diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-08-14 17:39:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-14 17:39:59 +0000 |
commit | bf1ebd2399422d2622aa29b338b50acc5ced664c (patch) | |
tree | 3fee540a94fc2c83903abbbc46b0c1fba4e95cfc | |
parent | 02fc8945338605a24a075f2e6bb88fbd067a9ed2 (diff) | |
download | nautilus-bf1ebd2399422d2622aa29b338b50acc5ced664c.tar.gz |
Update Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 25 |
1 files changed, 13 insertions, 12 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-28 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-21 23:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 02:38+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" -"true にすると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに追加" -"します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに抹消します。" +"true に設定すると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに" +"追加します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに直接削除します。" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" -"true にすると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目をコン" -"テキストメニューに追加します。" +"true に設定すると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目を" +"コンテキストメニューに追加します。" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。" +msgstr "true に設定すると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 msgid "Show side pane in new windows" @@ -570,7 +570,8 @@ msgstr "新しいウィンドウにサイドペインを表示する" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。" +msgstr "" +"true に設定すると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。" #: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "評価" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -msgstr "" +msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Coordinates" @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "アーカイブ名が長すぎます。" #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "名前が“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。" +msgstr "“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:673 @@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "ファイル名が長すぎます。" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "名前が“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。" +msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." @@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr "フォルダー名が長すぎます。" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "名前が“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。" +msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 |