summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-08-24 02:15:01 +0700
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-08-24 02:15:01 +0700
commitb9cd9a5810e044c9351d2408186fb135f4452635 (patch)
tree2db9a5b9153bcd060312dd30c1de66c9b96fbbd6
parent8ddb1d53eaa01f4c076c4d96e8da1a9a812e303b (diff)
downloadnautilus-b9cd9a5810e044c9351d2408186fb135f4452635.tar.gz
Updated Bengali translation
-rw-r--r--po/bn.po13785
1 files changed, 7365 insertions, 6420 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index dfe99b568..6d28d62e8 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,6420 +1,7365 @@
-# #-#-#-#-# bn.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#
-# Bangla Translation of the Nautilus pot file.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors.
-# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
-#
-# #-#-#-#-# bn.po (eel) #-#-#-#-#
-# Bangla translation for eel.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the eel package.
-# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
-# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# bn.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-09 09:00+0600\n"
-"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"#-#-#-#-# bn.po (eel) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-18 07:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 15:17+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-# Number of untranslated string = 1
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "ভূত"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "আজুল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "কালো"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "নীল রিজ ( Ridge )"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "এলোমেলো নীল"
-
-# FIXME:
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "খাঁটি নীল"
-
-# FIXME: আমার মনে হচ্ছে যে এইটার মানে আমি জানি, কিন্তু কিছুতেই মনে পরতেছে না
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ব্রাশ্‌ড মেটাল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "বাবল গাম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "মোটা ক্যানভাস"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "রং (_র)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "ক্যামাফ্লেজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "চক"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "কয়লা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "কংক্রিট"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "কর্ক"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "কাউন্টারটপ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "দানিউব"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "কালো কর্ক"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "কালো গনোম"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "গভীর জলের বুনোহাঁস"
-
-# msgstr "ফোঁটা"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "বিন্দু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "কোন কিছুর রং পরিবর্তনের জন্য রংটিকে তার ওপর টেনে এনে ছেড়ে দিন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-"কোন কিছুর প্যাটার্ন পরিবর্তনের জন্য নমুনা প্যাটার্নকে তার ওপর টেনে এনে ছেড়ে দিন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "কোন কিছুর প্রতীক পরিবর্তনের জন্য প্রতীকটিকে তার ওপর টেনে এনে ছেড়ে দিন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "গ্রহণ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "ঈর্ষা"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
-msgid "Erase"
-msgstr "মুছে ফেলো"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "তন্তু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "অগ্নি নির্বাপক গাড়ি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "ফ্রান্সের রাজপ্রতীক"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ফুলেল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "ফসিল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "গনোম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "গ্রানাইট"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "আঙ্গুর ফল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "বোনা সবুজ কাপড়ের মত"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "বরফ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "নীল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "পাতা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "লেবু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "আম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "ম্যানিলা কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "মস রিজ ( Ridge )"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "কাদা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "সংখ্যা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "সমুদ্র তট"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "অনিক্স"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "কমলা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "নিষ্প্রভ নীল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "রক্তবর্ণ মার্বেল"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "বাঁকাচোরা কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "খসখসে কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "লালমণি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "সমুদ্রের ফেনা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "নরম শিলা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "রূপালি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "আকাশ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "আকাশী রিজ ( Ridge )"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "তুষার রিজ ( Ridge )"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "সিমেন্টের নকশা করা দেয়াল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "ছোট সুগন্ধময় কমলালেবু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "টেরাকোটা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "বেগুনী"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "ঢেউ খেলানো সাদা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "সাদা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "ঢেউ খেলানো সাদা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "প্রতীক (_প)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "প্যাটার্ন (_প)"
-
-# FIXME
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হয়েছে"
-
-# FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপ ও আইকন দৃশ্যে আইকনের নিচে প্রদর্শনের জন্য শিরোনামসমূহের একটি তালিকা। "
-"প্রদর্শিত শিরোনামের সংখ্যা নির্ভর করে জুম মাত্রার ওপর। শিরোনামের সম্ভাব্য নামগুলো "
-"হল: \"আকার\", \"ধরন\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
-"\", \"সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ\", \"মালিক\", \"গ্রুপ\", \"অনুমতি\", \"অক্টাল সংখ্যায় "
-"প্রকাশিত অনুমতি\" এবং \"মাইমের ধরন\"।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "পাথবার-এর পরিবর্তে সর্বদা অবস্থানসূচক এন্ট্রি ব্যবহার করুন"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে দৃশ্যমান কম্পিউটার আইকন"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "সার্চ বার থেকে অনুসন্ধানের নিয়ম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"সার্চ বার থেকে ফাইল অনুসন্ধানের মানদণ্ড। এর মান যদি হয় \"search_by_text\", তবে "
-"নটিলাস শুধু ফাইলের নাম ধরে খুঁজবে। কিন্তু এর মান যদি হয় "
-"\"search_by_text_and_properties\", তাহলে নটিলাস একই সাথে ফাইলের নাম ও ফাইলের "
-"বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহার করে অনুসন্ধান চালাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত নটিলাস থীম ( বর্জনীয় )"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "স্বনির্বাচিত পটভূমির তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "স্বনির্বাচিত সাইড পেন-এর পটভূমির সেট"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Date Format"
-msgstr "তারিখ বিন্যাস"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় পটভূমির রং"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইড পেন-এর পটভূমির রং"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইড পেন-এর পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যের কলাম বিন্যাস"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যের কলাম বিন্যাস।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শক"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় আইকনের জুম মাত্রা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব কলাম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব কলাম প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকার জুম মাত্রা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ক্রমানুসারে সাজাবার ধারা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে ব্যবহৃত জুম মাত্রা।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে ব্যবহৃত জুম মাত্রা।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার নির্দেশক আইকনের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ডেস্কটপ ফন্ট"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত পছন্দের ডায়ালগে 'বিশেষ' ফ্ল্যাগ সক্রিয় করো"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"নটিলাসের ক্লাসিক আচরণ সক্রিয় করো; এরূপ আচরণের বৈশিষ্ট্য হল, এতে সকল উইন্ডোকেই "
-"ব্রাউজাররূপে গণ্য করা হয়"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
-"ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"সাইড পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য "
-"(true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"এই আকার অপেক্ষা বৃহত্‍ ফোল্ডারকে ছোট করে এই আকারে নিয়ে আসা হবে। অত্যধিক বড় আকারের "
-"ফোল্ডার প্রদর্শন করতে গিয়ে অনিচ্ছাকৃতভাবে হিপ ( Heap ) ধ্বংস করে নটিলাসকে বন্ধ করে "
-"দেওয়া প্রতিরোধের জন্যই এরূপ করা হচ্ছে। এর মান ঋনাত্মক হলে ফোল্ডারকে ছোট করা হবে "
-"না। খণ্ডাকারে ফোল্ডারের জিনিষপত্র পড়ার কারণে এই সীমাটির মান আসন্ন "
-"( Approximate )।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশক আইকনটি দেখা যাচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ট্রি-সাইড-পেন-এ নটিলাস শুধুমাত্র ফোল্ডার দেখাবে। অন্যথায় "
-"ফোল্ডার ও ফাইল - দুটোই দেখানো হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে সাইড পেন দেখা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার দেখা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার দেখা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের ব্রাউজার উইন্ডো, অবস্থান-নির্দেশক টুলবারে সর্বদাই "
-"পাথ-বার এর পরিবর্তে একটি টেক্সটভিত্তিক ইনপুট এন্ট্রি ব্যবহার করবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
-"এটির মান 'সত্য' ( True ) হলে ফাইল সংক্রান্ত পছন্দসূচক ডায়ালগে আরো কিছু দুর্বোধ্য অপশন "
-"সম্পাদন করতে পারবেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের আইকন দৃশ্য ও তালিকা দৃশ্যে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার "
-"প্রদর্শন করা হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আপনি যখন কোন ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরের চেষ্টা "
-"করবেন, তখন নটিলাস আপনার কাছে জানতে চাইবে যে এই স্থানান্তরের ব্যাপারে আপনি "
-"নিশ্চিত কিনা।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস ডেস্কটপের আইকনগুলো আঁকবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আবর্জনার বাক্স ব্যবহার না করেই নটিলাস আপনাকে চিরতরে "
-"ফাইলকে মুছে ফেলতে দেবে। এই ব্যবস্থাটি আপনার জন্য বিপজ্জনক হতে পারে বিধায় "
-"অনুগ্রহপূর্বক সতর্কতার সাথে এটি ব্যবহার করবেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারকে ডেস্কটপ হিসেবে "
-"ব্যবহার করবে। আর যদি মিথ্যা (false) হয়, তাবে ~/Desktop ফোল্ডারকেডেস্কটপ হিসেবে "
-"ব্যবহার করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে প্রতিটি নটিলাস উইন্ডোকেই ব্রাউজার উইন্ডো হিসেবে গণ্য করা "
-"হবে। নটিলাস সংস্করণ ২.৬-এর পূর্বে এটিই ছিল নটিলাসের স্বাভাবিক আচরণ এবং অনেকে এই "
-"ব্যবস্থাটি এখনো বেশ পছন্দ করেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ব্যাকআপ ফাইলসমূহ ( যেমন ইম্যাক্স-এর তৈরি ব্যাকআপ ফাইল ) "
-"নটিলাসে প্রদর্শিত হবে। বর্তমানে শুধুমাত্র যে ফাইলগুলোর নাম টিল্ড (~) দিয়ে শেষ হচ্ছে, "
-"তাদেরকেই ব্যাকআপ ফাইল হিসেবে গণ্য করা হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে লুক্কায়িত ফাইলগুলো ফাইল ব্যবস্থাপকে প্রদর্শিত হবে। লুক্কায়িত "
-"ফাইলগুলো হয় ডট-ফাইল অথবা ফোল্ডারের .hidden নামক ফাইলে তালিকাভুক্ত ফাইল।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের তালিকা নির্দেশকারী "
-"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন রাখা "
-"হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন ডেস্কটপে রাখা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি "
-"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে, মাউন্টকৃত ভলিউম নির্দেশক আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে ফাইলগুলো উল্টোভাবে সাজানো হবে। অর্থাত্‍ "
-"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না থেকে \"হ\" থেকে \"অ"
-"\"অনুযায়ী রাখা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে ফাইলগুলো উল্টোভাবে সাজানো হবে। অর্থাত্‍ "
-"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না থেকে \"হ\" থেকে \"অ"
-"\" অনুযায়ী রাখা হবে; আর আকারানুসারে সাজানো হলে ছোট থেকে বড় না হয়ে বড় থেকে ছোট "
-"- এই ক্রমে ফাইলগুলো সাজানো হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে স্বাভাবিক অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো ঘনভাবে সাজানো "
-"হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আইকনের নিচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো "
-"হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে আইকন সাজানোর কাজ নিজ হাতে করতে হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"এই আকার ( বাইটে প্রকাশিত ) অপেক্ষা বড় ছবির ফাইলকে থাম্বলেইল করা হবে না। এরূপ "
-"সিদ্ধান্তের কারণ হল, অত্যধিক বড় আকারের ছবিসমূহকে থাম্বনেইলে পরিণত করতে অনেক "
-"ক্ষেত্রে প্রচুর সময় বা মেমরি ব্যয় হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শিরোনামের তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "কোন ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "থাম্বনেইল করার জন্য ছবির সর্বোচ্চ আকার"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"যে নটিলাস থীম ব্যবহৃত হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-এর পর থেকে এটি আর ব্যবহার করা হয় "
-"না। অনুগ্রহপূর্বক এর পরিবর্তে আইকন থীম ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ আঁকা নটিলাসের দায়িত্ব"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "নটিলাস ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারকে ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের তালিকা নির্দেশক আইকন দেখা যাচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "ট্রি সাইডবারে শুধুমাত্র ফোল্ডার দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"একবার\" - এর ফলে ফাইলে একবার ক্লিক করলেই ফাইল চালু হবে, "
-"এছাড়া অপর মানটি হল \"দুইবার\" - এর ফলে ক্লিক করতে হবে দু'বার।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "আইকনের পাশে লেবেল থাকবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো উল্টো ধারায় সাজাবে"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Sans 10"
-msgstr "স্যান্স ১০"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "উইন্ডো প্রদর্শনকালে প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে মাউন্টকৃত ভলিউম দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে সাইড পেন দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার দেখাও"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Side pane view"
-msgstr "সাইড পেন দৃশ্য"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস নিয়ে গেলে ফাইলটি বাজানো হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
-"সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলটি এমনকি দূরবর্তী কোন সার্ভারে "
-"থাকলেও তা বাজানো হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে স্থানীয় ফাইল "
-"ফাইল সিস্টেমের ফাইলগুলোকেই কেবল বাজানো হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে তা "
-"কখনোই মাউসের ছোঁয়ার কারণে বাজানো হবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"টেক্সট ফাইলের আইকনে ফাইলের লেখার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
-"সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে "
-"হলেও তার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", "
-"প্রাকদর্শন শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির "
-"মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই প্রাকদর্শন প্রদর্শনের চেষ্টা করা হবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"ছবির ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় "
-"\"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও তার থাম্বনেইল প্রদর্শন "
-"করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে থাম্বনেইল প্রদর্শন শুধুমাত্র "
-"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির মান \"কখনো নয়\" "
-"হলে কোন অবস্থাতেই থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে না; এক্ষেত্রে বরং সকল ছবির জন্যই একটি "
-"সাধারণ আইকন ব্যবহার করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"কোন ফোল্ডারে অবস্থিত জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। "
-"এর মান \"সর্বদা\" হলে ফোল্ডারের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও ফোল্ডারস্থ "
-"জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে "
-"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রেই এটি প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে কোন "
-"অবস্থাতেই ফোল্ডারস্থ জিনিষপত্র গোনা হবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
-"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের তারিখ\", এবং \"প্রতীক\"।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
-"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", এবং \"পরিবর্তনের তারিখ\"।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে সাইড পেনের প্রস্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ফন্টের যে বর্ণনা ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ফাইলের তারিখের বিন্যাস। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"locale\", \"আই.এস.ও.\", এবং "
-"\"অনানুষ্ঠানিক\"।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "নতুন খোলা উইন্ডোতে যে সাইড পেন দৃশ্য প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে হলে এই "
-"নামটি নির্ধারণ করতে হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
-"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
-"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ফাইল চালু-করতে/খুলতে যে ভাবে ক্লিক করতে হবে"
-
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো নিজ হাতে সাজাতে হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো ঘনভাবে সাজাও"
-
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"( একবার বা দু'বার ক্লিক করার মাধ্যমে ) এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল সক্রিয় করলে কি করা "
-"হবে তার সিদ্ধান্ত। সম্ভাব্য মানগুলো হল \"চালু করো\" যার ফলে অন্যান্য প্রোগ্রামের মত "
-"ফাইলগুলোকেও চালানোর চেষ্টা করা হবে, \"জিজ্ঞাসা\" এর ফলে ফাইল নিয়ে কি করা হবে তা "
-"একটি ডায়ালগের সাহায্যে জানতে চাওয়া হবে, এবং \"প্রদর্শন\" এতে করে টেক্সট ফাইলের "
-"লেখা প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr ""
-"যদি না আপনি ঐ নির্দিষ্ট ফোল্ডারটির জন্য অন্য কোন দৃশ্য বাছাই করে থাকেন তবে ফোল্ডার "
-"পরিদর্শনের সময় এই দৃশ্যটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল \"তালিকা_দৃশ্য\" এবং "
