diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-07 20:51:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-07 20:51:23 +0000 |
commit | a2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b (patch) | |
tree | d4211933761cedb7fedd838a7d7355689cfb8fc1 | |
parent | 841a3624ee93c60f2d609f6d579f7e339171dfed (diff) | |
download | nautilus-a2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4848 |
4 files changed, 2419 insertions, 2439 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-07 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * configure.in: Added "hr" (Croatian) to ALL_LINGUAS. + 2004-02-06 Martin Wehner <martin.wehner@epost.de> * src/file-manager/fm-directory-view.c (rename_file_callback): diff --git a/configure.in b/configure.in index b980fda97..4b47682ed 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -96,7 +96,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(ALL, \ $STARTUP_NOTIFICATION_PACKAGE) dnl ========================================================================== -ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es et eu fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja ko li lt lv mk ml mn ms ne nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv th tr uk vi wa yi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es et eu fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko li lt lv mk ml mn ms ne nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv th tr uk vi wa yi zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=nautilus AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a2814a68f..36166613f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-07 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2004-02-08 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,11 +1,11 @@ -# Translation of nautilus to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, +# Translation of nautilus to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Neuspješan bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Obilježja" @@ -52,48 +52,52 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Pregled Nautilusovih obilježja" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." -msgstr "" -"Ne mogu ukloniti obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je " -"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje s imanom '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" -msgstr "Ne mogu ukloniti obilježje" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." -msgstr "" -"Ne mogu primenovati obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je " -"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nisam mogao preimenovati obilježje s imenom '%s'." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Ne mogu preimenovati obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Preimenuj obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Dodaj oznake..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" "Unesite opisno ime pored svakog obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim " "mjestima za prepoznavanje obilježja." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -109,139 +113,55 @@ msgstr "" "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima " "za prepoznavanje obilježja." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." -msgstr "" -"Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja jer izgleda da nisu ispravne " -"slike." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "Couldn't add emblems" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Ne mogu dodati obilježja" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." -msgstr "" -"Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje zato jer izgleda da one nisu " -"ispravne slike." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Amblem ne može biti dodan." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Povučeni tekst nije ispravna putanja do datoteke." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Ne mogu dodati obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana slika." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Obriši" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Tvornica za pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Sklopovlje" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Gledaj kao hardver" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "Ime sličice za pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "sažetak podataka o hardveru" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s procesor\n" -"%s MHz\n" -"%s KB priručne memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "Računalo radi %d dana, %d sati, %d minuta" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis procesora." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis memorije." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis diskova." - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Povijest" @@ -299,8 +219,8 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "Bljeskalica je korištena" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" -msgstr "Žarišna daljina" +msgid "Focal Length" +msgstr "Žarišna duljina" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" @@ -315,24 +235,27 @@ msgstr "ISO klasa brzine" msgid "Software" msgstr "Softver" +#. plural form #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "" -"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" +msgid_plural "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" +"<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n" +msgstr[1] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" "<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "učitavam..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "Trenutno prikazana adresa" @@ -378,26 +301,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiraj tekst" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Pronađi odabrani tekst pomoću Googlea" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Koristi Google za traženje odabranog teksta na webu" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Potraži odabrani tekst u rječniku" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Potraži odabrani tekst u Merriam-Webster rječniku" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku" @@ -419,38 +326,6 @@ msgstr "tvornica objekta za pulsiranje" msgid "provides visual status" msgstr "omogućava grafičko status" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Tree view" -msgstr "Nautilusov pregled stabla" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "Stablo" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Direktorij:" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 -msgid "Filesystem" -msgstr "Datotečni sustav" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Mrežno susjedstvo" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" @@ -904,6 +779,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Sklopovlje" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Međunarodno" @@ -1077,10 +956,113 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Ne mogu naći hbox, koristim obični odabir datoteka" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" msgstr "Pregled" +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "Ime kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "Ime atributa za prikaz" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "Etiketa za prikaz u koloni" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "Korisniku vidljiv opis kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +msgid "xalign" +msgstr "poravnanje po x osi" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "X pozicija kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +msgid "Name of the item" +msgstr "Ime stavke" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "Etiketa za prikaz korisniku" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "Kratka uputa" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "Kratka uputa za stavku izbornika" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +msgid "Icon" +msgstr "Sličica" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "Ime ikone za prikaz u izborniku stavki" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "Bilo da li je izbornik stavki osjetljiv" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "Prikaži tekst prioriteta u trakama s alatima" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "Ime stranice" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "Etiketa widgeta za prikaz u kartici bilješki" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +msgid "Widget for the property page" +msgstr "Element za stranicu svojstava" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1103,10 +1085,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Otvori novi prozor za svaku otvorenu datoteku" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Kriterij za pretragu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -1118,95 +1104,99 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno na \"traži_po_tekstu_i_svojstvima\" tada će Nautilus tražiti " "datoteke po imenu i svojstvima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Trenutna Nautilus tema (zastarjelo)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" msgstr "Postavljena je odabrana pozadina" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "Pismo radne površine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Direktoriji kojima veličina prelazi datu veličinu biti će okvirno smanjeni na " -"datu veličinu. Svrha je izbeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i ubijanje " -"Nautilusa na velikim direktorijima. Nćgativna vrijednost označuje da nema . " -"ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u blokovima." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Uključi 'posebne' zastavice u dijalogu postavki" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" -"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu direktorija. Koristi se jedino ako je " +"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu mape. Koristi se samo ako je " "postavljeno background_set." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1214,43 +1204,54 @@ msgstr "" "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako " "je postavljeno side_background_set." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Mape vće od ove veličine biti će okvirno smanjene" +"na datu veličinu. Svrha je izbjeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i " +"ubijanje Nautilusa na velikim mapama. Negativna vrijednost označuje " +"da nema ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u " +"blokovima." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Sakrij uobičajene bilješke u izborniku bilješki" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati jedino direktorije bočnom okviru " -"u obliku stabla. Inače će biti prikazani i direktorij i datoteke." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za " "unos adrese." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni " "okvir." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna " "traka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne " "trake." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1258,15 +1259,15 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će vam omogućiti uređivanje nekih " "naprednijih mogućnosti za datoteke u dijalogu za postavke datoteka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorije prije prikazivanja " +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivaati mape prije prikazivanja " "datoteka pri pregledu sličicama ili popisom." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti potvrdu pri premještanju datoteka " "u smeće." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će uobičajeno otvoriti novi prozor pri " "svakom otvaranju nove stavke." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će iscrtavati sličice na radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je " "koristite uz ozprez." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1304,16 +1305,16 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivati samo korisnikove bilješke u " "izborniku bilješki." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti osobni direktorij korisnika " -"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za " -"radnu površinu." +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti korisnikovu osobnu mapu za " +"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu " +"površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1323,16 +1324,16 @@ msgstr "" "Trenutno, samo datoteke čije ime završava tildom (~) se smatraju " "sigurnosnim kopijama." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, sakrivene datoteke će se prikazivati u upravitelju " -"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili su " -"navedene u .hidden datoteci u direktorija." +"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili " +"su navedene u .hidden datoteci mape." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1340,15 +1341,21 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo postavljeno, Nautilus se dodaje u sesiju pri pokretanju. Ovo " "znači da će biti pokrenut pri sljedećoj prijavi na sustav." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobni direktorij biti " +"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti " "će postavljena na radnu površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1356,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na " "radnu površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr "" "obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja " "datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1378,20 +1385,21 @@ msgstr "" "datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"." "Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr """Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim " +"prozorina." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod " "njih." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni raspored." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1401,19 +1409,19 @@ msgstr "" "umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to " "može potrajati ili koristiti previše memorije." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Popis mogućih opisa sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "Maximum handled files in a directory" -msgstr "Najveći broj datoteka u direktoriju" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Najveći broj datoteka u mapi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1421,19 +1429,19 @@ msgstr "" "Ime teme za Nautilus. Ovo je zastarjela mogućnost od Nautilusa 2.2. Umjesto " "toga koristite temu za sličice." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" -msgstr "Nautilus koristi osobni direktorij korisnika za radnu površinu" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" -msgstr "Prikaži samo direktorije u bočnoj traci sa stablom" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "Pokaži samo mape u bočnoj traci sa stablom" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1441,39 +1449,39 @@ msgstr "" "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, " "ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Postavi oznake pored sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrni poredak u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "Show directories first in windows" -msgstr "Prikaži prvo direktorije u prozorima" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Side pane view" msgstr "Pogled bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1486,11 +1494,11 @@ msgstr "" "pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\", " "nikad se ne pušta zvuk." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1500,13 +1508,13 @@ msgstr "" "na \"local_only\", prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je " "postavljeno na \"never\", nikad se ne prikazuje pregled." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" "Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na " "\"always\" uvijek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na " @@ -1514,48 +1522,49 @@ msgstr "" "umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\" " "koristi se općenita sličica." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u direktoriju. Ukoliko je " +"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u mapi. Ukoliko je " "postavljeno na \"always\" uvijek se prikazuje broj stavki, čak i ako je " "direktorij na udaljenom računalu. Ukoliko je postavljeno na \"local_only\", " -"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je " -"postavljeno na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki." +"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je postavljeno " +"na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću sličica. Dozvoljene " -"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i \"emblems\"." +"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i " +"\"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" -"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " -"name, size, type, and modification_date." +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću popisa. Dozvoljene " "vrijednosti su name, size, type i modification_date." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Opis pisma koji se koristi za sličice na radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na " "radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1571,27 +1580,27 @@ msgstr "" "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj " "površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "Use tighter Layout in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" "za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću " "dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1613,47 +1622,47 @@ msgstr "" "pogled za određenu mapi. Moguće vrijednosti su \"list_view\" i " "\"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "When to show number of items in a directory" -msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktoriju" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada prikazati umanjene slike" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Whether a custom default directory background has been set." -msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Treba li tražiti odobrenje pri premještanju datoteka u smeće" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne ploče" @@ -1773,6 +1782,86 @@ msgstr "XIAFS disk" msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix disk" +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Ime i sličica datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Veličina datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Vrsta datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmjene" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datum izmjene datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Datum pristupa" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum pristupa datoteci." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlasnik datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Skupina datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +msgid "Permissions" +msgstr "Privilegije" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Dozvole datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME tip" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Mime oblik datoteke." + #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "poništi" @@ -1783,89 +1872,103 @@ msgstr "poništi" msgid "on the desktop" msgstr "na radnoj površini" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Ne možete ukloniti sličicu diska." + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "" -"Ne možete obrisati sličicu diska. Ukoliko želite izbaciti disk, molim " -"koristite \"Izbaci\" izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "Ukoliko želite izbaciti disk, molim koristite \"Izbaci\" u izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -msgid "Can't delete volume" -msgstr "Ne mogu ukloniti disk" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +msgid "Can't Delete Volume" +msgstr "Ne mogu ukloniti volumen" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Premjesti ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiraj ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Poveži ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Amblem ne može biti instaliran." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Ne mogu instalirati obilježje" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." -msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Izaberite neko drugo ime." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Odaberite neko drugo ime." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Ne mogu instalirati obilježje" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld od %ld" @@ -1880,22 +1983,27 @@ msgstr "Od:" msgid "To:" msgstr "Za:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Greška pri premještanju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 +msgid "Error while moving." +msgstr "Greška pri premještanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr """Greška pri premještanju.\n" "\n" "Ne mogu premjestiti \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Greška pri brisanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1904,36 +2012,32 @@ msgstr "" "Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer nemate dozvole za promijenu direktorija u " "kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Greška pri brisanju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr """Greška pri brisanju.\n" "\n" "Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer se nalazi na disku kojeg se može samo čitati" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" "\n" -"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno mijenjanje " -"ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi." +"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno " +"mijenjanje ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +msgid "Error while moving. " +msgstr "Greška pri premještanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" @@ -1941,308 +2045,220 @@ msgstr "" "Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer se ona ili njezin direktorij " "nalaze u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" "\n" -"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za " -"njeno mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi." +"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za njeno " +"mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 +msgid "Error while copying." +msgstr "Greška pri kopiranju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr """Greška pri kopiranju.\n" "\n" "Ne mogu kopirati datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno čitanje." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".<\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "Nema dovoljno mjesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veze u \"%s\".\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Neate dozvole za pisanje u ovaj direktorij." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Sa odredišnog diska se može samo čitati." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "Nemate dozvole za pisanje u ovu mapu." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje ovaj direktorij." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".\n" -"\n" -"Na odredišni disk se ne može pisati." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje u ovaj direktorij." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n" -"\n" -"Na odredišni disk se ne može pisati." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "S odredišnog diska se može samo čitati." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" prilikom kopiranja \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri premještanju \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Želite li nastaviti?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" prilikom brisanja \"%s\".\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr """Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n" "\n" "Želite li nastaviti?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri kopiranju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Greška pri brisanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri premještanju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri stvaranju veze.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Greška pri premještanju." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri brisanju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Greška pri brisanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 +msgid "Error While Copying" msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premještanju." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 +msgid "Error While Moving" +msgstr "Greška pri premještanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." -msgstr "Greška pri stvaranju veze." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 +msgid "Error While Linking" +msgstr "Greška pri stvaranju veze" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "Greška pri brisanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovno" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponovi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"Ne mogu premjestiti \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne " -"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n" -"\n" -"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo." +"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. " +"AKo još uvijek želite premjestiti stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -"Ne mogu kopirati \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne stavke " -"koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n" -"\n" -"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo." +"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. " +"AKo još uvijek želite kopirati stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ne mogu zamijeniti datoteku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" -msgstr "" -"Već postoji datoteka \"%s\".\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr """Već postoji datoteka \"%s\".\n" "\n" "Želite li je zamijeniti?