Examples: " msgstr "Esimerkkejä: " -#: src/nautilus-files-view.c:2706 +#: src/nautilus-files-view.c:2756 msgid "Could not paste files" msgstr "Tiedostoja ei voitu liittää" -#: src/nautilus-files-view.c:2707 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Käyttöoikeudet eivät salli tiedostojen liittämistä tässä kansiossa" -#: src/nautilus-files-view.c:2863 +#: src/nautilus-files-view.c:2913 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2920,19 +2915,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia " "hakemistoon ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407 +#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s” valittu" -#: src/nautilus-files-view.c:3364 +#: src/nautilus-files-view.c:3414 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d kansio valittu" msgstr[1] "%'d kansiota valittu" -#: src/nautilus-files-view.c:3378 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2940,14 +2935,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3393 +#: src/nautilus-files-view.c:3443 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2955,7 +2950,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu" msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:3471 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2966,7 +2961,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3436 +#: src/nautilus-files-view.c:3486 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2978,119 +2973,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5964 +#: src/nautilus-files-view.c:6015 msgid "Select Move Destination" msgstr "Valitse siirron sijainti" -#: src/nautilus-files-view.c:5968 +#: src/nautilus-files-view.c:6019 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Valitse kopioinnin sijainti" -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6482 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Valitse mihin arkisto puretaan" -#: src/nautilus-files-view.c:6619 +#: src/nautilus-files-view.c:6670 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustakuvat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6686 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6716 +#: src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui" -#: src/nautilus-files-view.c:6741 +#: src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6854 +#: src/nautilus-files-view.c:6905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kohdetta “%s” ei voi käynnistää" -#: src/nautilus-files-view.c:7775 +#: src/nautilus-files-view.c:7826 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)" msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)" -#: src/nautilus-files-view.c:7835 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Avaa sovelluksella %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7898 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: src/nautilus-files-view.c:7852 +#: src/nautilus-files-view.c:7903 msgid "Extract Here" msgstr "Pura tänne" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7904 msgid "Extract to…" msgstr "Pura…" -#: src/nautilus-files-view.c:7857 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Käynnistä" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:7978 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:7984 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Avaa _aseman lukitus" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8004 msgid "Stop Drive" msgstr "Pysäytä asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:8010 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lukitse asema" -#: src/nautilus-files-view.c:9740 +#: src/nautilus-files-view.c:9791 msgid "Content View" msgstr "Sisältönäkymä" -#: src/nautilus-files-view.c:9741 +#: src/nautilus-files-view.c:9792 msgid "View of the current folder" msgstr "Nykyisen kansion näkymä" @@ -3650,12 +3645,12 @@ msgstr "(Tyhjä)" msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusarvoja" -#: src/nautilus-list-view.c:3376 +#: src/nautilus-list-view.c:3393 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s: näkyvät sarakkeet" -#: src/nautilus-list-view.c:3396 +#: src/nautilus-list-view.c:3413 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:" @@ -3667,123 +3662,123 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?" msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa." -#: src/nautilus-mime-actions.c:99 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Mitä tahansa" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" -#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +#: src/nautilus-mime-actions.c:132 msgid "Illustration" msgstr "Piirros" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:144 msgid "Music" msgstr "Musiikki" -#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:157 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "Picture" msgstr "Kuva" -#: src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Text File" msgstr "Tekstitiedosto" -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:544 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Linkki ”%s” on rikki." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:555 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta." -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta “%s” ei ole olemassa." -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto." -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Display" msgstr "_Näytä" -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:944 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Ei voitu näyttää “%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" "Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_Select Application" msgstr "_Valitse sovellus" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä sovelluksia:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 msgid "Unable to search for application" msgstr "Sovellusta ei voitu etsiä" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1294 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3792,26 +3787,26 @@ msgstr "" "Tyyppiä “%s” oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta. " "Haluatko etsiä sovellusta, jolla avata tämä tiedosto?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1300 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 msgid "_Search in Software" msgstr "_Etsi ohjelmistokeskuksesta" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Sijaintiin ei ole pääsyä" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 msgid "Unable to start location" msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2147 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "”%s” avautuu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2152 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4432,20 +4427,20 @@ msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet." msgid "Open With" msgstr "Avaa sovelluksella" -#: src/nautilus-properties-window.c:5438 +#: src/nautilus-properties-window.c:5449 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu." -#: src/nautilus-properties-window.c:5722 +#: src/nautilus-properties-window.c:5733 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Valitse oma kuvake" -#: src/nautilus-properties-window.c:5724 +#: src/nautilus-properties-window.c:5735 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" @@ -4600,44 +4595,44 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Viime vuonna" msgstr[1] "%d vuotta sitten" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Ylätason kansio" -#: src/nautilus-window.c:185 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/nautilus-window.c:1301 +#: src/nautilus-window.c:1337 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: src/nautilus-window.c:1313 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "_Alusta…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1590 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "”%s” poistettu" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1597 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4645,42 +4640,42 @@ msgstr[0] "%d tiedosto poistettu" msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1618 +#: src/nautilus-window.c:1654 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Poistettu tähti kohteelta ”%s”" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1660 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d tiedostolta poistettu tähti" msgstr[1] "%d tiedostolta poistettu tähti" -#: src/nautilus-window.c:1762 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: src/nautilus-window.c:1840 +#: src/nautilus-window.c:1876 msgid "_New Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: src/nautilus-window.c:1850 +#: src/nautilus-window.c:1886 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: src/nautilus-window.c:1858 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:1905 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" -#: src/nautilus-window.c:2866 +#: src/nautilus-window.c:3008 msgid "Access and organize your files" msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostojasi" @@ -4688,10 +4683,10 @@ msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostojasi" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2877 +#: src/nautilus-window.c:3019 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jiri Grönroos, 2011-2019\n" +"Jiri Grönroos, 2011-2020\n" "Ville-Pekka Vainio, 2011, 2013\n" "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" "Timo Jyrinki, 2008\n" @@ -4770,12 +4765,23 @@ msgstr "" "Määritellyn sijainnin paikannus epäonnistui. Tarkista annettu osoita tai " "verkkoasetukset." -#: src/nautilus-window-slot.c:1763 +#. This case can be hit when server application is not installed +#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. +#. +#: src/nautilus-window-slot.c:1753 +msgid "" +"The server has refused the connection. Typically this means that the " +"firewall is blocking access or that the remote service is not running." +msgstr "" +"Palvelin hylkäsi yhteyden. Yleensä tämä tarkoittaa, että palomuuri estää " +"pääsyn tai etäpalvelu ei ole käynnissä." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Käsittelemätön virheviesti: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1938 +#: src/nautilus-window-slot.c:1947 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Sijainnin lataus epäonnistui" @@ -5905,6 +5911,15 @@ msgstr "Yhdistä _palvelimeen" msgid "Enter server address…" msgstr "Anna palvelimen osoite…" +#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." +#~ msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "MITAT" + +#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +#~ msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." + #~ msgid "application-x-executable" #~ msgstr "application-x-executable" |