-"\"আইকন_দৃশ্য\"।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "কখন ফোল্ডারস্থ জিনিষের সংখ্যা দেখানো হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "কখন আইকনের মধ্যে প্রাকদর্শনীয় টেক্সট দেখানো হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "কখন ছবির থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "ফোল্ডারের জন্য কোন স্বনির্বাচিত পটভূমি আছে কিনা।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "সাইড পেন-এর জন্য কোন স্বনির্বাচিত পটভূমি আছে কিনা।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কিনা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "তাত্‍ক্ষণিকভাবে ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কিনা"
-
-# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কিনা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ব্যাকআপ ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "লুক্কায়িত ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "সাইড পেন-এর প্রস্থ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কাট করো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কপি করো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোর্ডে সঞ্চিত টেক্সটকে পেস্ট করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-msgid "Select _All"
-msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "টেক্সট ফিল্ডে প্রদশিত সকল টেক্সট চিহ্নিত করো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
-msgid "Move _Up"
-msgstr "উপরে যাও (_উ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "নিচে যাও (_ন)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "দেখাও (_দ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "লুকাও (_ল)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করো (_ব)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "আকার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ফাইলের আকার।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ফাইলের ধরন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "যে তারিখে ফাইলটি পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "যে তারিখে ফাইলটি ব্যবহার করা হয়েছিল।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "মালিক"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ফাইলের মালিক।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ফাইলের গ্রুপ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
-msgid "Permissions"
-msgstr "অনুমতি"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফাইলের অনুমতি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "মাইমের ধরন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ফাইলের মাইমের ধরন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
-msgid "Reset"
-msgstr "রিসেট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"ভলিউমটি বের করে নিতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু "
-"থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"ভলিউমটি আনমাউন্ট করতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু "
-"থেকে 'ভলিউম আনমাউন্ট করো' চাপুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
-msgid "_Move Here"
-msgstr "এখানে সরিয়ে আনো (_এ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "এখানে কপি করো (_ক)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
-msgid "_Link Here"
-msgstr "এই স্থান নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_ব)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডারটির পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_এ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "প্রতীকটিকে ইনস্টল করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির নির্দেশক-শব্দ ( Keyword ) ফাঁকা রাখা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে ( Keyword ) শুধুমাত্র অক্ষর, স্পেস আর নম্বর লেখা যায়।"
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক এখনই আছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক প্রতীকের জন্য অপর একটি নাম বেছে নিন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "দুঃখিত, স্বনির্বাচিত প্রতীকটিকে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "দুঃখিত, স্বনির্বাচিত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করা যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld এর %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট আছে)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট আছে)"
-
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s-এর ওপর %1$s"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
-msgid "From:"
-msgstr "উত্‍স:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-msgid "To:"
-msgstr "গন্তব্য:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-msgid "Error while moving."
-msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\"-কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি "
-"আপনার নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\"-কে মোছা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ এটি কিংবা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, "
-"তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি বা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা গন্তব্য "
-"ফোল্ডারের ভেতরেই রয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ এটি অথবা এটি যে "
-"ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
-msgid "Error while copying."
-msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\"-কে কপি করা সম্ভব নয় কারণ এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ জিনিষপত্র স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "আপনি কি তারপরও এগিয়ে যেতে চান?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\"-কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" মোছার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "কপি করার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "স্থানান্তরের সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "মুছে ফেলার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
-msgid "_Retry"
-msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_প)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
-msgid "_Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও (_এ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
-"তারপরও আপনি \"%s\"-কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা "
-"করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করা যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
-"তারপরও আপনি \"%s\"-কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফোল্ডার আছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাইল আছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
-msgstr ""
-"কোন বিদ্যমান ফোল্ডার যদি প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ যে সব ফাইলের নাম "
-"প্রতিস্থাপিত ফোল্ডারে রক্ষিত ফাইলের নামের সাথে মিলে যাবে, সেগুলো হারিয়ে যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"যদি কোন বিদ্যমান ফাইলকে প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ সবকিছু মুছে "
-"( Overwrite ) যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
-msgid "S_kip All"
-msgstr "সবকিছু এড়িয়ে যাও (_এ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
-msgid "Replace _All"
-msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-msgid " (copy)"
-msgstr " (কপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (আরেকটি কপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
-msgid "th copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
-msgid "st copy)"
-msgstr " নম্বর কপি) "
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
-msgid "nd copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
-msgid "rd copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (কপি)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "যেসব ফাইল ফেলে দেওয়া হচ্ছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-msgid "Moving"
-msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
-msgid "Moving files"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-msgid "Moving file:"
-msgstr "যেসব ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "স্থানান্তরের জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "বিভিন্ন ফাইলকে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
-msgid "Linking file:"
-msgstr "এসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
-msgid "Linking"
-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "লিঙ্ক তৈরির জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
-msgid "Copying files"
-msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
-msgid "Copying file:"
-msgstr "এসব ফাইল কপি করা হচ্ছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
-msgid "Copying"
-msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "কপি করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে.."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোন কিছু কপি করতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোন লিঙ্ক তৈরি করতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "শুধুমাত্র ফাইল ও ফোল্ডারকেই আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যায়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি কপি করতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr ""
-"যে সব জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হয় তাদেরকেই আবর্জনা ফোল্ডারে রাখা হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই কপি করতে পারেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারের অবস্থান উত্‍স ফোল্ডারের ভেতরেরই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "আপনি কোন ফাইলকে তার নিজ ওপরই কপি করতে পারেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "উত্‍স ও গন্তব্য উভয়েই একই ফাইল।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "গন্তব্যস্থলে কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারে কোন স্থান ফাঁকা নেই।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
-msgid "untitled folder"
-msgstr "নামহীন ফোল্ডার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "new file"
-msgstr "নতুন ফাইল"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "যে সব ফাইল মুছে ফেলা হয়েছে:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
-msgid "Deleting"
-msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "আপনি কি আবর্জনার বাক্সের সব কিছু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্য খালি করলে এর অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।অনুগ্রহপূর্বক লক্ষ "
-"করুন যে, আপনি এদেরকে পৃথকভাবেও অপসারণ করতে পারেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
-msgid "Computer"
-msgstr "কম্পিউটার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
-msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
-msgid "Windows Network"
-msgstr "উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক"
-
-# FIXME
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
-msgid "Services in"
-msgstr "সার্ভিস"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "আজ %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
-msgid "today"
-msgstr "আজ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
-msgid "yesterday"
-msgstr "গতকাল"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
-msgid "00/00/00"
-msgstr "০০/০০/০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%uটি জিনিষ"
-msgstr[1] "%uটি জিনিষ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%uটি ফোল্ডার"
-msgstr[1] "%uটি ফোল্ডার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%uটি ফাইল"
-msgstr[1] "%uটি ফাইল"
-
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr "%s (%lld বাইট)"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
-msgid "? items"
-msgstr "?টি ফাইল/ফোল্ডার"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
-msgid "? bytes"
-msgstr "? বাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
-msgid "unknown type"
-msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
-msgid "unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
-msgid "program"
-msgstr "প্রোগ্রাম"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"এমনকি \"x-directory/normal\"-এর জন্যও কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত আপনার "
-"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
-"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর ( ফাইল হল \"%s\" ) জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, "
-"অনুগ্রহপূর্বক gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি প্রেরণ করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
-msgid "link"
-msgstr "লিঙ্ক"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লিঙ্ক ( অচল )"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-msgid "Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Always"
-msgstr "সর্বদা (_স)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_ম)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
-msgid "_Never"
-msgstr "কখনো না (_ন)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "২৫%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "৫০%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "৭৫%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "১০০%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "১৫০%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "২০০%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "৪০০%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-msgid "100 K"
-msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "500 K"
-msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "1 MB"
-msgstr "১ মেগাবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-msgid "3 MB"
-msgstr "৩ মেগাবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-msgid "5 MB"
-msgstr "৫ মেগাবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "10 MB"
-msgstr "১০ মেগাবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "100 MB"
-msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "একবার ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় করা হবে (_ক)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "দুবার ক্লিক করে সক্রিয় করা হবে (_স)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা এক্সিকিউট করা হবে (_ল)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_ফ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_ব)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল খোঁজো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল খোঁজো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন দৃশ্য"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
-msgid "List View"
-msgstr "তালিকা দৃশ্য"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-msgid "Manually"
-msgstr "নিজ হাতে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-msgid "By Name"
-msgstr "নামানুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-msgid "By Size"
-msgstr "আকারানুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-msgid "By Type"
-msgstr "ধরন অনুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "By Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "8"
-msgstr "৮"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "10"
-msgstr "১০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "12"
-msgstr "১২"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "14"
-msgstr "১৪"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "16"
-msgstr "১৬"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "18"
-msgstr "১৮"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
-msgid "20"
-msgstr "২০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
-msgid "22"
-msgstr "২২"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "24"
-msgstr "২৪"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s-এর ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
-msgid "Normal Alpha"
-msgstr "স্বাভাবিক আলফা"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
-msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
-msgstr "frame_text ব্যবহার করা হলে সাধারণ আইকনের স্বচ্ছতা"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "নিজ হাতে আইকন সাজাতে চান?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "ফাইল ব্যবহারের চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, আপনি কি অন্য কোন অ্যাপলিকেশন বেছে নেবেন?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s"
-"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "খোলার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, আপনি কি অন্য কোন উপায়ে চেষ্টা করতে চান?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s"
-"\" খুলতে পারছে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s"
-"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহ পড়তে পারে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন অ্যাপলিকেশন নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার "
-"কম্পিউটারে কপি করেন, তবে হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s"
-"\" খুলতে পারছে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন কাজ নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার কম্পিউটারে কপি "
-"করেন, তবে হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "অ্যাপলিকেশনটি চালাতে গিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "লগ-ইন-এর প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
-msgid "Access was denied."
-msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" নামক হোস্টকে খুঁজে না পাওয়ায় \"%s\"-কে প্রদর্শন করা যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" কোন বৈধ অবস্থান নয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং তারপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" পাওয়া যায় নি।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d-টি জিনিষ খোলা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%d-টি জিনিষ খোলা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে আপনি কোন কমান্ড চালাতে পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "Details: "
-msgstr "বিস্তারিত: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"কোন অস্থানীয় ফাইলকে ব্যবহার করতে হলে তা কপি করে স্থানীয় কোন ফোল্ডারে আনুন ও তারপর "
-"পুনরায় টেনে এনে ফেলে দিন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"কোন অস্থানীয় ফাইলকে খুলতে হলে তা কপি করে স্থানীয় কোন ফোল্ডারে আনুন ও তারপর পুনরায় "
-"টেনে এনে ফেলে দিন। যে সব স্থানীয় ফাইলের ওপর আপনি এ পদ্ধতি প্রয়োগ করেছেন "
-"তাদেরকে ইতিমধ্যেই খোলা গিয়েছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "সর্বশেষ সম্পাদন বাতিল করো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "সর্বশেষ সম্পাদন বাতিল করো"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদন চালাও"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদন চালাও"
-
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "আপনার কমপিউটারের সংরক্ষণস্থল ( Storage ) দেখুন"
-
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা পদ্ধতি পরিবর্তন করো"
-
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকে আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার দেখুন"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "নটিলাস শেল ও ফাইল ব্যবস্থাপকের ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "নটিলাস ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "নটিলাস মেটাফাইল ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "নটিলাস শেল"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "নটিলাস শেলের যেসব কাজ কমান্ড-লাইন থেকে করা সম্ভব"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "নটিলাস মেটাডাটা ব্যবহারের জন্য মেটাফাইল অবজেক্ট তৈরি করে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
-msgid "Background"
-msgstr "পটভূমি"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো (_ফ)"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "লঞ্চার তৈরি করো (_ল)..."