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +msgid "Conflict While Copying" msgstr "Sukob prilikom kopiranja" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" -msgstr "Zamijeni" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamijeni sve" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Zamjeni sve" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "dodatna veza na %s" @@ -2250,25 +2266,25 @@ msgstr "dodatna veza na %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. veza na %s" @@ -2278,562 +2294,352 @@ msgstr "%d. veza na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr "(kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr "(još jedna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " ( " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Premiješta datoteke u Smeće" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Odbačene datoteke:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Pomicanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Priprema za premještanje u Smeće..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Premještanje datoteka" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Premještenih datoteka:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Priprema za premještanje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Završavnje premještanja..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Stvaranje linkova na datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Povezanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Povezivanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Priprema za stvaranje veza..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Završavanje stvaranja veza..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Kopiranje datoteka" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Kopiranih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Kopiranje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Priprema za kopiranje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Ne možete kopirati datoteke u smeće." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#, fuzzy +msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Ne možete kopirati datoteke u Smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Ne mogu kopirati u Smeće" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "Datoteke i mape mogu biti premještene samo u Otpad." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ne možete premjestiti ovaj direktorij u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ne možete kopirati ovaj direktorij u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "Direktorij Otpad se koristi za spremanje obrisanih objekata." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ne mogu premjestiti Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ne mogu kopirati Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premjestiti direktorij u samog sebe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete kopirati direktorij u samog sebe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Stvaranje odredišne mape unutar izvorišne mape." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ne mogu premjestiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ne mogu kopirati u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko nje same." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ne mogu kopirati preko sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje u odredište." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "Nemate dozvole za pisanje u odredište." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n" -"\n" -"Nema mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "Nema mjesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" -msgstr "Greška pri stvaranju novog direktorija." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Greška pri stvaranju nove mape." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Greška pri stvaranju nove mape" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "untitled folder" msgstr "bezimena mapa" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "new file" +msgstr "nova datoteka" + #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 msgid "Deleting files" msgstr "Obriši datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Files deleted:" msgstr "Obrisanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "Deleting" msgstr "Brisanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Priprema za brisanje datoteka..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ispražnjivanje smeća" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti smeće?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "_Empty" msgstr "_Prazno" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -msgid "foo" -msgstr "foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -msgid "foo (copy)" -msgstr "nešto (kopija)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Computer" +msgstr "Računalo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisma" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -msgid ".bashrc" -msgstr ".bashrc" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -msgid ".bashrc (copy)" -msgstr ".bashrc (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -msgid ".foo.txt" -msgstr ".nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -msgid ".foo (copy).txt" -msgstr ".nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -msgid "foo foo" -msgstr "nešto nešto" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -msgid "foo foo (copy)" -msgstr "nešto nešto (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -msgid "foo.txt" -msgstr "nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -msgid "foo (copy).txt" -msgstr "nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -msgid "foo foo.txt" -msgstr "nešto nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "nešto nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "nešto nešto.txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "nešto nešto (kopija).txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -msgid "foo...txt" -msgstr "nešto...txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "nešto.. (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -msgid "foo..." -msgstr "nešto..." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -msgid "foo... (copy)" -msgstr "nešto... (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -msgid "foo. (copy)" -msgstr "nešto. (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "nešto. (dodatna kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -msgid "foo (another copy)" -msgstr "nešto (dodatna kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 -msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "nešto (dodatna kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "nešto (3. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "nešto (3. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 -msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "nešto nešto (dodatna kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "nešto nešto (3. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 -msgid "foo (13th copy)" -msgstr "nešto (13. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -msgid "foo (14th copy)" -msgstr "nešto (14. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 -msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "nešto (13. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "nešto (14. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -msgid "foo (21st copy)" -msgstr "nešto (21. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "nešto (22. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "nešto (21. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "nešto (22. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "nešto (23. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "nešto (23. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -msgid "foo (24th copy)" -msgstr "nešto (24. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 -msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "nešto (24. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -msgid "foo (25th copy)" -msgstr "nešto (25. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 -msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "nešto (25. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 -msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "nešto nešto (24. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 -msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "nešto nešto (25. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 -msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (24. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 -msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (25. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (100000000000000. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -msgid "foo (10th copy)" -msgstr "nešto (10. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "nešto (11. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "nešto (10. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "nešto (11. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 -msgid "foo (12th copy)" -msgstr "nešto (12. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 -msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "nešto (12. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 -msgid "foo (110th copy)" -msgstr "nešto (110. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 -msgid "foo (111th copy)" -msgstr "nešto (111. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "nešto (110. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "nešto (111. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "nešto (122. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "nešto (123. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "nešto (122. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 -msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "nešto (123. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -msgid "foo (124th copy)" -msgstr "nešto (124. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 -msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "nešto (124. kopija).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +msgid "CD Creator" +msgstr "Stvaralac CD-a" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +msgid "Windows Network" +msgstr "Prozori mreža" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2849,63 +2655,63 @@ msgstr "nešto (124. kopija).txt" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 12:23:14" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 22:12" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danas u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 13:13" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "danas" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "jučer u 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "jučer u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "jučer u 13:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "jučer u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "jučer, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "jučer, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "jučer" @@ -2913,131 +2719,118 @@ msgstr "jučer" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. stu 2003. u 11:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 -msgid "0 items" -msgstr "0 stavki" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 -msgid "0 folders" -msgstr "0 direktorija" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 -msgid "0 files" -msgstr "0 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 -msgid "1 item" -msgstr "1 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 -msgid "1 folder" -msgstr "1 direktorij" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 -msgid "1 file" -msgstr "1 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 -msgid "%u items" -msgstr "%u stavki" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 -#, c-format -msgid "%u folders" -msgstr "%u direktorija" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026 -#, c-format -msgid "%u files" -msgstr "%u datoteka" +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u stavki" +msgstr[1] "%u stavki" + +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u direktorija" +msgstr[1] "%u direktorija" + +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u datoteka" +msgstr[1] "%u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "nepoznata vrsta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznat MIME tip" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3047,7 +2840,7 @@ msgstr "" "da je vaša gnome-vfs.keys datoteka na pogrešnom mjestu, ili je se može pronaći " "iz nekih drugih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3056,261 +2849,204 @@ msgstr "" "Nema opisa za MIME tip \"%s\" (datoteka je \"%s\"), pošaljite obavijest o tome " "na mailing listu gnome-vfs-a." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "_Uvijek" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" msgstr "_Samo lokalne datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" msgstr "_Nikada" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 msgid "150%" msgstr "150 x 150 DPI" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 msgid "200%" msgstr "Ladica s 2000 listova" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Pokreni stavke _jednostrukim klikom" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Pokreni stavke _dvostrukim klikom" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pitaj svaki put" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Pogled sličice" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Prikaz liste" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "Ručno" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Po veličini" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Po tipu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema datumu promijene" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Prema obilježjima" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "size" -msgstr "veličina" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "type" -msgstr "tip" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 -msgid "date modified" -msgstr "datum izmjene" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -msgid "date changed" -msgstr "datum promijene" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -msgid "date accessed" -msgstr "datum pristupa" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 -msgid "owner" -msgstr "vlasnik" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 -msgid "group" -msgstr "grupa" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "permissions" -msgstr "privilegije" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 -msgid "octal permissions" -msgstr "dozvole u oktalnom zapisu" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tip" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 -msgid "none" -msgstr "ništa" - #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -3318,148 +3054,143 @@ msgstr "ništa" #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Osobni direktorij (%s)" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 -msgid "file icon" -msgstr "sličica datoteke" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "editable text" msgstr "izmijenjiv tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 msgid "the editable label" msgstr "izmjenjiva oznaka" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "additional text" msgstr "dodatni tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 msgid "some more text" msgstr "još teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "highlighted for selection" msgstr "istaknuto radi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "jesmo li istaknuti radi odabira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "istaknuto u fokusu tipkovnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "jesmo li istaknuti radi fokusa tipkovice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "highlighted for drop" msgstr "istaknuto za ispuštanje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "jesmo li osvijetljeni za povlačenje i ispuštanje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 msgid "The selection rectangle" msgstr "Okvir izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Frame Text" msgstr "Tekst okvira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Iscrtavanje okvira oko neodabranog teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boja površine kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Color of the selection box" msgstr "Boja kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Prozirnost kućice odabira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Istakni alfu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Prozirnost i osjetljenje odabranih sličica" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 msgid "Light Info Color" msgstr "Svijetla boja obavijesti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na tamnoj pozadini" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tamna boja obavijesti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na svijetloj pozadini" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti " -"već spremljeni ručni raspored." +"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku gdje ste je ispustili? Ovo će " +"promijeniti već spremljeni ručni raspored." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "Ova mapa koristi automatski izgled." + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti " -"već spremljeni ručni raspored." +"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? " +"Ovo će promijeniti već spremljeni ručni raspored." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" -msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" +msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" -msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li prijeći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" +msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Prelaz na ručno raspoređivanje?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Preklopnik" @@ -3568,72 +3299,63 @@ msgstr "Uobičajeno je za \"%s\" stavke." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Uobičajeno je za sve \"%s\" stavke." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Promijeni \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Uključi u izbornik za \"%s\" stavke" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Koristi kao uobičajeno za \"%s\" stavke" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Uključi u izbornik samo za \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Koristi kao uobičajeno samo za \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ne uključuj u izbornik za \"%s\" stavke" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 -msgid "C_hoose" -msgstr "I_zaberi" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "_Izmijeni..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Jednostavan paint program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "_Idi tamo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3641,222 +3363,226 @@ msgstr "" "Možete podesiti koji su programi ponuđeni za date vrste datoteka u " "dijalogu \"Vrste datoteka i programi\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "Otvori nekom drugom aplikacijom" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Otvori pomoću drugog preglednika" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Izaberi pogled za \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Nema dostupnih preglednika za \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Nema dostupnih preglednika." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Nema aplikacije pridružene \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "Nema pridruženih programa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "Nema akcije pridružene \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "Nema pridruženih akcija" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija " -"ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?" +"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija ovom tipu datoteka. Želite " +"li to učiniti sada?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 -msgid "Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +msgid "_Associate Application" msgstr "Pridruži aplikaciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Preglednik pridružen otvaranju \"%s\" je neispravan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Pridružen je neispravni preglednik" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Aplikacija pridružena \"%s\" je neispravna." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Pridružena je neispravna aplikacija" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Akcija pridružena \"%s\" je neispravna." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Pridužena je neispravna akcija" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" "Možete podesiti GNOME za pridruživanje neke druge aplikacije ili preglednika " "ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 -msgid "Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +msgid "_Associate Action" msgstr "Pridruži akciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neku drugu aplikaciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." msgstr "" -"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama na " -"lokacijama \"%s\". Želite li izabrati neki drugi program?" +"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama " +"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" "Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti " "datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ne mogu otvoriti lokaciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" -"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na " -"lokacijama \"%s\". Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. " -"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti." +"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama " +"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. Ako " +"prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" "Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti " -"datotekama na lokacijama \"%s\". Nijedna druga akcija ne može pregledati " -"ovu vrstu datoteka. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaše računalo, " -"možda ćete je moći otvoriti." +"datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. " +"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći " +"otvoriti." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." -msgstr "" -"Nažalost, Ne mogute izvršavati naredbe sa udaljenog mjesta zbog sigurnosnih " -"razloga." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "Nažalost, Ne možete izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" -msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene udaljene veze" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " -msgstr "" -"Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije.\n" -"\n" -"Detalji:" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene veze" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 +msgid "Details: " +msgstr "Detalji:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -msgid "Error launching application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 +msgid "Error Launching Application" msgstr "Greška pri pokretanju aplikacije" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 -msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n" -"\n" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr """Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " "ispustite ih ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n" -"\n" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " +"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i " "ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene." #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -4102,14 +3828,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Stavke koje sadrže \"medusa\" u imenu i koje su direktoriji" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "Pretraživanje diskova" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "Nautilus pretražuje vaš disku u potrazi za direktorijima sa smećem" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" @@ -4139,88 +3857,6 @@ msgstr "Pogledaj kao %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s preglednik" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 -msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" - -#. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip uređaj" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvučni CD" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 -msgid "Root Volume" -msgstr "Korijenski disk" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Mount Error" -msgstr "Greška pri montiranju" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Greška odmontiranja" - -#. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." -msgstr "Nautilus nije uspio da montirati disketu. Disketa vjerojatno nije u uređaju." - -#. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " -"device." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati disk. Vjerovatno nema diska u uređaju." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " -"format that cannot be mounted." -msgstr "" -"Nautilus nije uspio montirati disketi. Disketa je vjerojatno u formatu koji " -"se ne može montirati." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." -msgstr "" -"Nautilus nije uspio montirati odabrani disk. Disk je vjerojatno u formatu " -"koji se ne može montirati." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabranu disketnu jedinicu." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk." - -#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 -msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 -msgid "ISO 9660 Volume" -msgstr "ISO 9660 disk" - #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Obriši tekst" @@ -4253,10 +3889,14 @@ msgstr "Označi _sve" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ubaci tekst" +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "Pregled storage Vašeg računala" + #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama" @@ -4265,10 +3905,22 @@ msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama" msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotekama" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +msgid "Home Folder" +msgstr "Direktorij:" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vašu osobnu mapu u Nautilusu" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse Filesystem" +msgstr "Pregledaj datotečni sustav" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Pregledaj datotečni sustav s upraviteljem datoteka" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Tvornica za Nautilusov upravitelj datotekam i ljusku" @@ -4290,14 +3942,22 @@ msgid "List Viewer" msgstr "Preglednik popisa" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Nautilusov pregled stabla" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilusova tvornica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4305,184 +3965,195 @@ msgstr "" "Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis " "rezultata pretrage." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje dvodimenzionalni " "prostor za sličice." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje sličice na " "radnoj površini." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Nautilusov pregled radne površine pomoću sličica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Nautilusov pregled pomoću sličica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Nautilusov pregled pomoću popisa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Nautilusov pregled rezultata pretraživanja pomoću popisa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilusova tvornica metadatoteka" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilusova ljuska" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "Nautilusove operacije ljuske koje se mogu izvršiti pomoću sljedećih naredbi" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Proizvodi metadatotečne objekte za pristup Nautilovim metapodacima" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Popis pretraživanja" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Stablo" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "Gledaj kao sličice" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "Vidi histogram slike" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "Gledaj kao _sličice" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _popis" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 -#, c-format -msgid "Error executing utility program '%s': %s" -msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa \"%s\": %s" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "&Isprazni smeće prilikom izlaska" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 -msgid "E_ject" -msgstr "I_zbaci" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Odmontiraj disk" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Otvori %d prozora?" +msgstr[1] "Otvori %d prozora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 -#, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Otvori %d prozora?" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 msgid "Delete?" msgstr "Obriši?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 msgid "Select Pattern" msgstr "Izaberite uzorak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" odabran" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 -msgid "1 folder selected" -msgstr "odabran 1 direktorij" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 -#, c-format -msgid "%d folders selected" -msgstr "%d direktorija odabrano" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 -msgid " (containing 0 items)" -msgstr " (sadrži 0 stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 -msgid " (containing 1 item)" -msgstr " (sadrži 1 stavku)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 -#, c-format -msgid " (containing %d items)" -msgstr " (sadrži %d stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 -msgid " (containing a total of 0 items)" -msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 -msgid " (containing a total of 1 item)" -msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d items)" -msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d direktorija odabrano" +msgstr[1] "%d direktorija odabrano" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (sadrži %d stavki)" +msgstr[1] " (sadrži %d stavki)" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (sadrži ukupno %d stavki)" +msgstr[1] " (sadrži ukupno %d stavki)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" odabran (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 -#, c-format -msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "%d stavki odabrano (%s)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 -#, c-format -msgid "1 other item selected (%s)" -msgstr "Još jednaa odabrana stavka (%s)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 -#, c-format -msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d stavki odabrano (%s)" +msgstr[1] "%d stavki odabrano (%s)" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d ostalih stavki odabrano (%s)" +msgstr[1] "%d ostalih stavki odabrano (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "Slobodni prostor:" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4490,122 +4161,111 @@ msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835 msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." -msgstr "" -"Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. " +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr """Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. " "Neke datoteke neće biti prikazane." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 msgid "Too Many Files" msgstr "Previše datoteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Ne mogu prebaciti \"%s\" u Smeće. Želite li ga odmah obrisati?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 -#, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" -msgstr "" -"Ne mogu prebaciti %d odabranih stavki u Smeće. Želite li ih odmah " -"obrisati?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može premjestiti u Otpad." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" -msgstr "" -"%d odabranih stavki nije moguće prebaciti u Smeće. Želite li obrisati " -"tih %d stavki?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Obriši odmah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\" iz smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Izbaci iz Smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Koristi \"%s\" za otvaranje odabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Druga _aplikacija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikacija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Drugi _preglednik..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "A _Viewer..." -msgstr "_Preglednik..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Napravi dokument iz predloška \"%s\2" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr """Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. " +"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. " -"Izborom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama " -"kao njenim ulazom." +"Odabirom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama kao " +"njenim ulazom." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptama" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4645,156 +4305,190 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mjesto i veličina trenutnog prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" će biti premješten ukoliko izaberete naredbu Umetni datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" će biti kopiran ako izaberete naredbu Umetni datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 -#, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr """%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " +"datoteke" +msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " "datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 -#, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni datoteke" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni " +"datoteke" +msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni " +"datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u odlagalištu za umetanje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvori u novom prozoru" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "Mount Error" +msgstr "Greška pri montiranju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 -#, c-format -msgid "Open in %d New Windows" -msgstr "Otvori u %d novih prozora" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Greška odmontiranja" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894 +msgid "Eject Error" +msgstr "Greška pri izbacivanju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +msgid "E_ject" +msgstr "I_zbaci" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Odmontiraj disk" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Otvori u novom prozoru" +msgstr[1] "Otvori u novom prozoru" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204 msgid "Browse Folder" msgstr "Pregledaj direktorij" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 msgid "Browse Folders" msgstr "Pregledaj direktorije" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbaci iz smeća" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve odabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premještanje svake odabrane stavke u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Napravi veze" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Napravi vezu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310 msgid "Cu_t File" msgstr "Izreži datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Izreži datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiraj datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiraj datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" -msgstr "" -"Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti " -"ovu vezu u Smeće?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 +#, fuzzy +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr """Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti ovu " +"vezu u Smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" -msgstr "" -"Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je " +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr """Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je " "premjestiti u smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 msgid "Broken Link" msgstr "Prekinuta veza" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" -msgstr "" -"\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili " -"prikazati njen sadržaj?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr """\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili prikazati " +"njen sadržaj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654 msgid "Run or Display?" msgstr "Pokreni ili prikaži?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 -msgid "_Display" -msgstr "_Zaslon" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +msgid "_Display" +msgstr "_Zaslon" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otvaranje \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 msgid "Cancel Open?" msgstr "Odustajanje od otvaranja?" @@ -4814,104 +4508,124 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu prikazati sav sadržaj \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Sadržaj mape se ne može prikazati." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Greška pri prikazivanju direktorija" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" se već koristi u ovom direktoriju. Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr """Ne postoji \"%s\" u ovom direktoriju. Možda je upravo premješteno ili " "obrisano?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za preimenovanje \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno zato jer sadrži znak \"/\". Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno. Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu preimenovati \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu preimenovati \"%s\" u \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Stavka se ne može preimenovati." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Greška pri preimenovanju" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za promjenu grupu od \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promjeniti grupu od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu promjeniti grupu za \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Grupa se ne može promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Greška pri postavljanju grupe" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promijeniti vlasnika od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu promijeniti vlasnika \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlasnik se ne može promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Greška pri postavljanju vlasnika" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole za \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Dozvole se ne mogu promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Greška pri postavljanju dozvola" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Odustajanje od preimenovanja?" @@ -4960,137 +4674,132 @@ msgstr "prema _obilježjima" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne veličine sličica" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu veličinu sličice" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Greška prilikom povlačenja i ispuštanja" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrijebljena je neispravna vrsta povlačenja." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Vidljive rubrike" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u ovoj mapi." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmjene" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno! " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." -msgstr "" -"Ne možete odabrati više od jedne sličice istovremeno! Ispustite samo jednu sliku da biste " -"postavili sličicu." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Ispustite samo jednu sliku da biste postavili sličicu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Više od jedne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"Datoteka koju ste ispustili nije lokalna. Možete koristiti samo " -"lokalne slike za sličice." +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene sličice." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Samo lokalne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"Datoteka koju ste ispustili nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike " -"za sličice." +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Samo slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustajanje od promjene grupe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 -msgid "Changing group" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 +msgid "Changing group." msgstr "Mijenjam grupu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 -msgid "Changing owner" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +msgid "Changing owner." msgstr "Mijenjam vlasnika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 msgid "unreadable" msgstr "nečitljivo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 -#, c-format -msgid "1 item, with size %s" -msgstr "1 stavka, veličine %s" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 -#, c-format -msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "1 stavka, veličine %s" +msgstr[1] "1 stavka, veličine %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" @@ -5099,190 +4808,181 @@ msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 msgid "_Names:" msgstr "_Imena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 msgid "--" msgstr "-" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 msgid "Volume:" msgstr "Jačina zvuka:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 msgid "Free space:" msgstr "Slobodni prostor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Link target:" msgstr "Meta veze:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "MIME type:" msgstr "Mime tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Modified:" msgstr "Mijenjano:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Accessed:" msgstr "Pristupljeno:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Izaberi sličicu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Ukloni prilagođenu sličicu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 msgid "_Read" msgstr "_Čitaj" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 msgid "_Write" msgstr "_Zapisivanje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvrši" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 msgid "Set _user ID" msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne zastavice:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 msgid "_Sticky" msgstr "_Ljepljiv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 -msgid "Permissions" -msgstr "Privilegije" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete promijeniti ove dozvole" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +msgid "File _owner:" +msgstr "Vlasnik datoteke:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "File owner:" msgstr "Vlasnik datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 msgid "_File group:" msgstr "_Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 msgid "File group:" msgstr "Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 msgid "Others:" msgstr "Drugi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 msgid "Text view:" msgstr "Tekstualni pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "Number view:" msgstr "Brojčani pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 msgid "Last changed:" msgstr "Zadnja promijena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole od \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole odabrane datoteke." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 -msgid "Couldn't show help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Odustajanje od prikazivanja prozora osobina?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 -msgid "Creating Properties window" -msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite sličicu" @@ -5300,94 +5000,106 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "Nažalost, Medusa pretraživanje nije dostupnoj zato jer nije instalirana Medusa." +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "Nažalost, usluga Medusa pretraživanja trenutno nije dostupna." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "Medusa nije instalirana." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Usluga pretraživanja nije dostupna" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "Pretraga koju ste odabrali je novija od indeksa na vašem sustavu. Pretraga " -"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku. Možete napraviti novi indeks " -"pokretanjem \"%s\" naredbe kao root." +"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" -msgstr "Nađi stavke koje su previše nove" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" +"Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnuik" +"iz naredbene linije." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +msgid "Search For Items That Are Too New" +msgstr "Traženje stavki koje su previše nove" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr """Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa s kriterijom koji " +"ste odabrali." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." -msgstr "" -"Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa sa kriterijem koji " -"ste odabrali. Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte " -"još kriterija da suzite pretragu." +msgstr "Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte još kriterija da suzite pretragu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" -msgstr "Greška priliko traženja" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +msgid "Error During Search" +msgstr "Greška prilikom traženja" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" "Sustav pretraživanja ne može otvoriti indeks datotečnog sutava. Indeks možda " -"nedostaje ili je neispravan. Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"%s\" kao root." +"nije prisutan ili je neispravan. " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +msgid "Error Reading File Index" msgstr "Greška pri čitanju indeksa datoteka" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" -msgstr "Došlo je do greške priliokom učitavanja sadržaja ove pretrage: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +msgid "An error occurred while loading this search's contents." +msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sadržaja ove pretrage." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr """Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr """Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks " -"na vašem sustavu. Program trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se " -"umjesto brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks." +"Program za traženje trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se umjesto " +"brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " -msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Trenutno se ne može pristupiti vašem indeksu." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." +msgstr "Find ne može pristupiti vašem indeksu u ovom trenutku." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" -msgstr "Brza pretraga nije moguća" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +msgid "Fast Searches Are Not Available" +msgstr "Brze pretrage nisu moguće" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Pretraga sadržaja nije moguća" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5401,55 +5113,72 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks " -"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. " -"Kako se ne može koristiti indeks, ova pretraga bi mogla potrajati nekoliko minuta." +"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. Pretraga sadržaja će " -"biti moguća kada se indeks dovrši." +"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na " +"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "Find ne može koristiti indeks pa će ovo pretraživanje potrajati nekoliko minuta." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "Pretraživanje po sadržaju će biti dostupno kada indeks bude kompletan." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Indeksirano pretraživanje nije moguće" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka " -"na vašem sustavu. Indeks trenutno nije dostupan. Možete ga stvoriti pokretanjem " -"\"medusa-indexd\" kao root u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije " -"dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta." +"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"system. No index is available right now." msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Trenutno nema indeksa. Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe " -"\"medusa-indexd\" kao root. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi." +"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na " +"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." +msgstr "Indeks možete stvoriti pokretanjem \"medusa-indexd\" kao root korisnik u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." +msgstr "" +"Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnik u " +"naredbenoj liniji. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "Brze pretrage nisu omogućene na vašem računalu." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5459,127 +5188,122 @@ msgstr "" "na vašem sustavu. Administrator vašeg sustava je onemogućio brzo pretraživanje " "na vašem računalu, pa je indeks nedostupan." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "Brze pretrage su onemogućene na vašem računalu" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Brze pretrage nisu omogućene" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "Gdje" -#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the -#. * selected item in a new window, select the item in that window, -#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment -#. * is to inform translators of this tricky concept). -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy, c-format msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "_Razotkrij u novom prozoru" - -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "Razotkrij u %d _novih prozora" +msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +msgstr[0] "_Razotkrij u novom prozoru" +msgstr[1] "_Razotkrij u novom prozoru" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " -msgstr "" -"Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati. Neki rezultati " -"neće biti prikazani." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 +msgid "Nautilus found more search results than it can display." +msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +msgid "Some matching items will not be displayed. " +msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 msgid "Too Many Matches" msgstr "Previše poklapanja" +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi direktorij" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Izreži mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Kopiraj mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "U_baci datoteke u mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pošalji u smeće" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sustav" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Mrežno susjedstvo" + #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Promijena _pozadine radne površine" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "Novi _pokretač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Stvarane novog pokretača" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "Dis_ks" -msgstr "Dis_kovi" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatiranje odabranog diska" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Osobine _medija" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "Montiraj ili odmontiraj diskove" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otvori novi GNOME terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "Prot_ect" -msgstr "Zaš_titi" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Zaštiti odabrani disk" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr """Prikaži prozor koji omogućava da izaberete uzorak popunjavanja pozadine ili " "boju" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Odmontiraj odabrani disk" - #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "_Format" -msgstr "_Oblikovanje" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke" @@ -5588,47 +5312,63 @@ msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje izabrane stavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled izabrane stavke" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create _Document" +msgstr "_Napravi dokument" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "_Napravi direktorij" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Stvaranje prazne datoteke unutar trenutnog direktorija" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaranje praznog direktorija unutar trenutnog direktorija" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaranje simboličkog linka za svaku odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "_Udvostruči" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Obriši odabranu stavku, bez premještanja u smeće" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Uredi pokretač" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Uredi podatke pokretača" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatiranje odabranog diska" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Osobine _medija" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Pridruži odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datotekee pomoću naredbe izreži ili kopiraj datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5636,99 +5376,131 @@ msgstr "" "Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datoteke pomoću naredbe izreži " "ili kopiraj datoteke, u odabrani direktorij" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "No templates Installed" +msgstr "Nisu instalirani predlošci" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori _pomoću" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u navigacijskom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za kopiranje pomoću naredbe Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Prot_ect" +msgstr "Zaš_titi" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Zaštiti odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregled na _uobičajene postavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Izaberi _sve datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izaberite _uzorak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog izbornika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Odmontiraj odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu za ovu lokaciju" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake odabrane stavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Isprazni datoteku" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Pridruži disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "_Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u direktorij" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Promijeni ime..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" @@ -5813,7 +5585,12 @@ msgstr "_Ručno" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksiranje je %d%% gotovo." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5821,25 +5598,25 @@ msgstr "" "Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " "pretrage bile brze." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Stanje indeksiranja" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" -msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +msgid "Your files are currently being indexed." +msgstr "Vaše datoteke se trenutno indeksiraju." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "" -"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " -"pretrage bile brze. Indeksiranje je trenutno u toku" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +msgstr """Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " +"pretrage bile brze." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5849,18 +5626,30 @@ msgstr "" "Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računalu pa trenutno nemate " "indeks." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "Ne postoji indeks datoteka" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Nažalost, usluga Medusa ptretraživanje trenutno nije dostupna." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "Molimo provjerite da je Medusa podešena ispravno." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Vidljive kolone..." + #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Razotkrij sve odabrane stavke u izvornim direktorijima" @@ -5881,58 +5670,55 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretraživanju" -#: src/nautilus-application.c:250 +#: src/nautilus-application.c:264 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ne mogu stvoriti traženu mapu" -#: src/nautilus-application.c:251 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape" + +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." -msgstr "" -"Nautilus ne može stvoriti nužnu mapu \"%s\". Prije pokretanja " -"Nautilusa napravite ovaj direktorij ili postavite dozvole kako bi ga " -"Nautilus sam mogao napraviti." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "Prije pokretanja Nautilusa napravite ovu mapu ili postavite dozvole kako bi je Nautilus sam mogao napraviti." -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape" -#: src/nautilus-application.c:257 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:271 +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus ne može napraviti slijedeće tražene mape: %s." + +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Nautilus ne može stvoriti sljedeće nužne mape:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite " -"dozvole kako bi ih Nautilus sam napravio." +"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite dozvole kako " +"bi ih Nautilus sam mogao napraviti." -#: src/nautilus-application.c:329 +#: src/nautilus-application.c:341 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Veza prema staroj radnoj površini" -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:357 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "Veza nazvana \"Veza na staru radnu površinu\" je napravljena na radnoj površini." + +#: src/nautilus-application.c:358 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. Veza sa " -"nazivom \"Veza prema staroj radnoj površini\" je napravljena na radnoj površini. " -"Možete je otvoriti pa premjestiti željene datoteke, a zatim je ukloniti." +"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. " +"Možete otvoriti vezu i premjestiti datoteke koje želite, a zatim obrisati vezu." -#: src/nautilus-application.c:348 -msgid "Migrated old desktop" +#: src/nautilus-application.c:360 +msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Preseljena stara radna površina" #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -5944,7 +5730,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina" #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. -#: src/nautilus-application.c:516 +#: src/nautilus-application.c:534 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5955,7 +5741,7 @@ msgstr "" "pokrenuti računalo i ponovo instalirati Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:540 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6000,12 +5786,12 @@ msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. -#: src/nautilus-application.c:552 src/nautilus-application.c:570 -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 +#: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška." -#: src/nautilus-application.c:553 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6013,7 +5799,7 @@ msgstr "" "Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška " "prilikom pokušaja da bonobo registrira pogled upravitelja datotekama." -#: src/nautilus-application.c:571 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6023,7 +5809,7 @@ msgstr "" "prilikom pokušaja da bonobo pronađe tvornicu. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem." -#: src/nautilus-application.c:578 +#: src/nautilus-application.c:596 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6033,6 +5819,17 @@ msgstr "" "prilikom pokušaja da bonobo pronađe objekt ljuske. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem." +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" +"%s" + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema bilješki" @@ -6066,10 +5863,60 @@ msgstr "Manje opcija" msgid "Find Them!" msgstr "Pronađi ih!" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "Morate upisati ime poslužitelja." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Molimo unesite ime i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Spoji s poslužiteljem" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _Name:" +msgstr "_Ime veze:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 +msgid "_Location (URL):" +msgstr "_Lokacija:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 +msgid "Example:" +msgstr "Primjer:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Spoji" + #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6111,42 +5958,46 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu sličica</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Popis stupaca</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu lista</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ostale datoteke koje je moguće pregledavati</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zvučne datoteke</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstualne datoteke</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Smeće</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu stabla</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Uvijek" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pitaj prije ispražnjiavnja smeća ili brisanja datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -6154,102 +6005,150 @@ msgstr "" "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više " "podataka će biti prikazano ako uvećate." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "Pre_brojavanje stavki:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Uobičajeno uvećanje:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Postavke za upravljanje datotekama" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "Opisi sličica" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "Lista kolona" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" msgstr "Samo lokalne datoteke" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tip" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pregled _zvučnih datoteka:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" msgstr "Prikaži _samo direktorije" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Prikaži _sličice:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Prikaži skrivene i sigurnosne _kopije datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" msgstr "Pogledi" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Poredaj stavke:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dvostruki klik za pokretanje stavki" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke klikom na njih" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Jednostruki klik za pokretanje stavki" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst pored sličica" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Koristi zbijeni raspored" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke klikom na njih" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "date accessed" +msgstr "datum pristupa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "date modified" +msgstr "datum izmjene" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "octal permissions" +msgstr "dozvole u oktalnom zapisu" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "owner" +msgstr "vlasnik" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "permissions" +msgstr "privilegije" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "size" +msgstr "veličina" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "type" +msgstr "tip" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6262,6 +6161,14 @@ msgstr "" "\n" "Ukoliko želite ponovo pokrenuti čarobnjaka, obrišite ovu datoteku.\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno!" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice." + #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6272,63 +6179,65 @@ msgstr "Otvori pomoću %s" msgid "Open with..." msgstr "Otvori s..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti program za snimanje CD-a:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "Ne mogu pokrenuti program za pisanje CD-a." -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 +msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ne mogu pokrenuti CD pisač" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Zapiši sadržaj na CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Idi na:" +#. plural form #: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" +msgstr[1] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Pogledaj u više prozora?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mjesto:" + +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izvedi skup brzih provjera.." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom" -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: src/nautilus-main.c:154 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." -#: src/nautilus-main.c:156 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -6336,76 +6245,85 @@ msgstr "" "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu " "postavki)." -#: src/nautilus-main.c:158 +#: src/nautilus-main.c:197 +msgid "open a browser window." +msgstr "otvori prozor preglednika." + +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Izađi iz Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:160 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ponovo pokreni Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datotekama" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:214 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:218 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n" -#: src/nautilus-main.c:222 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:226 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:230 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jednom adresom.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest? Ako je zaboravite biti " -"ćete osuđeni na njeno ponavljanje." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "Ako je zaboravite biti ćete osuđeni na njeno ponavljanje." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti popis posjećenih lokacija?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "Ukoliko očistite popis lokacija, stavke će biti trajno uklonjene." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 msgid "Clear History" msgstr "Briši povijest" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Lokacija \"%s\" ne postoji. Želite li ukloniti sve bilješke ove lokacije " -"iz vašeg popisa?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Želite li ukloniti sve bilješke s nepostojećom lokacijom iz vašeg popisa?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Lokacija \"%s\" ne postoji." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Obilježivač nepostojeće lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -6438,161 +6356,176 @@ msgid "Close _All Windows" msgstr "Zatvori _sve prozore" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Spoji se na _Server..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje bilješki u ovom izborniku" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Nađi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +msgid "Go to templates folder" +msgstr "Idi u mapu predložaka" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Idi u mapu Smeće" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Polazno" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Location _Bar" msgstr "Traka _adrese" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Reload" msgstr "Ponovno učitavanje" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Pronađi datoteke na ovom računalu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -msgid "Write to CD" -msgstr "Piši na CD" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj knjižnu oznaku" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" msgstr "_Očisti povijest" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +msgid "_Computer" +msgstr "_Računalo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bočni stupac" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +msgid "_Templates" +msgstr "_Predlošci" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Smeće" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Gledaj kao..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Preglednik datoteka: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča. Nažalost ne mogu reći " -"koja je od njih u pitanju." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Došlo je do greške u bočnoj ploči %s. Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste " -"trebali isključiti ovu ploču." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "Nažalost ne mogu reći koji." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste trebali isključiti ovu ploču." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Neuspjeh u radu bočne ploče" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "Bočna ploča" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Sadrži bočnu ploču za pregled" @@ -6621,152 +6554,180 @@ msgstr "_Ukloni..." msgid "_Add new..." msgstr "_Dodaj novi..." -#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Nažalost, ne mogu obrisati uzorak %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak." + +#: src/nautilus-property-browser.c:916 +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Ne mogu obrisati uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Nažalost ne mogu obrisati obilježje %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem." + +#: src/nautilus-property-browser.c:946 +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Ne mogu izbrisati obilježje" + +#: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Napravite novo obilježje:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ključna riječ:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Izaberite sliku za novo obilježje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Napravite novu boju:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "_Vrijednost boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke." -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Nažalost, niste unijeli ispravno ime datoteke." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 +msgid "Please try again." +msgstr "Molimo pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Ne mogu instalirati uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Nažalost, Ne mogu zamijeniti sliku za ponovno postavljanje" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reset je specijalna slika koja se ne može obrisati." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "Nije slika" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Nažalost, Ne mogu postaviti obrazac popunjavanja %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Izaberite sliku za dodavanje kao uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Boja ne može biti instalirana." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Ne mogu instalirati boju" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Izaberite boju za dodati" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Nažalost \"%s\" nije upotrebljiva slika" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Datoteka nije valjana slika." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Odustani od _uklanjanja" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj novi obrazac..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novu boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novo obilježje" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Uzorci:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Obilježja:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Uklonite uzorak..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Uklonite boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Uklonite obilježje..." @@ -6974,7 +6935,8 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Izaberite pogled za trenutnu lokaciju, ili promijenite skup pogleda" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Close this window" +#, fuzzy +msgid "Close this folder" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 @@ -7056,89 +7018,81 @@ msgid "Undo the last text change" msgstr "Opozovi posljednju izmjenu teksta" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Write contents to a CD" -msgstr "Zapiši sadržaj na CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_O" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Backgrounds and Emblems" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Pozadine i obilježja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "Izrada _CD-a" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Profiler" msgstr "_Prilagođivač" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Prilagođavanje izvještaja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Ponovno postavljanje osnovnih postavki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Počni prilagođavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zaustavi prilagođavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View as..." msgstr "_Pogledaj kao..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 -msgid "_Write to CD" -msgstr "_Piši na CD" - #: src/nautilus-side-pane.c:395 msgid "Close the side pane" msgstr "Zatvori bočnu ploču" @@ -7152,26 +7106,34 @@ msgid "CD _Creator" msgstr "Izrada _CD-a" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Close _All Parents" -msgstr "Zatvori _sve roditelje" +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Zatvori _sve nadređene mape" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to Computer" +msgstr "Idi u računalo" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Idi na izradu CD-a" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _lokaciju..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Open _Pa_rent" -msgstr "Otvori _naddirektorij" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Otvori _izvor" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvori nadređenu mapu" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Places" msgstr "_Mjesta" @@ -7195,140 +7157,150 @@ msgstr "trenutni izbor" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "vrsta prozora u koji je pregled uključen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 msgid "View Failed" msgstr "Neuspješan pregled" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." -msgstr "" -"Došlo je do greške u pogledu %s i ne mogže nastaviti s radom. Možete izabrati " -"neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 msgid "Content View" msgstr "Pogled sadržaja" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Pogled trenutne datoteke ili direktorija" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr """Ne mogu pronaći \"%s\". Provjerite ispravnost unosa i pokušajte " -"ponovo." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Ne mogu dodati obilježja" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr """\"%s\" ne predstavlja ispravnu adresu. Provjerite jeste li je dobro unijeli i " -"pokušajte ponovo." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +msgstr "Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." +msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati datoteku." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\", zato jer je pokušaj prijave bio neuspiješan." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Pokušaj prijave je neuspiješan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +msgid "Access was denied." +msgstr "Pristup je odbijen." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer je pristup odbijen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer ne mogu pronaći računalo \"%s\". Provjerite " -"jeste li je dobro unijeli i jesu li postavke vašeg proxy poslužitelja ispravne." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr """Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy " +"poslužitelja ispravne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\". Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" -"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može stupiti u vezu s " -"glavnim SMB pretraživačem.\n" -"Provjerite da li je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži." +"browser." +msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "Provjerite da je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." msgstr "" "Pretraživanje je trenutno nedostupno jer ili nemate indeks, ili usluga " -"pretraživanja nije pokrenuta. Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis " +"pretraživanja nije pokrenuta." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." +msgstr "" +" Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis " "pretraživanja, ili ako nemate indeks, da Medusa indeksiranje radi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Pretraživanje nije dostupno" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Molimo izaberite drugi preglednik i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ne mogu prikazati lokaciju" -#: src/nautilus-window-menus.c:212 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovoj bilješci" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. -#: src/nautilus-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "Denis Lackoviv <delacko@linux.hr>" -#: src/nautilus-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7336,32 +7308,32 @@ msgstr "" "Nautilus je grafička ljuska za GNOME koja olakšava upravljanje datotekama i " "ostatkom sustava." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "Idi unatrag nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Idi naprijed nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window.c:902 +#: src/nautilus-window.c:874 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1598 +#: src/nautilus-window.c:1606 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikacije" -#: src/nautilus-window.c:1599 +#: src/nautilus-window.c:1607 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID aplikacije ovog prozora" -#: src/nautilus-window.c:1605 +#: src/nautilus-window.c:1613 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" -#: src/nautilus-window.c:1606 +#: src/nautilus-window.c:1614 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilus aplikacija vezana uz ovaj prozor." |