-
-#. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "একটি নতুন লঞ্চার তৈরি করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করো"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস বা রং নির্ধারণী উইন্ডো প্রদর্শন করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
-
-#. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সের সব কিছু মুছে ফেলো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ হিসেবে প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ হিসেবে প্রদর্শন করো (_ড)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ডেস্কটপ দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "চালু হওয়ার সময় ডেস্কটপ দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "এই অবস্থানকে ডেস্কটপ দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করো।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "আপনি কি সবগুলো ফাইল খোলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
-msgstr[1] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-msgstr[1] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যায়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "প্যাটার্ন বাছাই করুন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "প্যাটার্ন (_প):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
-msgid "Save Search as"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলকে অন্য নামে সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
-msgid "Search _name:"
-msgstr "অনুসন্ধানের নাম (_ন):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
-msgid "_Folder:"
-msgstr "ফোল্ডার (_ফ):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\"-কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
-msgstr[1] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (%dটি জিনিষ আছে)"
-msgstr[1] " (%dটি জিনিষ আছে)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
-msgstr[1] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-msgstr[1] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-msgstr[1] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"নটিলাস যতগুলো ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে, \"%s\" ফোল্ডারে তা অপেক্ষাও বেশি ফাইল "
-"আছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "কিছু ফাইল তাই প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না; এ অবস্থায় আপনি কি ফাইলকে এখনই মুছে "
-"ফেলতে চান?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
-"চান?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
-#, c-format
-msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr "%d-টি চিহ্নিত জিনিষের একটিকেও আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাবে না"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
-"চান?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "চিহ্নিত জিনিষগুলোর %dটিকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাবে না"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-কে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি বাছাইকৃত জিনিষকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-msgstr[1] ""
-"আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি বাছাইকৃত জিনিষকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "আপনি কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যাবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ব্যবহার করে খোলো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "চিহ্নিত জিনিষ খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করো"
-msgstr[1] "চিহ্নিত জিনিষ খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে চালাতে চান নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
-msgid "_Display"
-msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
-msgid "_Run"
-msgstr "চালাও (_চ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s-কে খোলা যাচ্ছে না"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলটির নাম নির্দেশ করছে যে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। কিন্তু ফাইলের "
-"অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র দেখে মনে হচ্ছে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। এ অবস্থায় ফাইলটি খোলা "
-"হলে তা সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য হুমকী হয়ে দেখা দিতে পারে।\n"
-"\n"
-"ফাইলটি আপনি নিজে তৈরি করে না থাকলে কিংবা কোন বিশ্বস্ত সূত্রের নিকট থেকে পেয়ে না "
-"থাকলে এটি না খোলাই ভাল। নিরাপদভাবে ফাইলটি খোলার জন্য ফাইলের নাম পরিবর্তন করে "
-"\"%s\"-এর নামের বর্ধিতাংশ সংশোধন করুন। বিকল্প ব্যবস্থা হিসেবে, ফাইলটি খোলার জন্য "
-"'চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে' নামের মেনু থেকে উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিতে পারেন।"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "যেকোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ছাঁদ থেকে ডকুমেন্ট তৈরি করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "স্ক্রিপ্ট মেনুতে এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইলকে দেখানো হবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"মেনু থেকে কোন স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে "
-"চলতে আরম্ভ করবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইল স্ক্রিপ্ট মেনুতে দেখা যাবে। মেনু থেকে কোন একটি "
-"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা চলতে আরম্ভ করবে।\n"
-"\n"
-"কোন স্থানীয় ফোল্ডারের স্ক্রিপ্ট চালালে তাকে চিহ্নিত ফাইলের নাম জানানো হবে। আর "
-"দূরবর্তী কোন ফোল্ডার থেকে চালালে (যেমন, ওয়েব বা এফ.টি.পি জড়িত থাকলে), স্ক্রিপ্টকে "
-"কোন তথ্য জানানো হবে না।\n"
-"\n"
-"তবে সবক্ষেত্রেই নটিলাস নিম্নোক্ত এনভায়রনমেন্ট ভ্যারিয়েবলগুলোর মান নির্ধারণ করবে, যা "
-"স্ক্রিপ্টগুলো ব্যবহার করতে পারে:\n"
-"\n"
-" NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: পৃথক পৃথক লাইনে উল্লেখিত চিহ্নিত ফাইলের "
-"পাথ (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: পৃথক পৃথক লাইনে উল্লেখিত চিহ্নিত ফাইলের ইউ.আর.আই "
-"(URI)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: বর্তমান অবস্থানের ইউ.আর.আই (URI)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে স্থানান্তর করা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে কপি করা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
-msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
-msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করার মত কিছু নেই।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
-msgid "_Connect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
-msgid "Link _name:"
-msgstr "লিঙ্কের নাম (_ন):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-msgid "Create _Document"
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরি করো (_ত)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_ব)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন বা পরিবর্তন করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন বা পরিবর্তন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "কোন ছাঁদ ইনস্টল করা নেই"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
-msgid "_Empty File"
-msgstr "ফাইল ফাঁকা করো (_ফ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতর একটি নতুন ফাঁকা ফাইল তৈরি করো"
-
-#. #-#-#-#-# bn.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 ../eel/eel-open-with-dialog.c:993
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# bn.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"খোলা (_খ)\n"
-"#-#-#-#-# bn.po (eel) #-#-#-#-#\n"
-"খোলা (_O)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "চিহ্নিত জিনিষকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
-
-#. name, stock id
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "নেভিগেশন উইন্ডোতে খোলো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে পৃথক পৃথক নেভিগেশন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "অন্য কোন অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলো... (_প)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টগুলো অবস্থিত তা দেখাও (_খ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে অবস্থিত তা দেখাও"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে স্থানান্তর করার ব্যবস্থা করো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট কম্যান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো (_প)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলগুলোকে চিহ্নিত ফোল্ডারে স্থানান্তর বা "
-"কপি করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোর সকল জিনিষকে চিহ্নিত করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "প্যাটার্ন বাছাই করো (_ন)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "একটি নির্দিষ্ট প্যাটার্নের সাথে মিলযুক্ত এই উইন্ডোর সকল জিনিষকে বাছাই করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "প্রতিরূপ (_র)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের প্রতিরূপ (Duplicate) তৈরি করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-msgstr[1] "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের জন্য সিম্বলিক লিঙ্ক তৈরি করা হোক"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
-msgid "_Rename..."
-msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..."
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "চিহ্নিত জিনিষগুলোর নাম পরিবর্তন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-msgid "_Delete"
-msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে সবগুলো চিহ্নিত জিনিষকে সরাসরি মুছে ফেলো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"সাজানোর ধারা ও জুম মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করো যেন তা এই দৃশ্যের বৈশিষ্ট্যের সাথে "
-"মিলে যায়"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "এই সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "এই সার্ভারের সাথে একটি স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "ভলিউম মাউন্ট করো (_ম)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে মাউন্ট করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করো (_আ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমকে আনমাউন্ট করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কার (_হ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "বাছাইকৃত ভলিউমকে বহিষ্কার করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-msgid "_Format"
-msgstr "ফরম্যাট (_ফ):"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ফাইল খোলো ও উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করো (_স)"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করো (_স)"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলকে অন্য নামে সংরক্ষণ করো... (_অ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "বর্তমান অনুসন্ধানের ফলাফলকে ফাইল আকারে সংরক্ষণ করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "এই ফোল্ডারকে নেভিগেশন উইন্ডোতে খোলো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "এই ফোল্ডারকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে স্থানান্তরের ব্যবস্থা করো"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "এই ফোল্ডারকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "এই ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "এই ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করেই অপসারণ করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "লুক্কায়িত ফাইল প্রদর্শন করো (_ল)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে লুকানো ফাইল দেখানোর মোড পাল্টাও"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%s-এর স্ক্রিপ্টগুলোকে চালাও বা নিয়ন্ত্রণ করো"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
-msgid "_Scripts"
-msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করো (_ব)"
-msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করো (_ব)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ব্যবহার করে খোলো (_খ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "%dটি নতুন উইন্ডোতে খোলো"
-msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে খোলো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "চিহ্নিত সবকিছু মুছে ফেলো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি অচল।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি অকেজো। একে কি এখন আবর্জনার বাক্সে ফেলে দিতে চান?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "কোন কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা যায় না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"এই লিঙ্কটি \"%s\"-কে নির্দেশ করে যার কোন অস্তিত্ব নেই; এ কারণে লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য "
-"নয়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d-টি জিনিষ খোলা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%d-টি জিনিষ খোলা হচ্ছে"
-
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
-msgid "Download location?"
-msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr ""
-"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিঙ্ক তৈরি করতে পারেন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
-msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনলোড (_ড)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
-
-# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
-msgid "Comment"
-msgstr "মন্তব্য"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
-msgid "URL"
-msgstr "ইউ.আর.এল."
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "লিঙ্ক"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
-msgid "Command"
-msgstr "কমান্ড"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr "লঞ্চার"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফাইলটি পড়ার জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-কে সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করা সম্ভব হয় নি।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ফোল্ডারের জিনিষপত্র প্রদর্শন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম ব্যবহার "
-"করুন।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর কিংবা মুছে "
-"ফেলা হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"[এর নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" নামটি সঠিক নয় কারণ এতে একটি \"/\" রয়েছে। দয়া করে অন্য একটি নাম ব্যবহার "
-"করুন।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" নামটি সঠিক নয়। দয়া করে অন্য একটি নাম ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" এর নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয় কারণ এটি যে ডিস্কে আছে তা অপরিবর্তনীয়"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা যায় নি।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "জিনিষটির নাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এর গ্রুপ পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\"-এর গ্রুপ পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি যে ডিস্কে আছে তা অপরিবর্তনীয়"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-এর গ্রুপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয় নি।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থান "
-"করছে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা সম্ভব হয় নি।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি যে ডিস্কে অবস্থান করছে তা "
-"অপরিবর্তনীয়"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" এর নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-msgid "by _Name"
-msgstr "নামানুসারে (_ন)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "আইকনগুলোকে নামানুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-msgid "by _Size"
-msgstr "আকারানুসারে (_আ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "আইকনগুলোকে আকারানুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-msgid "by _Type"
-msgstr "ধরন অনুসারে (_ধ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "আইকনগুলোকে ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_ত)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "আইকনগুলোকে সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে (_প)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "আইকনগুলোকে প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "জিনিষগুলোকে নতুন করে সাজাও (_স)"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "আইকন প্রসারিত করো (_র)"
-
-# FIXME
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "চিহ্নিত আইকনটিকে প্রসারণযোগ্য করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "আইকনগুলোর প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো (_ক)"
-
-# FIXME
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকনের প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "নামানুসারে সাজাও (_ম)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"আইকনগুলোকে এমনভাবে সাজাও যেন তারা উইন্ডোর আকারের সাথে খাপ খেয়ে যায় এবং একটির "
-"উপর আরেকটি উঠে না যায়"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "ঘনসজ্জা (_ঘ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "আরো ঘনভাবে সাজানোর যায় এরকম কোন স্কীম ( Scheme ) ব্যবহার করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "উল্টো ধারা (_উ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "উল্টো ধারায় আইকন সাজাও"
-
-# FIXME
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "সারিবদ্ধ করে রাখো (_স)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "আইকনগুলোকে একটি ছাঁচের মধ্যে সারিবদ্ধভাবে রাখো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
-msgid "_Manually"
-msgstr "নিজ হাতে (_হ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
-msgid "By _Name"
-msgstr "নামানুসারে (_ন)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
-msgid "By _Size"
-msgstr "আকারানুসারে (_আ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
-msgid "By _Type"
-msgstr "_ধরন অনুসারে (_ধ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_ত)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে (_প)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "আইকনের প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো (_ক)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-এর প্রতি নির্দেশ করছে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
-msgid "Icons"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
-msgid "View as Icons"
-msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো (_আ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "আইকন দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "চালু হওয়ার সময় আইকন দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "এই অবস্থানকে আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করো।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
-msgid "(Empty)"
-msgstr "( ফাঁকা )"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
-msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s দৃশ্যমান কলাম"
-
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "এই ফোল্ডারের যে ভাবে তথ্য সাজানো হবে তা বেছে নিন।"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "দৃশ্যমান কলাম... (_ক)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডারের দৃশ্যমান কলামগুলোকে বাছাই করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
-msgid "List"
-msgstr "তালিকা"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
-msgid "View as List"
-msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
-msgid "View as _List"
-msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো (_ত)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "তালিকা দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "চালু হওয়ার সময় তালিকা দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "এই অবস্থানকে তালিকা দৃশ্য ব্যবহার করে প্রদর্শন করো।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য একটিমাত্র ছবি ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। "
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবিই ব্যবহার "
-"করা যাবে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবি নয়।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
-msgid "Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
-msgid "nothing"
-msgstr "কিছু না"
-
-# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
-msgid "unreadable"
-msgstr "পড়ার অযোগ্য"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
-msgstr[1] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
-msgid "Contents:"
-msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্র:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
-msgid "Basic"
-msgstr "প্রাথমিক"
-
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "নাম (_ম):"
-msgstr[1] "নাম (_ম):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
-msgid "Type:"
-msgstr "ধরন:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "Size:"
-msgstr "আকার:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "অবস্থান:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
-msgid "Volume:"
-msgstr "শব্দমাত্রা:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Free space:"
-msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
-msgid "Link target:"
-msgstr "লিঙ্ক যাকে নির্দেশ করে:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-msgid "MIME type:"
-msgstr "মাইমের প্রকৃতি:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
-msgid "Modified:"
-msgstr "পরিবর্তিত:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ব্যবহৃত:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
-msgid "Emblems"
-msgstr "প্রতীক"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
-msgid "_Read"
-msgstr "পড়া (_প)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
-msgid "_Write"
-msgstr "লেখা (_ল)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
-msgid "E_xecute"
-msgstr "চালানো (_ল)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি নির্ধারণ করো (_ব)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
-msgid "Special flags:"
-msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "গ্রুপ আইডি নির্ধারণ করো (_প)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
-msgid "_Sticky"
-msgstr "স্টিকি (_স)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "যেহেতু আপনি এর মালিক না, তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
-msgid "File _owner:"
-msgstr "ফাইলের মালিক (_ম):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
-msgid "File owner:"
-msgstr "ফাইলের মালিক:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
-msgid "_File group:"
-msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
-msgid "File group:"
-msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
-msgid "Owner:"
-msgstr "মালিক:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-msgid "Group:"
-msgstr "গ্রুপ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-msgid "Others:"
-msgstr "অন্যান্য:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-msgid "Text view:"
-msgstr "টেক্সট চিত্র:"
-
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-msgid "Number view:"
-msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
-msgid "Last changed:"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"-এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# bn.po (Nautilus HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"যে প্রোগ্রামের সাহায্যে খোলা হবে\n"
-"#-#-#-#-# bn.po (eel) #-#-#-#-#\n"
-"এটি দিয়ে খুলুন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
-msgid "E_ject"
-msgstr "বহিষ্কার (_হ)"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
-msgid "File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "নেটওয়ার্ক প্রতিবেশি"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
-msgid "Tree"
-msgstr "ট্রি"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
-msgid "Show Tree"
-msgstr "ট্রি প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:262
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "নটিলাস প্রয়োজনীয় ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে পারে নি।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন অনুমতি "
-"রাখুন যেন নটিলাস নিজেই তা তৈরি করতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:267
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "নটিলাস নিম্নের প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে নি: %s।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:269
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন "
-"অনুমতি রাখুন যেন নটিলাস নিজেই ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:337
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "ডেস্কটপে \"পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক\" নামক একটি লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:354
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"গনোম ২.৪-এ ডেস্কটপ ডিরেক্টরির অবস্থান পরিবর্তন করা হয়েছে। ইচ্ছা হলে লিঙ্ক খুলে "
-"প্রয়োজনীয় ফাইলগুলো এই নতুন ডিরেক্টরিতে সরিয়ে এনে লিঙ্কটি মুছে ফেলতে পারেন।"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:513
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"নটিলাসকে এখন চালানো যাবেনা। কনসোল থেকে \"bonobo-slay\" কম্যান্ডটি চালালে হয়তো "
-"সমস্যাটি দূর হতে পারে। যদি এতেও সমস্যা দূর না হয়, তবে কম্পিউটার রিবুট করুন অথবা নতুন "
-"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:519
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"নটিলাসকে এখন চালানো যাবে না। কনসোল থেকে \"bonobo-slay\" কম্যান্ডটি চালালে হয়তো "
-"সমস্যাটি দূর হতে পারে। যদি এতেও সমস্যা দূর না হয়, তবে কম্পিউটার রিবুট করুন অথবা নতুন "
-"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।\n"
-"\n"
-"বনোবো Nautilus_shell.server নামের ফাইলটিকে খুঁজে পাচ্ছে না। যদি এমন কোন "
-"LD_LIBRARY_PATH ব্যবহার করা হয় যা বনোবো-অ্যাক্টিভেশন লাইব্রেরির অবস্থান নির্দেশ "
-"করেনা, তবে এমন হতে পারে। আরো একটি সম্ভাব্য কারণ হল, ত্রুটিপূর্ণ ইনস্টলেশনের ফলে "
-"Nautilus_Shell.server ফাইলটি খুঁজে না পাওয়া।\n"
-"\n"
-"\"bonobo-slay\" চালালে সমস্ত বনোবো-অ্যাক্টিভেশন ও জীকন্‌ফ প্রসেস বন্ধ হয়ে যাবে, "
-"যদিও এসকল প্রসেসের ওপর অন্যান্য অ্যাপলিকেশন নির্ভর করতে পারে।\n"
-"\n"
-"কখনো কখনো বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভার ও জীকন্‌ফডী বন্ধ করে দিলে সমস্যাটি মিটে যায়, "
-"কিন্তু কেন এমন হয় তা আমরা জানিনা।\n"
-"\n"
-"আমরা লক্ষ্য করেছি যে বনোবো-অ্যাক্টিভেশনের ত্রুটিপূর্ণ সংস্করণ ইনস্টল করলেও এই সমস্যাটি "
-"দেখা দেয়।"
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
-#: ../src/nautilus-application.c:574
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:550
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"বনোবো যখন ফাইল ব্যবস্থাপক ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
-"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং এ কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:568
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"ফ্যাক্টরি খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে এখন "
-"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
-"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:575
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"শেল অবজেক্ট খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে এখন "
-"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
-"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "কোন বুকমার্কের উল্লেখ নেই"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান (_অ)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>নাম (_ন)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করো"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। \"%s\" কোন বৈধ ঠিকানা নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। আপনাকে অবশ্যই সার্ভারের জন্য একটি নাম "
-"লিখতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি নাম লিখে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "অবস্থান (ইউ.আর.আই.) (_অ):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার (_স):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
-msgid "Optional information:"
-msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr "শেয়ার (_শ):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট (_প):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_ব):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ডোমেইন নাম (_ড):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "এই সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে (_ন):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
-msgid "Service _type:"
-msgstr "সার্ভিসের ধরন (_ধ):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-msgid "SSH"
-msgstr "এস.এস.এইচ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
-msgid "Public FTP"
-msgstr "পাবলিক এফ.টি.পি."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "এফ.টি.পি. (লগ-ইন সহ)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
-msgid "Windows share"
-msgstr "উইন্ডোজ শেয়ার"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "ওয়েবড্যাভ (এইচ.টি.টি.পি.)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "নিরাপদ ওয়েবড্যাভ (এইচ.টি.টি.পি.এস.)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
-msgid "Custom Location"
-msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ করো (_ন)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' নামের প্রতীকটি মুছে ফেলা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"এর কারণ সম্ভবত এই যে, এটি একটি স্থায়ী প্রতীক এবং আপনি নিজে এটিকে যোগ করেন নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করে '%s' করা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করো"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "যে প্রতীকটি প্রদর্শন করা হচ্ছে তার জন্য একটি নাম লিখুন:"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
-msgid "Rename"
-msgstr "নাম পরিবর্তন"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "প্রতীক যোগ করো..."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীককে "
-"চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত "
-"করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "কিছু ফাইলকে প্রতীক হিসেবে যোগ করা যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "প্রতীকগুলোকে কোন বৈধ ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "কোন ফাইলকেই প্রতীক হিসেবে যোগ করা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "প্রতীক যোগ করা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "যে টেক্সটকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ফাইলের সঠিক অবস্থান নির্দেশ করে না।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
-msgid "None"
-msgstr "কোনটিই নয়"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"১০০ কিলোবাইট\n"
-"৫০০ কিলোবাইট\n"
-"১ মেগাবাইট\n"
-"৩ মেগাবাইট\n"
-"৫ মেগাবাইট\n"
-"১০ মেগাবাইট\n"
-"১০০ মেগাবাইট\n"
-"১ গিগাবাইট"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"২৫%\n"
-"৫০%\n"
-"৭৫%\n"
-"১০০%\n"
-"১৫০%\n"
-"২০০%\n"
-"৪০০%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">আচরণ</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">তারিখ</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট দৃশ্য</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ফোল্ডার</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">আইকনের শিরোনাম</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আইকন দৃশ্য</span>"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">তালিকার কলাম</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট তালিকা সদৃশ দৃশ্য</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">অন্যান্য প্রাকদর্শনীয় ফাইল</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">শব্দের ফাইল</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">টেক্সট ফাইল</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">আবর্জনা</span>"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ট্রি দৃশ্যের ডিফল্ট</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"সবসময়\n"
-"শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল\n"
-"কখনোই নয়"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "সর্বদা ব্রাউজার উইন্ডোতে খোলো"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr "সর্বদা টেক্সট-এন্ট্রি অবস্থানসূচক বার ব্যবহার করো (_ট)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
-"ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করো"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"নামানুসারে\n"
-"আকার অনুসারে\n"
-"ধরন অনুসারে\n"
-"পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে\n"
-"প্রতীক অনুসারে"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"আইকনের নিচে যে ক্রমে তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো তথ্য "
-"দেখা যাবে।"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "তালিকা দৃশ্যে তথ্যগুলোকে যে ক্রমে সাজানো হবে তা বেছে নিন।"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "জিনিষের সংখ্যা গণনা করো (_স):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "ডিফল্ট জুম মাত্রা (_জ):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "Display"
-msgstr "প্রদর্শন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সকে এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করো (_অ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr ""
-"আইকন দৃশ্য\n"
-"তালিকা দৃশ্য"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "List Columns"
-msgstr "তালিকা কলাম"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "Preview"
-msgstr "প্রাকদর্শন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "শব্দ নির্দেশক ফাইলের পূর্বদর্শন:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করো (_ধ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করো (_ছ):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "লুক্কায়িত ও ব্যাকআপ ফাইল প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করো (_ট):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "সাজানোর সময় ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার রাখো (_ফ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "নতুন ফোল্ডারকে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে (_ন):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Views"
-msgstr "দৃশ্য"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "জিনিষগুলোকে সাজাও (_স):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "ডিফল্ট জুম মাত্রা (_জ):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "চালু করার জন্য দু'বার ক্লিক করতে হবে (_ড)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "_Format:"
-msgstr "বিন্যাস (_ব):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য (_অ):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_চ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "সক্রিয় করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_এ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_ট)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "ঘন করে সাজাও (_ঘ)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_প)"
-
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"এই ফাইলটির অস্তিত্ব প্রমাণ করে যে নটিলাস কনফিগারেশন ড্রুইডকে উপস্থাপন করা হয়েছে\n"
-"\n"
-"ড্রুইডটিকে নতুন করে উপস্থাপন করতে চাইলে আপনি নিজ হাতে ফাইলটিকে মুছে ফেলতে পারেন।\n"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
-msgid "History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
-msgid "Show History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
-msgid "Camera Model"
-msgstr "ক্যামেরার মডেল"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
-msgid "Date Taken"
-msgstr "ছবি তোলার তারিখ"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "এক্সপোজারে ব্যয়িত সময়"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "অ্যাপার্চারের মান"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহার করে তোলা"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "শাটারের গতি"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "আই.এস.ও. গতি সারণী ( Speed rating )"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
-msgid "Software"
-msgstr "সফটওয়্যার"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
-#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "<b>ছবির ধরন:</b> %s (%s)\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
-msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
-msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "চিত্র সংক্রান্ত তথ্য পড়া যায় নি"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
-msgid "loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
-msgid "Image"
-msgstr "ছবি"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
-msgid "Show Information"
-msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করো (_ড)"
-
-# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-(
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকনকে নির্ধারণ করা যাবে না!"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন হিসেবে শুধুমাত্র ছবির ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যায়।"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ব্যবহার করে খোলো"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "সিডি লেখক অ্যাপ্লিকেশন চালানো গেল না।"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_আ)"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "সিডিতে লেখো (_ল)"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "গন্তব্য:"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "আপনি কি %dটি অবস্থানকে দেখতে চান?"
-msgstr[1] "আপনি কি %dটি অবস্থানকে দেখতে চান?"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
-msgid "Open Location"
-msgstr "এই অবস্থানটি খোলো"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
-msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান (_অ):"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:269
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা জানার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালাও।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:272
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "প্রদত্ত আকার অনুযায়ী প্রথম উইন্ডোটি তৈরি করো।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:272
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "আকার"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:274
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "শুধুমাত্র বিশেষভাবে উল্লেখকৃত ইউআরআই (URI) এর জন্য উইন্ডো তৈরি করো।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:276
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"উইন্ডো নিয়ন্ত্রণ করা হবে না ( বৈশিষ্ট্যাবলী নির্দেশক ডায়ালগে নির্ধারিত মানসমূহকে "
-"অগ্রাহ্য করো )।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:278
-msgid "open a browser window."
-msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো চালাও।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:280
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "নটিলাস থেকে প্রস্থান করো।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:282
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "নটিলাস পুনরায় চালু করো।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:326
-msgid "File Manager"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
-msgid "Nautilus"
-msgstr "নটিলাস"
-
-# FIXME
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
-#: ../src/nautilus-main.c:378
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "নটিলাস: ইউ.আর.আই. (URI) এর সাথে %s ব্যবহার করা যায় না।\n"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:369
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "নটিলাস: --অন্যান্য অপশনের সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:383
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "নটিলাস: --একাধিক ইউআরআই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "আপনি কি ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব স্থানে প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "যদি আপনি অবস্থান তালিকা মুছে ফেলেন, তবে তারা চিরতরে হারিয়ে যাবে।"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" অবস্থানের কোন অস্তিত্ব নেই।"
-
-# FIXME: ভাল হয় নাই ;-(
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস অবস্থানের কোন অস্তিত্ব নেই।"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_গ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো খোলো (_u)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য আরেকটি নটিলাস উইন্ডো খোলো"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "সকল নেভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-msgid "_Location..."
-msgstr "অবস্থান... (_অ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "যে অবস্থানটি খোলা হবে তা উল্লেখ করুন"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলো"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করো (_য)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "এই মেনুতে বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক যোগ করো"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্কের তালিকা সম্পাদন করো (_ম)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক সম্পাদন করা যায় তা প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
-msgid "_Search"
-msgstr "অনুসন্ধান (_অ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
-msgid "Search for files"
-msgstr "ফাইল খোঁজো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "প্রধান টুলবার (_প)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "এই উইন্ডোর প্রধান অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "সাইড পেন (_ধ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "উইন্ডোর সাইডবারটি আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাসবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
-msgid "_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তী অবস্থান"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
-msgid "Back history"
-msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজ-ইতিহাস"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
-msgid "_Forward"
-msgstr "পরবর্তী (_র)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "গন্তব্য পরবর্তী অবস্থান"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
-msgid "Forward history"
-msgstr "পরবর্তী ব্রাউজ-ইতিহাস"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
-msgid "Notes"
-msgstr "নোট"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
-msgid "Show Notes"
-msgstr "নোট প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
-msgid "Remove"
-msgstr "মুছে ফেলা"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
-msgid "Rename..."
-msgstr "নাম পরিবর্তন..."
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
-msgid "Places"
-msgstr "অবস্থান"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
-msgid "Show Places"
-msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করো"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
-msgid "_Remove..."
-msgstr "মুছে ফেলা... (_ম)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "নতুন যোগ করো... (_য)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্যাটার্নটিকে মুছে ফেলা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "প্যাটার্নটি মোছার অনুমতি আপনার আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্রতীকটি মোছা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "প্রতীকটি মোছার অনুমতি আপনার আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "নতুন একটি প্রতীক তৈরি করো"
-
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "নির্দেশক-শব্দ (_ন):"
-
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
-msgid "_Image:"
-msgstr "ছবি (_ছ):"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "নতুন একটি রং তৈরি করো:"
-
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
-msgid "Color _name:"
-msgstr "রঙের নাম (_ন):"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
-msgid "Color _value:"
-msgstr "রঙের মান (_ম):"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারে না।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "দুঃখিত, আপনি ফাইলের নাম হিসেবে যা লিখেছেন তা সঠিক নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
-msgid "Please try again."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "দুঃখিত, আপনি রিসেটের সময় ব্যবহৃত চিত্রটি পরিবর্তন করতে পারেন না।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "রিসেট একটি বিশেষ অমোছনীয় ছবি।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "দুঃখিত, প্যাটার্ন %s-কে ইনস্টল করা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "প্যাটার্ন হিসেবে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "রংটিকে ইনস্টল করা যায় নি।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই একটি অব্যবহৃত নাম লিখতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই কিছু লিখতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "এই ফাইলটিতে কোন ছবি নেই।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করো (_ব)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করো... (_য)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "একটি নতুন রং যোগ করো... (_য)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করো... (_য)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "Patterns:"
-msgstr "প্যাটার্ন:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "Colors:"
-msgstr "রং:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "Emblems:"
-msgstr "প্রতীক:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
-msgid "File Type"
-msgstr "ফাইলের ধরন"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
-msgid "Select folder search in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
-msgid "Documents"
-msgstr "ডকুমেন্ট"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
-msgid "Music"
-msgstr "সুর"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
-msgid "Picture"
-msgstr "ছবি"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
-msgid "Illustration"
-msgstr "চিত্র"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "স্প্রেডশিট"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
-msgid "Presentation"
-msgstr "উপস্থাপনা"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "পি.ডি.এফ. / পোস্টস্ক্রিপ্ট"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
-msgid "Text File"
-msgstr "টেক্সট ফাইল"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
-msgid "Select type"
-msgstr "ধরন বেছে নিন"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
-msgid "Any"
-msgstr "যেকোন"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
-msgid "Other Type..."
-msgstr "অন্যান্য ধরন..."
-
-# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
-msgid "Remove this criterium from the search"
-msgstr "অনুসন্ধানের পংক্তি থেকে এই মানদণ্ড অপসারণ করো"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
-msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "<b>অনুসন্ধান ডিরেক্টরি</b>"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফলকে সম্পাদন করো"
-
-# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-msgid "Add a new criterium to this search"
-msgstr "এই অনুসন্ধানে নতুন একটি মানদণ্ড যোগ করো"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
-msgid "Go"
-msgstr "যাও"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Reload"
-msgstr "রিলোড"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "অনুসন্ধান চালাও বা অনুসন্ধান আপডেট করো"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
-msgid "<b>_Search for:</b>"
-msgstr "<b>এই বিষয়ে অনুসন্ধান চালাও (_অ):</b>"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
-msgid "Search results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>অনুসন্ধান:</b>"
-
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "সাইড পেন বন্ধ করো"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
-msgid "_Places"
-msgstr "অবস্থান (_অ):"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "এই অবস্থান খোলো... (_অ)"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "এই ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করো"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "সকল ফোল্ডার বন্ধ করো (_স)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "সকল ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:514
-msgid "throbber"
-msgstr "থ্রোবার"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:515
-msgid "provides visual status"
-msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
-"আপনি অপর একটি দৃশ্য বেছে নিতে পারেন অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করতে পারেন।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "এই প্রদর্শকের সাহায্যে এই অবস্থানের জিনিষপত্র প্রদর্শন করা যাবে না।"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
-msgid "Content View"
-msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রের দৃশ্য"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের দৃশ্য"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "এই ফোল্ডারকে প্রদর্শন করার উপযুক্ত কোন প্রদর্শক নটিলাসের সাথে ইনস্টল করা নেই।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "%s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা নটিলাসের নেই।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"এস.এম.বি. মাস্টার ব্রাউজারের সাথে যোগাযোগ করতে না পারায় \"%s\" প্রদর্শন করা "
-"যাচ্ছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এস.এম.বি. সার্ভার চলছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "নটিলাস \"%s\"-কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি প্রদর্শক বেছে নিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version."
-msgstr ""
-"নটিলাস একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n"
-"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
-"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
-"অনুসরণ করতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"নটিলাসকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে "
-"কোন \n"
-"নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
-"(MERCHANTABILITY) \n"
-"বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
-"বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"নটিলাসের সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
-"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
-"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"নটিলাস গনোমের জন্য একটি গ্রাফিকাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ ব্যবহার "
-"করা সহজ করে তোলে।"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
-msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr "কপিরাইট © ১৯৯৯-২০০৫ নটিলাসের লেখকগণ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "translator-credits"
-msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_ফ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন (_ম)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
-msgid "_View"
-msgstr "দৃশ্য (_দ)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়িকা (_স)"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_ব)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
-msgid "Close this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডারটি বন্ধ করো"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক (_প)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"নটিলাসের চেহারা ইচ্ছামাফিক পরিবর্তনের জন্য যে সব প্যাটার্ন, রং ও প্রতীক ব্যবহার করা "
-"যাবে তাদেরকে প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "পছন্দ (_প)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "নটিলাসের বৈশিষ্ট্যাবলী সম্পাদন করো"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
-msgid "_Undo"
-msgstr "বাতিল করা (_ব)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "টেক্সটের ওপর সবর্শেষ যে পরিবর্তন করা হয়েছে তা বাতিল করো"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খোলো (_ট)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খোলো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
-msgid "_Stop"
-msgstr "স্থগিত (_গ)"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
-msgid "_Reload"
-msgstr "রিলোড (_ল)"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
-msgid "_Contents"
-msgstr "সহায়িকা সূচি (_স)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "নটিলাসের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_প)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "যারা নটিলাস তৈরি করেছেন তাঁদের স্বীকৃতি তালিকা প্রদর্শন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "বড় করে দেখাও (_ব)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "সবকিছু আরো বিস্তারিতভাবে প্রদর্শন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ছোট করে দেখাও (_ছ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "কোন কিছুর বিস্তারিত বিবরণ প্রদর্শনের প্রয়োজন নেই "
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "স্বাভাবিক আকার (_আ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "সবকিছুকে তাদের স্বাভাবিক আকারে দেখাও"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো... (_স)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "কোন একটি নেটওয়ার্ক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
-msgid "_Home"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "গন্তব্য ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
-msgid "_Computer"
-msgstr "কম্পিউটার (_ক)"
-
-# FIXME
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "গন্তব্য কম্পিউটার অবস্থান"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
-msgid "_Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (_ন)"
-
-# FIXME
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
-msgid "Go to the network location"
-msgstr "নেটওয়ার্ক প্রদর্শক অবস্থানে যাও"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
-msgid "T_emplates"
-msgstr "ছাঁদ (_ছ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
-msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "গন্তব্য ছাঁদ সংরক্ষণকারী ফোল্ডার"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
-msgid "_Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স (_আ)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক (_ড)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "গন্তব্য সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
-msgid "_Up"
-msgstr "উপর (_উ)"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বিবর্ধন"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট করো"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "ডিফল্ট জুমমাত্রা ব্যবহার করো"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "ডিফল্ট সূক্ষতার-মাত্রায় প্রদর্শন করো"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
-msgid "Zoom"
-msgstr "জুম"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "বর্তমান দৃশ্যের জুম মাত্রা নির্ধারণ করো"
-
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "আপনার ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপক থেকে দেখুন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ইমেজ/লেবেলের বর্ডার"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কীকরণ ডায়ালগে লেবেল এবং ইমেজের চারিদিকের বর্ডারের প্রস্থ "
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "সতর্কীকরণের ধরণ"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "সতর্কীকরণের ধরণ"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "সতর্কীকরণ বাটন "
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কীকরণ ডায়ালগে প্রদর্শিত বাটন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "আরও বিস্তারিত দেখাও (_d)"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "লেবেলের টেক্সট।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "বিন্যাস"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"লেবেলের টেক্সটগুলোর বাক্য বিন্যাস একে অপরের সাপেক্ষিক। এটা লেবেলের বন্টনের মাঝে এর "
-"বিন্যাসকে প্রভাবিত করবে না। এর জন্য GtkMisc::xalign দেখুন।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "বাক্য গুটানো"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "নির্বাচন করলে, অনেক বেশী শব্দের জন্য বাক্য গুটানো হবে।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "কার্সার এর অবস্থান"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "অক্ষরগুলোর মাঝে কার্সার এর বর্তমান অবস্থান।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "নির্বাচন সীমা"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "কার্সার থেকে নির্বাচিত অংশের অন্য প্রান্তের আক্ষরিক অবস্থান।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
-msgid "Select All"
-msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ত্রুটি:\n"
-" %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf ত্রুটি: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "বাকি ত্রুটি গুলো শুধুমাত্র টার্মিনালে দেখানো হয়েছে।"
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "কোন ইমেজ নির্বাচন করা হয়নি।"
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "নির্বাচন করতে চাইলে ছবিটির উপর ক্লিক করতে হবে।"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
-msgid "No applications selected"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s ডকুমেন্ট"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ও \"%s\" প্রকৃতির অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করা সম্ভব হয়নি"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা সম্ভব হয়নি"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসে অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা সম্ভব হয়নি"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "বিস্তারিত তথ্য জানতে চাইলে অ্যাপ্লিকেশনটি নির্বাচন করুন। "
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "নিজের পছন্দসই কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ব্রাউজ... (_B)"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "%s ও \"%s\" প্রকৃতির অন্যান্য ফাইল খুলতে ব্যবহৃত হবে:"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ (_A)"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120
-msgid "Add Application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন"
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "বাতিল ক্লিক করে এই কাজটি বন্ধ করতে পারেন।"
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (বাতিল ইউনিকোড)"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "শিল্প"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "ক্যামেরা"
-
-#~ msgid "Certified"
-#~ msgstr "সনদপ্রাপ্ত"
-
-#~ msgid "Cool"
-#~ msgstr "ঠান্ডা"
-
-#~ msgid "Danger"
-#~ msgstr "বিপদ"
-
-#~ msgid "Distinguished"
-#~ msgstr "সম্মানিত"
-
-#~ msgid "Draft"
-#~ msgstr "খসড়া"
-
-#~ msgid "Favorite"
-#~ msgstr "প্রিয়"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "চিঠি"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "নতুন"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ঠিক আছে"
-
-#~ msgid "Oh No"
-#~ msgstr "হায় হায়"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "প্যাকেট"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "শব্দ"
-
-#~ msgid "Special"
-#~ msgstr "বিশেষ"
-
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "জরুরি"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "জাল"
-
-#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
-#~ msgstr "প্রতীক ইনস্টল করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't install emblem"
-#~ msgstr "প্রতীকটি ইনস্টল করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Error While Copying"
-#~ msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Error While Moving"
-#~ msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Error While Linking"
-#~ msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Error While Deleting"
-#~ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Unable to Replace File"
-#~ msgstr "ফাইলটিকে প্রতিস্থাপন করা যায় নি।"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Conflict While Copying"
-#~ msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Can't Change Trash Location"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের অবস্থান পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Can't Copy Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সকে কপি করা যাচ্ছে না"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Can't Move Into Self"
-#~ msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Can't Copy Into Self"
-#~ msgstr "নিজের ভেতরে কপি করা যাচ্ছে না।"
-
-#~ msgid "Can't Copy Over Self"
-#~ msgstr "নিজের ওপর কপি করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Error Creating New Folder"
-#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Error Creating New Document"
-#~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "পরিবর্তন"
-
-#~ msgid "Can't Open Location"
-#~ msgstr "এই অবস্থানটি খোলা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Can't Display Location"
-#~ msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
-#~ msgstr "লিঙ্ক কর্তৃক নির্দেশিত দূরবর্তী কম্পিউটারের প্রোগ্রামকে চালানো যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Error Launching Application"
-#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-#~ msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য"
-
-#~ msgid "Open %d Window?"
-#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
-#~ msgstr[0] "%dটি উইন্ডো চালু করবো কি?"
-#~ msgstr[1] "%dটি উইন্ডো চালু করবো কি?"
-
-#~ msgid "Delete?"
-#~ msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Too Many Files"
-#~ msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "এখনই কি অপসারণ করবো?"
-
-#~ msgid "Delete From Trash?"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে অপসারণ করবো কি?"
-
-#~ msgid "Run or Display?"
-#~ msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-
-#~ msgid "About Scripts"
-#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "বহিষ্কার করায় সমস্যা"
-
-#~ msgid "Broken Link"
-#~ msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-
-#~ msgid "Cancel Open?"
-#~ msgstr "খোলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Drag and Drop Error"
-#~ msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
-
-#~ msgid "Error Displaying Folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Renaming Error"
-#~ msgstr "নাম পরিবর্তনে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Error Setting Group"
-#~ msgstr "গ্রুপ নির্ধারণে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Error Setting Owner"
-#~ msgstr "মালিকানা নির্ধারণে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Error Setting Permissions"
-#~ msgstr "অনুমতি নির্ধারণে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Cancel Rename?"
-#~ msgstr "নাম পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-
-#~ msgid "More Than One Image"
-#~ msgstr "একাধিক চিত্র"
-
-#~ msgid "Local Images Only"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি"
-
-#~ msgid "Images Only"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র ছবি"
-
-#~ msgid "Changing group."
-#~ msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-
-#~ msgid "Changing owner."
-#~ msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-
-#~ msgid "_Remove Custom Icon"
-#~ msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#~ msgid "Couldn't Show Help"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয় নি"
-
-#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-
-#~ msgid "Select an icon"
-#~ msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
-#~ msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
-#~ msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায় নি"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Migrated Old Desktop"
-#~ msgstr "পুরনো ডেক্সটপের অবস্থান"
-
-#~ msgid "Can't Connect to Server"
-#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
-#~ msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
-#~ msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
-#~ msgstr "প্রতীক যোগ করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
-#~ msgstr "প্রতীক যোগ করা যায় নি"
-
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "১ গিগাবাইট"
-
-#~ msgid "100 KB"
-#~ msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-
-#~ msgid "500 KB"
-#~ msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "সবসময়"
-
-#~ msgid "MIME type"
-#~ msgstr "মাইমের ধরন"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "কখনো না"
-
-# FIXME: এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
-#~ msgid "date accessed"
-#~ msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
-
-#~ msgid "date modified"
-#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
-
-#~ msgid "group"
-#~ msgstr "গ্রুপ"
-
-#~ msgid "informal"
-#~ msgstr "অনানুষ্ঠানিক"
-
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "আই.এস.ও."
-
-#~ msgid "locale"
-#~ msgstr "locale"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "কোনটিই নয়"
-
-#~ msgid "octal permissions"
-#~ msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
-
-#~ msgid "owner"
-#~ msgstr "মালিক"
-
-#~ msgid "permissions"
-#~ msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "আকার"
-
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "ধরন"
-
-#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
-#~ msgstr "সিডি লেখক চালানো গেল না"
-
-#~ msgid "View in Multiple Windows?"
-#~ msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো হবে কি?"
-
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
-#~ msgstr "প্যাটার্নটি মোছা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
-#~ msgstr "প্রতীক মোছা যায় নি"
-
-#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
-#~ msgstr "প্যাটার্ন ইনস্টল করা যায় নি"
-
-#~ msgid "Not an Image"
-#~ msgstr "এটি কোন ছবি নয়"
-
-#~ msgid "Couldn't Install Color"
-#~ msgstr "রং ইনস্টল করা যায় নি"
-
-#~ msgid "View Failed"
-#~ msgstr "প্রদর্শন করার যায় নি"
-
-#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-#~ msgstr "০১/০১/০০, ০১:০০ AM"
-
-#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr "১/১/০০, ১:০০ AM"
-
-#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr " ১/ ১/০০, ১:০০ AM"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf ত্রুটি"
-
-#~ msgid "No Selection Made"
-#~ msgstr "কিছুই নির্বাচন করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "তথ্য"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "সতর্কীকরণ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "সমস্যা"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "প্রশ্ন"
+# Bengali Translation of the Nautilus.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors.
+# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
+#
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:07+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে:"
+
+# Number of untranslated string = 1
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "ভূতুড়ে সাদা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "নীল কালি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "কালো"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "নীল রেখা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "খসখসে নীল"
+
+# FIXME:
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "নীল হরফ"
+
+# FIXME: আমার মনে হচ্ছে যে এইটার মানে আমি জানি, কিন্তু কিছুতেই মনে পরতেছে না
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "ইস্পাতের আচ্ছাদন"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "বাবল-গাম"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "পাট"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "রং (_o)"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "ক্যামোফ্লেজ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "খড়ি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "কালো"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "কুয়াশা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "কর্ক"
+
+# FIXME
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "নকসা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "ডেনিউব"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "শ্যাওলা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "গাঢ় GNOME"
+
+# FIXME
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "নীলচে সবুজ"
+
+# msgstr "ফোঁটা"
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "বিন্দু"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "রঙ পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই রং নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+"পটভূমির বিন্যাস পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই বিন্যাস নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে "
+"এনে ফেলুন"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr ""
+"প্রতীক যোগ করার জন্য পছন্দসই প্রতীক নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "মেঘলা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "ঈর্ষার সবুজ"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "ফাইবার"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "সিঁদুরে"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "ফ্লিউর দি লি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "ফুলেল"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "ফসিল"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "ধোঁয়াটে"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "বাতাবি লেবু"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "সবুজ বুনোট"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "বরফ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "নীল"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "কচি কলাপাতা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "হলদে"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "আম"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "ম্যানিলা কাগজ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "শ্যাওলা রেখা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "খয়েরি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "সংখ্যা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "সামুদ্রিক ঢেউ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "মিশকালো"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "কমলা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "হাল্কা নীল"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "বেগুনি শ্বেতপাথর"
+
+# FIXME
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "রেখাযুক্ত কাগজ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "খসখসে কাগজ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "চুনি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "সমুদ্রের ফেনা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "ছাই"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "রূপালী"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "আকাশি"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "আকাশি রেখা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "হিমেল রেখা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "খসখসে দেওয়াল"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "আগুনে"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "টেরাকোটা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "জাম"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "সাদা ঢেউ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "সাদা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "সাদা রেখা"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)"
+
+# FIXME
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "সতর্কতামূলক বাটন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "দিশা"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে চিহ্নিত "
+"স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে জানতে "
+"GtkMisc::xalign দেখুন।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "লাইন বিভাজন"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"মান নির্ধারিত হলে, লাইন অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf ত্রুটি:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf ত্রুটি: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কাজ বন্ধ করা যাবে।"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)"
+
+# FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শন ও ডেস্কটপের মধ্যে আইকনের নীচে প্রদর্শিত শীর্ষকের তালিকা। "
+"প্রদর্শনের মাপের উপর নির্ভর করে প্রদর্শিত শীর্ষক সংখ্যা পরিবর্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: "
+"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"date_modified\" (তথ্য_পরিবর্তনের_তারিখ), "
+"\"date_changed\" (পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_accessed\" (ব্যবহারের_তারিখ), "
+"\"owner\" (মালিক), \"group\" (দল), \"permissions\" (অনুমতি), "
+"\"octal_permissions\" (octal_অনুমতি) ও \"mime_type\" (mime_ধরন)।"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
+"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত "
+"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ "
+"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান ০-এর বেশি হলে "
+"ফাইলের নামগুলো চিহ্নিত লাইন সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি ০ অথবা এর কম হলে "
+"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা ছাড়া "
+"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল "
+"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: ০ - সর্বদা "
+"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; ৩-লাইনের বেশি হলে ফাইলের নাম ছোট করা "
+"হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় ৪ লাইনের "
+"থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় ৫ "
+"লাইনের থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য ফাইলের "
+"নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের বিদ্যমান মাত্রা: smallest (33%), smaller (50%), "
+"small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "প্রতিটি কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলোর অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
+"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি ০-এর বেশি হলে ফাইলের "
+"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি ০ অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের "
+"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির রং। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের বারের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" "
+"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। "
+"\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে "
+"অনুসন্ধান করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "স্বনির্ধারিত পটভূমি"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেনের পটভূমির রং"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "থাম্বনেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শনের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্রদর্শনের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-এর পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
+"ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"পার্শ্ববর্তী পেনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র "
+"side_pane_background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত মাপের থেকে অধিক মাপের ফোল্ডারগুলি চিহ্নিত মাপে হ্রাস করা হবে। বৃহৎ মাপের "
+"ফোল্ডার খোলার প্রচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-এর বিপর্যয় এড়ানোর জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য "
+"থেকে কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার "
+"পড়ার ফলে আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"পরবর্তী\" ও \"পূর্ববর্তী\" বোতাম সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোনো কি চাপা "
+"হলে, এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-এর মধ্যে কোনো কাজ সঞ্চালিত হবে কি না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"পরবর্তী\" ও \"পূর্ববর্তী\" বোতাম সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোন কি চাপা হলে "
+"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"পূর্ববর্তী\" কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত "
+"হবে। সম্ভাব্য মান ৬ থেকে ১৪-এর মধ্যে হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"পরবর্তী\" ও \"পূর্ববর্তী\" বোতাম সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে কোন কি টেপা হলে "
+"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"পরবর্তী\" কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত "
+"হবে। সম্ভাব্য মান ৬ থেকে ১৪-এর মধ্যে হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"\"after_current_tab\" মান ধার্য করা হলে, বর্তমান ট্যাবের পরে নতুন ট্যাব যোগ করা "
+"হবে। \"end\" মান চিহ্নিত হলে, নতুন ট্যাবগুলো সকল ট্যানের শেষে যোগ করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার "
+"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেন প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর "
+"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-এর ন্যায় ফাইল অনুমতি "
+"প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ "
+"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার "
+"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীদেরকে প্রকাশিত হার্ড-ডিস্ক ও অপসারণযোগ্য মিডিয়াগুলো "
+"প্রারম্ভ ও প্রবেশকালে Nautilus দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া মাউন্ট করা হলে Nautilus দ্বারা একটি "
+"ফোল্ডার খোলা হবে। পরিচিত x-content/* type সনাক্ত করা করা মিডিয়ার ক্ষেত্রে এটি "
+"প্রযোজ্য; পরিচিত x-content type সহ মিডিয়ার জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগার করা "
+"কাজ সঞ্চালিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। "
+"ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো "
+"বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য "
+"কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল "
+"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা "
+"অবলম্বন করা আবশ্যক।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, মিডিয়া ঢোকানো হলে Nautilus দ্বারা কখনো স্বয়ংক্রিয়ভারে "
+"প্রোগ্রাম সঞ্চালনা/আরম্ভ করা হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডার "
+"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু "
+"ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের "
+"পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। "
+"বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলো ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আড়াল করা ফাইলগুলো ফাইল পরিচালনা ব্যবস্থায় প্রদর্শিত হবে। আড়াল "
+"করা ফাইলগুলো মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden "
+"ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) ধার্য করা হলে, একটি ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে পৃথক ট্যাবে একাধিক "
+"প্রদর্শন ক্ষেত্র উপস্থিত করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি "
+"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+
+# FIXME
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন "
+"প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
+"হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
+"হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"পছন্দসই এই মান নির্ধারিত হলে, সংকুচিত প্রদর্শনক্ষেত্রে সকল কলামের জন্য একই প্রস্থের "
+"মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে নির্ধারণ করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলো বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
+"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
+"প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলো বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
+"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
+"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় "
+"মাপে সাজানো হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলোর মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান "
+"হ্রাস করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলো "
+"প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে ম্যানুয়াল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার "
+"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্বনেইল নির্মাণ না "
+"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"পছন্দসই মানের capplet-এর মধ্যে \"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* "
+"type-এর তালিকা। এই type-এর শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে কোনো অনুরোধ জানানো হবে না "
+"ও কোনো সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"পছন্দসই মানের capplet-এর মধ্যে \"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-এর "
+"তালিকা। এই type-এর শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে একটি ফোল্ডার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"পছন্দসই মানের capplet-এর মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের জন্য ধার্য করা x-content/* type-"
+"এর তালিকা। এই type-এর শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা "
+"হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "\"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-এর তালিকা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "\"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-এর তালিকা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার জন্য ধার্য করা x-content/* type-এর তালিকা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বোতাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বোতাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। "
+"অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "সর্বশেষ উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"মিডিয়া ঢোকানো হলে প্রোগ্রাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনা/আরম্ভের জন্য কখনো অনুরোধ জানানো "
+"হবে না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-এর মধ্যে শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মান \"একবার\" অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবার\" অর্থাৎ ডবল "
+"ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেন প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেন প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "অজানা mime type-এর জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেনের প্রদর্শন"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"ফাইলের আইকনের উপর মাউস স্থাপন করার সময় শব্দ ফাইলগুলোর নমূনা বাজানো হবে কি না "
+"নির্ধারণ করা হয়। মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা বাজানো হবে এবং দূরবর্তী "
+"সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only "
+"\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়)হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never "
+"\" (কখনও না) ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ফাইলের আইকনের মধ্যে টেক্সট ফাইলের বিষয়বস্তু প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। "
+"মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
+"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে "
+"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) ধার্য করা "
+"হলে কখনও পূর্বপ্রদর্শনের জন্য তথ্য পড়া হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"ছবির ফাইল থাম্বনেইল রূপে প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান \"always"
+"\" (সর্বদা) হলে সর্বদা থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের "
+"ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে শুধু "
+"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) "
+"ধার্য করা হলে ছবির থাম্বনেইল করা হবে না এবং সাধারণ আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান "
+"\"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
+"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে "
+"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) "
+"ধার্য করা হলে কখনও সংখ্যা গণনা করা হবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্বনেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), "
+"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ) এবং "
+"\"emblems\" (প্রতীক_চিহ্ন)।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), "
+"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন) এবং \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ)।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেনের প্রস্থের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হলো \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
+"ধার্য করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
+"ধার্য করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য "
+"করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বোতামের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে"
+
+# FIXME
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনির্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে"
+
+# FIXME
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা ডবল ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। "
+"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়ালগের মাধ্যমে "
+"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি "
+"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"পরিদর্শিত ফোল্ডারের জন্য কোনো সুনির্দিষ্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচিত না হলে এই প্রদর্শন "
+"ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হলো \"list_view\" (তালিকা অনুসারে "
+"প্রদর্শন), \"icon_view\" (আইকন অনুসারে প্রদর্শন) ও \"compact_view\" (সংকুচিত "
+"প্রদর্শন)।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "ছবির ফাইলের থাম্বনেইল কখন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত "
+"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "মিডিয়া স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করার অবস্থান"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "অটো-মাউন্ট করা মিডিয়ার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফোল্ডার খোলা হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে ট্যাব সক্রিয় করা হবে কি না"
+
+# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-এর প্রস্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "করণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "কিছু করা হবে না"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "আপনি একটি অডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "আপনি একটি অডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "আপনি একটি ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "আপনি একটি ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "আপনি একটি সুপার ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ছবির CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ একটি মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "আপনি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভের জন্য নির্মিত সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন।"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "আপনি একটি মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" খোলার পদ্ধতি নির্বাচন করুন ও \"%s\"-এর ধরনের মিডিয়ার জন্য ভবিষ্যতে একই কাজ "
+"সঞ্চালিত হবে কি না তা নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "সর্বদা এই কর্ম সঞ্চালিত হবে (_A)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+msgid "_Eject"
+msgstr "বের করে আনা (_E)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+msgid "_Unmount"
+msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কেটে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ অনুলিপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য প্রতিলেপন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির্বাচন (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ফাইলের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ফাইলের ধরন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ফাইলটি ব্যবহারের সর্বশেষ তারিখ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "মালিক"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ফাইলের মালিক।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ফাইলের দল।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "অনুমতি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফাইলের অনুমতি।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-এর ধরন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ফাইলের mime-এর ধরন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux কনটেক্সট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।"
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "পুনরায় নির্ধারণ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"ভলিউমটি বের করে নিতে হল অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
+"করে মেনু থেকে \"Eject\" (বহিষ্কার) চাপুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"ভলিউমটি আন-মাউন্ট করতে হলে অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
+"করে মেনু থেকে \"Unmount Volume\" (ভলিউম আন-মাউন্ট করুন) চাপুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "এইখানে অনুলিপি করা হবে (_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "সব মুছে ফেলুন (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "একত্রিত করুন (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d মিনিট"
+msgstr[1] "%'d মিনিট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%'d ঘন্টা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
+msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s নির্দেশক লিংক"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক "
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+msgid " (copy)"
+msgstr " (অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (অতিরিক্ত অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+msgid "th copy)"
+msgstr " সংখ্যক অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+msgid "st copy)"
+msgstr " সংখ্যক অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+msgid "nd copy)"
+msgstr " সংখ্যক অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+msgid "rd copy)"
+msgstr " সংখ্যক অনুলিপি)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%1$s (অনুলিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%1$s (অন্য অনুলিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d সংখ্যক অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$'d সংখ্যক অনুলিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$'d সংখ্যক অনুলিপি)%3$s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতেচান?"
+msgstr[1] ""
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলো কি মুছে ফেলা হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। "
+"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলো পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।"
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T অবশিষ্ট"
+msgstr[1] "%T অবশিষ্ট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে "
+"পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
+msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, আপনি কি এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স কি ফাঁকা করা হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত সামগ্রী "
+"মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে বর্জন করা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) অনুলিপি করার প্রস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+msgid "Error while copying."
+msgstr "অনুলিপি করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+msgid "Error while moving."
+msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি সংক্রান্ত "
+"কোনো কাজ করতে পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে "
+"পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে "
+"পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"-এ অনুলিপি করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%1$S বিদ্যমান, কিন্তু %2$S আবশ্যক।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%1$B\"-কে \"%2$B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%1$B\"-কে \"%2$B\"-এ অনুলিপি করা হচ্ছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-এর অনুলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] " \"%1$B\"-এ উপস্থিত %2$d ফাইল \"%3$B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] " \"%1$B\"-এ উপস্থিত %2$'d ফাইল \"%3$B\"-এ অনুলিপি হচ্ছে"
+msgstr[1] " \"%B\"-এ উপস্থিত %'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%1$'d ফাইলের অনুলিপি তৈরি করা হচ্ছে (\"%2$B\"এর মধ্যে)"
+msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%1$'d ফাইল \"%2$B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%1$'d ফাইল \"%2$B\"-এ অনুলিপি হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইলের অনুলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
+
+# FIXME
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%1$S, সর্বমোট %2$S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%1$S, সর্বমোট %2$S — %3$T অবশিষ্ট (%4$S/সেকেন্ড)"
+msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে অনুলিপি "
+"করতে পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল অনুলিপি করতে "
+"পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার অনুলিপি করতে পারবেন না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" অনুলিপি করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে অনুলিপি করা অসম্ভব।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে অনুলিপি করা অসম্ভব।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr ""
+"\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। মূল ফোল্ডারটি এর সাথে কি একত্রিত করা "
+"হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"\"%B\"-এর মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের "
+"সাথে অনুলিপি করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় "
+"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি কি নতুন করে স্থাপিত হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"\"%F\"-এর মধ্যে ফোল্ডারটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত "
+"বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি কি নতুন করে স্থাপিত হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"\"%F\"-এর মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
+"পরিবর্তিত হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+msgid "Copying Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-এর মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"\"%B\"-এর মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের "
+"সাথে স্থানান্তর করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় "
+"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "%F-এর মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#, fuzzy
+msgid "Moving Files"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-এর মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B-এর লিংক তৈরি করতে সমস্যা।"
+
+# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রতিকী-লিংক প্রযোগ করা যাবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা প্রতিকী-লিংক সমর্থিত হয় না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F-এর মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+msgid "untitled folder"
+msgstr "শিরোনামবিহীন ফোল্ডাল"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+msgid "new file"
+msgstr "নতুন ফাইল"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F-এর মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#, fuzzy
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "এই ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "এই ফাইলটি থামানো সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "আজ %1$-I:%2$M %3$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "আজ, %1$-I:%2$M %3$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+msgid "today"
+msgstr "আজ"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "গতকাল %1$-I:%2$M:%3$S %4$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "গতকাল %1$-I:%2$M %3$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "গতকাল, %1$-I:%2$M %3$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+msgid "yesterday"
+msgstr "গতকাল"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%1$A, %2$B %3$-d %4$Y সময় %5$-I:%6$M:%7$S %8$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$a, %2$b %3$-d %4$Y সময় %5$-I:%6$M %7$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$b %2$-d %3$Y সময় %4$-I:%5$M %6$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%1$b %2$-d %3$Y, %4$-I:%5$M %6$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%1$m/%2$-d/%3$y, %4$-I:%5$M %6$p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+msgid "00/00/00"
+msgstr "০০/০০/০০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%1$m/%2$d/%3$y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u-টি বস্তু"
+msgstr[1] "%'u-টি বস্তু"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার"
+msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u-টি ফাইল"
+msgstr[1] "%'u-টি ফাইল"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%1$s (%2$s বাইট)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+msgid "? items"
+msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+msgid "? bytes"
+msgstr "? বাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+msgid "unknown type"
+msgstr "অজানা ধরন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "অজানা MIME ধরন"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+msgid "program"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+msgid "link"
+msgstr "লিংক"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "সর্বদা (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "কখনো না (_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "২৫%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "৭৫%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "১০০ কিলোবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "১ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "৩ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "৫ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "১০ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "১০০ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "১ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "২ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "৪ গিগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "ডবল ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন"
+
+# FIXME
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Compact View"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "List View"
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Name"
+msgstr "নাম অনুসারে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "মাপ অনুসারে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "By Type"
+msgstr "ধরন অনুসারে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Emblems"
+msgstr "প্রতীক অনুসারে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "৮"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "১০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "১২"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "১৪"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "১৬"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "১৮"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "২০"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "২২"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "২৪"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s-এর ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "কম্পিউটার"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
+msgid "Network Servers"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "প্রদর্শন (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "সঞ্চালন (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলো খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "অজানা ধরনের ফাইল"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।\n"
+"এই ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধার করা হবে কি?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস জানা "
+"না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধার্য করা যায়নি: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s নথি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+"%1$s ও \"%2$s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা যায়নি: %s"
+
+# FIXME
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+msgid "Could not add application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "%1$s ও \"%2$s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+# Number of untranslated string = 1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+msgid "Add Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন কি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%1$s\" দ্বারা \"%2$s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%3$s\" দ্বারা \"%4$s\"-এ উপস্থিত "
+"ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম কি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%1$s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%2$s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই "
+"কর্মের নাগালের বাইরে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের "
+"মধ্যে অনুলপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো কর্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের মধ্যে "
+"অনুলিপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে অনুলিপি করে পুনরায় টেনে এনে "
+"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে অনুলিপি করে পুনরায় টেনে এনে "
+"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "বিবরণ: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি চলছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "পরিবর্তন বাতিল করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "সর্বশেষ সম্পাদন বাতিল করা হবে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "পরিবর্তন পুনরায় করুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদনা করা হবে"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "অটোরান সংক্রান্ত প্রোমপ্ট"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর আচরণ ও চেহারা পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+msgid "Home Folder"
+msgstr "হোম ফোল্ডার"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রং নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "বিন্যাস: (_P)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+msgid "Save Search as"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+msgid "Search _name:"
+msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফোল্ডার: (_F)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+msgstr[1] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+msgstr[1] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+
+# FIXME
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+# FIXME
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%1$s, ফাঁকা স্থান: %2$s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%1$s%2$s, %3$s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+"Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে "
+"উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
+msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে নথি নির্মাণ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফাইলগুলো স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত "
+"হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট "
+"সঞ্চালিত হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইল স্ক্রিপ্ট মেনুতে দেখা যাবে। মেনু থেকে কোন একটি "
+"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা চলতে আরম্ভ করবে।\n"
+"\n"
+"স্থানীয় ফোল্ডার থেকে স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনার সময়, নির্বাচিত ফাইলের নাম স্ক্রিপ্টের জন্য "
+"উল্লেখ করা হবে। দূরবর্তী কোনো ফোল্ডার থেকে (যেমন, ওয়েব অথবা ftp-র মাধ্যমে "
+"উপলব্ধকারী ফোল্ডার) স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হলে, স্ক্রিপ্টের জন্য কোনো পরামিতির মান উল্লেখ "
+"করা হবে না।কোন তথ্য জানানো হবে না।\n"
+"\n"
+"সকল পরিস্থিতির ক্ষেত্রে, স্ক্রিপ্টের ব্যবহারের জন্য Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত "
+"এনভায়রনমেন্ট চলকের মান নির্ধারণ করা হবে:\n"
+"\n"
+" NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: পৃথক পৃথক লাইন প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের "
+"পাথের উল্লেখ (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: পৃথক পৃথক লাইন প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের URI-এর "
+"উল্লেখ\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: বর্তমান অবস্থানের URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর মাপ ও অবস্থান"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে"
+msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে"
+msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "প্রতিলেপন করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ড্রাইভ থামাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+msgid "Link _name:"
+msgstr "লিংকের নাম (_n):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\"-র মূল অবস্থায় নির্ধারণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+msgid "Create _Document"
+msgstr "নতুন নথি নির্মাণ (_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+msgid "No templates installed"
+msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+msgid "_Empty File"
+msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাঁকা ফাইল নির্মাণ করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "অন্য অ্যাপলিকেশন... (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে অনুলিপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"কাট অথবা অনুলিপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা "
+"অনুলিপি করুন"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে প্রতিলেপন করুন (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা অনুলিপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে "
+"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা অনুলিপি করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "প্রতিলিপি (_u)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
+msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য প্রতিকী-লিংক নির্মাণ করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+msgid "_Rename..."
+msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+msgid "_Restore"
+msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা "
+"হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "মাউন্ট করুন (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+msgid "_Format"
+msgstr "বিন্যাস করুন (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম বিন্যাস করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+msgid "_Start"
+msgstr "আরম্ভ (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম বিন্যাস করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করুন (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভে মিডিয়া সনাক্ত"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বিন্যাস করা হবে"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বিন্যাস করা হবে"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা অনুলিপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে "
+"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা অনুলিপি করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বিন্যাস করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম থামান"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "_Scripts"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
+msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভ চালু করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি সংযুক্ত করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করুন (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "চিহ্নিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন (_n)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভট আন-লক করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি থামান"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "নিরাপদে ড্রাইভ মুছে ফেলা হবে (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "নিরাপদে চিহ্নিত ড্রাইভটি মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "সংযোগ ছিন্ন করা (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটির সংযোগ ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "চিহ্নিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ অবরুদ্ধ করুন (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি অবরুদ্ধ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি শুরু করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভে সংযুক্ত করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ শুরু করা হবে"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন (_U)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি থামানো হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদে অপসারণ করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি বিছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামানো হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি অবরুদ্ধ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি শুরু করুন"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
+msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
+msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
+msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
+msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
+msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন"
+
+# FIXME
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
+msgid "Download location?"
+msgstr "অবস্থান ডাউনলোড করা হবে কি?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr ""
+"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিংক তৈরি করতে পারেন।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "লিংক নির্মাণ (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
+msgid "_Download"
+msgstr "ডাউনলোড (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
+
+# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt ড্রপ করা হয়েছে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "মন্তব্য"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "কমান্ড"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%1$s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পৃথক নাম নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর কিংবা মুছে "
+"ফেলা হয়েছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-এর নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম "
+"ব্যবহার করুন।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।"
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%1$s\"-এর নাম \"%2$s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-এর দল পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%1$s\"-এর দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%1$s\"-এর মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "দুঃখিত, \"%1$s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%1$s\"-এর নাম পরিবর্তন করে \"%2$s\" করা হচ্ছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "আইকনগুলো নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "আইকনগুলো মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "আইকনগুলো ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "আইকনগুলো সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "আইকন প্রসারিত করা হবে... (_h)"
+
+# FIXME
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্রসারণযোগ্য করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "আইকনগুলোর প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
+
+# FIXME
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "নাম অনুসারে সুবিন্যস্ত করুন (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে "
+"আইকনের স্থান পরিবর্তন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "কমপ্যাক্ট বহির্বিন্যাস (_L)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "ঘন বিন্যাসের স্কিম ব্যবহার করে টগল করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "আইকনগুলো বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে"
+
+# FIXME
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "আইকনগুলো গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Manually"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+msgid "By _Name"
+msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "By _Size"
+msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Type"
+msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+msgid "_Icons"
+msgstr "আইকন (_I)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+msgid "_Compact"
+msgstr "কমপ্যাক্ট (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন আরম্ভের সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s দৃশ্যমান কলাম"
+
+# FIXME
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "দৃশ্যমান কলাম... (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+msgid "_List"
+msgstr "তালিকা (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "নাম: (_N)"
+msgstr[1] "নাম: (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য"
+
+# FIXME
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "কিছু না"
+
+# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "পাঠযোগ্য নয়"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%1$'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %2$s"
+msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "বিষয়বস্তু:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "ব্যবহৃত"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "মুক্ত"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "প্রাথমিক"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "মাপ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "ভলিউম:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "ফাঁকা স্থান:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "পড়া (_R)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "লেখা (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "সঞ্চালন (_x)"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "না "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "তালিকা"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "পড়া"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "নির্মাণ/অপসারণ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "লেখা"
+
+# FIXME
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "ব্যবহারের অধিকার"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "ব্যবহারের অধিকার:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "কোনটিই নয়"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "ফাইল ব্যবহার:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "পড়া ও লেখা"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "স্টিকি (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "মালিক (_O):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "মালিক:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "দল (_G):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "দল:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "অন্যান্য"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "সঞ্চালন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "অন্যান্য:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ফাইলের অনুমতি:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux কনটেক্সট:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলোর জন্য অনুমতি প্রদান করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\"-এর অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরিবেশ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Tree"
+msgstr "ট্রি"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+msgid "Show Tree"
+msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
+"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:423
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলো নির্মাণ করা যায়নি: %s।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:425
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলো নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
+"ফোল্ডারগুলো নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যার অটো-রান করতে সমস্যা</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>এই মিডিয়ামের মধ্যে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে। "
+"আপনি কি এটি সঞ্চালন করতে ইচ্ছুক?</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালিত হবে। অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার "
+"কখনো সঞ্চালন করা উচিত নয়।\n"
+"\n"
+"নিশ্চিত না হলে বাতিল চাপুন।"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>নাম (_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" অবস্থান প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (লগ-ইন সহযোগে)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শেয়ার"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "শেয়ার: (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "বুকমার্কের নাম: (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্রতীকচিহ্নটি সম্ভবত একটি স্থায়ী চিহ্ন এবং আপনার দ্বারা সংযোজিত না হওয়ার "
+"ফলে এই পরিস্থিতি দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "প্রতীক যোগ করুন..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে "
+"চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত "
+"করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "১০০ কিলোবাইট"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "৩৩%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "৬৬%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>আচরণ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সংক্রান্ত ডিফল্ট মান</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>তারিখ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ফোল্ডার</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>আইকনের শিরোনাম</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>কলামের তালিকা</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>প্রাকদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>শব্দের ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>আবর্জনা</b>"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "সকল কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে (_l)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "কাজ (_o):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "সর্বদা"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "সর্বদা ব্রাউজার উইন্ডোতে খোলা হবে (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্রাউজ করা হবে (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD অডিও (_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে প্রদর্শনকালে অধিক "
+"তথ্য প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"মিডিয়া ঢোকানো হলে অথবা সিস্টেমের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হলে সঞ্চালনযোগ্য কাজ "
+"নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা (_e):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা (_z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "কম জনপ্রিয় মিডিয়ার বিন্যাস এইখানে কনফিগার করা হবে"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List Columns"
+msgstr "কলামের তালিকা"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Media"
+msgstr "মিডিয়া"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Never"
+msgstr "কখনো না"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "শব্দের ফাইলের প্রাকদর্শন (_s):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে (_t):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে (_x):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "DVD ভিডিও (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "বিন্যাস (_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "সংগীত প্লেয়ার (_M):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্রোগ্রাম আরম্ভ করা অথবা অরম্ভের অনুরোধ জানানো হবে না (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "ফটো (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "সক্রিয় করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "সফ্টওয়্যার: (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "ধরন: (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+msgid "History"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+msgid "Show History"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ক্যামেরার মডেল"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Date Taken"
+msgstr "ছবি তোলার তারিখ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "অ্যাপার্চারের মান"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO গতির মাত্রা"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+msgid "Software"
+msgstr "সফ্টওয়্যার"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+msgid "Keywords"
+msgstr "মূলশব্দ (_K):"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+msgid "Creator"
+msgstr "নির্মাতা"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+msgid "Copyright"
+msgstr "স্বত্বাধিকার"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+msgid "Rating"
+msgstr "মাত্রা"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Image Type:"
+msgstr "ছবির ধরন:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+msgid "loading..."
+msgstr "আসিতেছে..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+msgid "Image"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)"
+
+# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-(
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "গন্তব্য:"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান (_L):"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-এর জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই মান "
+"উপেক্ষা করা হবে)।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:356
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+
+# FIXME
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-main.c:454
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: অন্যান্য অপশনেরর সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-main.c:463
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "nautilus: --geometry অপশনটি একাধিক URI-এর সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+
+# FIXME: ভাল হয় নাই ;-(
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক (_B)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ট্যাব (_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+msgid "New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "ফোল্ডার উইন্ডো খুলুন (_i)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য একটি ফোল্ডার উইন্ডো খোলা হবে"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "_Location..."
+msgstr "অবস্থান... (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন "
+"করা হয়"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম অথবা তথ্য অনুযায়ী এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বামদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বামদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "প্রধান টুলবার (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+msgid "Back history"
+msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+msgid "_Forward"
+msgstr "পরবর্তী (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Forward history"
+msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
+msgid "_Search"
+msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "বোতাম ও টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বারের মধ্যে পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+msgid "Close tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "নোট"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Power On"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "ড্রাইভ সংযুক্ত করুন (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ড্রাইভ বিছিন্ন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ শুরু করুন (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s থামাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+msgid "Rename..."
+msgstr "নাম পরিবর্তন..."
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
+msgid "Places"
+msgstr "অবস্থান"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+msgid "Show Places"
+msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)"
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "নতুন প্রতীক নির্মাণ করুন"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "ছবি: (_I)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "নতুন রং তৈরি করুন:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "রঙের মান: (_v)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি রিসেট করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "রিসেট একটি বিশেষ ইমেজ ও এটি মুছে ফেলা যাবে না।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "রং ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "অপসারণ কাজ বাতিল করা হবে (_a)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "রং মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "বিন্যাস:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "রং:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "প্রতীক:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "একটি রং মুছে ফেলুন... (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "ফাইলের ধরন"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "নথি"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "সংগীত"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "ছবি"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "চিত্র"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "স্প্রেডশিট"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "উপস্থাপনা"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "টেক্সট ফাইল"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "ধরন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "অনির্দিষ্ট"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "অন্যান্য ধরন..."
+
+# FIXME: মানদণ্ড
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন"
+
+# FIXME: মানদণ্ড
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "যান"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড করুন"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+# FIXME
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+msgid "_Places"
+msgstr "অবস্থান (_P)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "throbber"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+msgid "Content View"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus দ্বারা \"%s\" অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।"
+
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus দ্বারা এই ধরনের অবস্থান হ্যান্ডেল করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+msgid "Access was denied."
+msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "হোস্ট না পাওয়া যাওয়ার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"ত্রুটি: %s\n"
+"অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-এর শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
+"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
+"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Nautilus-র সাথে GNU General Public Licensep-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
+"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus-র সাহায্যে কম্পিউটার ও অন-লাইন অবস্থানে উপস্থিত ফাইল ও ফোল্ডার সুবিন্যস্ত "
+"করা যাবে।"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৯ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+msgid "Close this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"চেহারা ছবি স্বনির্ধারণের জন্য ব্যবহারযোগ্য নকসা, রং ও প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "পছন্দ (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "সর্বশেষ টেক্সট পরিবর্তন বাতিল করুন"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+msgid "_Computer"
+msgstr "কম্পিউটার (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+msgid "_Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+msgid "T_emplates"
+msgstr "টেমপ্লেট (_e)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+msgid "_Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
+msgid "_Up"
+msgstr "উপর (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
+msgid "_Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি অডিও CD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি অডিও DVD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি ভিডিও DVD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি ভিডিও CD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি সুপার ভিডিও CD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি ফটো CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "এই ফাইলগুলো একটি ছবির CD-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" রূপে সনাক্ত হয়েছে।"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যাকেজ ইনস্টলার সহযোগে অজানা mime type প্রদর্শনের জন্য যথাযত অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে একটি ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে কি।"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট করুন (_U)"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "ভলিউম বের করে নিন (_E)"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "পুনরায় স্ক্যান করুন (_R)"